Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
7,054 Truyện
[Translate] Chân ái lúc ban mai

[Translate] Chân ái lúc ban mai

144 6 4

Cô cố gắng để ngăn cơn giận nuốt chửng mình. Đây là cơ hội để cô làm sáng tỏ một sự thật hiển nhiên và khiến hắn từ bỏ ý nghĩ đấy vĩnh viễn. Dù vậy, thật khó để chống lại sự thôi thúc của việc sử dụng bùa quên lãng với hắn, như một biện pháp đơn giản và nhanh gọn. Thế quái nào mà suy nghĩ đó có thể xuất hiện trong đầu hắn? Hắn thậm chí không thể tự nhận thấy sao? Sau tất cả mọi thứ đã xảy ra, Lily thật sự không thể hiểu vì sao Snape lại có thể nghi ngờ.***James là người bạn trai tuyệt vời không gì sánh được và Lily đã vạch trần Snape vì đủ ngu ngốc để nghĩ khác đi.…

[Dịch][KaiAo] Denouement (tạm dịch: Chương kết)

[Dịch][KaiAo] Denouement (tạm dịch: Chương kết)

381 22 1

Author: kaitothegreatTranslator: Thanh TửDisclaimer: nhân vật thuộc về Gosho AoyamaLink gốc: https://www.fanfiction.net/s/13671108/1/denouementFic đã được dịch dưới sự cho phép của tác giả, vui lòng đừng mang đi đâu khác mà chưa được sự cho phép.Tóm tắt: Bỏ Pandora sang một bên, Kaito không cần bất kì viên đá quý và truyền thuyết ngu ngốc của chúng vướng vào đời mình nữa, nhưng như người ta thường nói đó: "Cuộc sống đâu đoán trước được điều gì."Liên quan đến movie 23.…

[EDIT] [Seolbbo] - Sứ mệnh

[EDIT] [Seolbbo] - Sứ mệnh

295 40 3

Author: Mumumu-MushenTranslator: YormineNote: Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả.*Bộ truyện này thuộc series Thủy Mộc Dung Hợp - Cửu sinh cửu thế (Seolbbo): Là một thế giới ảo do tác giả tạo ra, bao gồm Seolbbo ở các cuộc đời khác nhau, có thể coi đây là tiền truyện cho tất cả các bộ truyện của tác giả. Kiếp thứ 1: Mắt mèoKiếp thứ 2: Nhận nuôiKiếp thứ 3: Cây hoa anh đào ở nơi xaKiếp thứ 4: Khủng hoảng kinh doanh (P1) và Last dance (P2)Kiếp thứ 5: Bầu trời phía Tây Kiếp thứ 6: 9 to 5 Kiếp thứ 7: Sứ mệnh Kiếp thứ 8: -Kiếp thứ 9: -…

[Trans Fic] [One Piece] Thăm Ace

[Trans Fic] [One Piece] Thăm Ace

2,257 218 1

Author: sammycircleTranslator: GiangCategory: Humor, Hurt&Comfort (Nên để là Family, nhưng đặt theo tác giả)Rating: TLink fic gốc: https://m.fanfiction.net/s/8860864/1/Visiting-AceSummary: Sinh nhật Ace đang đến gần, ai có thể quên được cơ chứ? Garp, Marco, Dadan và Luffy lần lượt đến chúc mừng anh, và cho dù cảm xúc hỗn độn tới đâu, tất cả bọn họ đều chúc cậu bé đặc biệt một sinh nhật thật tuyệt vời.T/N: Thật ra còn lâu mới đến sinh nhật Ace :p chẳng qua vì fic đáng yêu quá. Disclaimer: Không có gì thuộc về tôi ngoại trừ bản dịch.…

MidoTaka | Thử thách ba điểm

MidoTaka | Thử thách ba điểm

228 18 1

Fic mừng sinh nhật Shin chàn. Original title: Three-Point ChallengeAuthor: VixenfurSource: https://archiveofourown.org/works/4208583Translator: bánh su kem có ngọt ngào bằng anh khôngSummary: Khi đang hẹn hò ở công viên giải trí, Takao và Midorima tình cờ bắt gặp một trò chơi khá thú vị. Nếu người chơi càng ném được nhiều quả ba điểm, phần thưởng nhận lại càng to. Takao để mắt tới một phần thưởng cậu vô cùng muốn giành được và Midorima chiều theo cậu (dù mắc cỡ thí bà).…

[TRANSFIC] You Are My Escape - Cheolhan

[TRANSFIC] You Are My Escape - Cheolhan

1,764 105 2

Author:strawberriesandloveTranslators: Nấm & ChoàiSummary:Jeonghan và Seungcheol đã ly hôn được ba năm, nhưng vấn đề là tài sản chung của họ, ngôi nhà cũ họ từng ở lại ở ngay bên cạnh nhà bố mẹ Jeonghan. Điều đó có nghĩa là, họ vẫn gặp nhau hàng ngày.Và mọi thứ đều ổn, "tình bạn" giữa họ vẫn bình thường như bao người khác. Họ vẫn có những người bạn chung, và thực tế là họ đã quen nhau từ một nhóm bạn. Một điều nữa là, đứa con gái nuôi của họ đang thắc mắc về mối quan hệ "bất thường" giữa hai người.…

trans || oisuga; No other version of me I would rather be tonight

trans || oisuga; No other version of me I would rather be tonight

656 59 1

tác giả: bluejaymorseOikawa đã lên rất nhiều kế hoạch cho những năm đại học của anh, bóng chuyền, điểm số, bạn bè. Trở thành bạn bè với Sugawara là một chuyện anh chẳng thể ngờ. Thế nhưng việc rơi vào lưới tình với Sugawara Koushi không hề nằm trong những kế hoạch của anh. ||Nơi mà Oikawa Tooru GAY vì Sugawara Koushi. [BẢN DỊCH PHI LỢI NHUẬN, CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG BẾ ĐI VỚI BẤT KÌ HÌNH THỨC NÀO//TRANSLATION WITHOUT PERMISSION, DO NOT TAKE AWAY IN ANY WAY]…

[Fic dịch] Cậu bạn rồng say ngủ (NaLu/ Fairy Tail)

[Fic dịch] Cậu bạn rồng say ngủ (NaLu/ Fairy Tail)

17,587 975 1

Natsu nghiện ngủ trên giường Lucy còn cô thì đã quá chán với việc đó… cho đến khi cô phát hiện ra vì sao cậu lại làm thế. Trong khi đó, Fairy Tail nghe ngóng được là hai người “ngủ chung” và rất nhiều hiểu lầm phát sinh.Translator’s Note (T/N): Mình chỉ là con cuồng NaLu không có khả năng viết lách, lùng sục fic để đọc thì chợt thấy tài nguyên bằng tiếng Việt của cặp này sao mà ít OTLThế nên là mình quyết định ngồi dịch. Kể thì cũng mất thời gian nhưng được cái là đọc nhiều đỡ quắnMình chọn dịch fic này vì nó đáng yêu qtqd, mà cũng thật nữa. Đọc có cảm giác như đọc manga ấy :”>Fic còn một phần sau ngắn nữa, cũng đáng yêu cực, bao giờ có thời gian chắc sẽ dịch nốt.Oneshot. Đã hoàn thành.…

[Trans] Tình yêu chúng ta từng có

[Trans] Tình yêu chúng ta từng có

1,084 75 2

Author: vachirawhipped @ twitter.com. Thank you for your work and your permissionOriginal post: https://twitter.com/vachirawhipped/status/1290496845655941120?s=21Translator: Tyra @ You are my sunshine - 9799 best partner---Một chiếc fic cực ngắn x SE---Mình không thích SE đâu, không thích một chút nào. Nhưng cái fic này là mình tình cờ đọc được mà không hề biết trước là nó SE. Nên là giờ lỡ đọc rồi, mình đã đọc thì các bạn cũng phải đọc =))…

[trans] yoonmin | set your heart on fire

[trans] yoonmin | set your heart on fire

707 110 1

Yoongi vừa là một sinh viên vừa là một siêu đầu bếp teppanyaki bán thời gian. Còn cậu Jimin kia thì dễ dàng bị ấn tượng bởi anh.A/N: teppanyaki hay hibachi theo cách gọi của người Mỹ, là một phong cách thưởng thức ẩm thực mang hướng Nhật Bản, đầu bếp nấu nướng trước mặt thực khách và biến nó trở thành một loại hình nghệ thuật trình diễn.(Fic không quá đặc sắc, mình buồn tay dịch thôi)-Author: bictory-Rating: general audiences-Translator: Gạo @brightflamingo-Trans with permission, please DO NOT RE - UP anywhere.…

Thiếu Niên Bạch Mã Túy Xuân Phong + Tam Sinh Tam Thế ĐN

Thiếu Niên Bạch Mã Túy Xuân Phong + Tam Sinh Tam Thế ĐN

455 5 52

Tổng Phim Ảnh: Kim Ốc Trữ Kiều ThaTác giả: Lục Tiểu NhanLink: https://dichngay.com/translate?u=https%3A%2F%2Fwww.ihuaben.com%2Fbook%2F10590889.html&bid=&un=#!Nhân vật chính: Nam Cung Xuân Thủy ( Lý Trường Sinh), Bạch Phượng Cửu ( Trần A Kiều)Nhân vật phụ: Thiếu Niên Bạch Mã Túy Xuân Phong + Tam Sinh Tam Thế mọi người…

vtrans | SeungSeok | Are You Busy?

vtrans | SeungSeok | Are You Busy?

544 77 1

Tên truyện: Are You Busy?Tác giả: lovesikNhân vật: Cho SeungYoun x Kim WooSeokThể loại: nhẹ nhàng, ngọt ngào, ngủ cùng nhau, ôm buổi sáng, nhưng không làm thêm gì khác nữaTình trạng: Hoàn | OneshotNguồn: https://archiveofourown.org/works/21129302Người dịch: hydrangeaanBìa: Dạ Tước (Gác nhỏ của Dạ Tước)Tóm tắt:Wooseok chuẩn bị đi ngủ thì có một vị khách ghé thăm dù đã tối muộn.Translated with permission. Please do not repost. Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Xin vui lòng đừng mang đi nơi khác.…

[Dramione | Dịch] Happier

[Dramione | Dịch] Happier

684 56 1

Author: entirelymyownOriginal work: https://www.fanfiction.net/s/12417592/1/HappierTranslation & poster: Dramione x 519FIC DỊCH CHƯA CÓ SỰ ĐỒNG Ý CỦA TÁC GIẢVUI LÒNG KHÔNG MANG RA KHỎI WATTPAD NÀY!*T/N: Fic được viết dựa trên bài hát Happier của Ed Sheeran, mọi người có thể vừa nghe vừa đọc cho vào mood nha! Link: https://www.youtube.com/watch?v=iWZmdoY1aTE…

Narusasu - Chance [Fic dịch]

Narusasu - Chance [Fic dịch]

579 61 1

Summary: Naruto cảm nắng một chàng trai lạ mặt cậu gặp trên tàu.Author: CaninekittenLink gốc: Chance - CanineKitten - Naruto [Archive of Our Own]Translator: Mimi JoePairing: NarusasuAdditional Tags: Alternate Universe - Modern Setting, Chance Meetings, Love at First SightRating: General AudiencesFic dịch đã có sự đồng ý của tác giả.Credit cover: artist @emmmerald_ (twitter)…

 hope you're waiting at the end | TRANS ✔️

hope you're waiting at the end | TRANS ✔️

5,269 344 2

Cảm giác như thể có một xô nước lạnh tạt vào người. Mùi của cậu mạnh mẽ đến lạ thường, Jungkook làm tổ trên giường, dùng giọng nói yếu ớt để than vãn rằng mình đau đến nhường nào. Jungkook đang phát tình.Title: hope you're waiting at the endAuthor: petrichorianTranslator: Golden Moon | HiChapters: oneshotTrans khi đã có sự cho phép của author gốc! Vui lòng không mang sản phẩm của team ra khỏi wattpad!_from golden moon_…

Trans | Kookmin | And then, i found you

Trans | Kookmin | And then, i found you

996 90 1

Author: cuddleminsTranslator: haebinimLink: https://archiveofourown.org/works/22725382?view_adult=trueSummary:Một số người biết rằng họ có thể tìm thấy bạn đời của mình ngay từ giây phút chạm mắt. Jungkook biết cậu đã tìm thấy bạn đời của mình khi mùi hương của người đó lướt qua khiến cậu rùng mình. Một mớ hỗn độn xen lẫn sự bối rối và niềm vui xâm chiếm cả người cậu khi mà cậu đang cúi gập người một cách vui sướng trên vỉa hè tấp nập và vô tình "xuất" ra bên trong quần. * Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không re-up.…

[ShinShi/CoAi] Oneshots by Momo Cicerone

[ShinShi/CoAi] Oneshots by Momo Cicerone

2,202 140 2

TỔNG HỢP ONESHOT VỀ SHINSHI/COAI CỦA MOMO CICERONE DO MÌNH DỊCHDisclaimer: nhân vật thuộc về bộ truyện Detective Conan của Gosho Aoyama, fanfic thuộc về tác giả và bản dịch thuộc về dịch giảTác giả: Momo CiceroneTranslator: Xuân OánCouple: Kudo Shinichi/Edogawa Conan x Miyano Shiho/Haibara Ai…

heenoo | the sun is only a star, around that star we spin

heenoo | the sun is only a star, around that star we spin

1,157 70 1

author: @faejoonie on ao3trans: @melatoninee_-Nếu Sunoo là mặt trời, là sao thì Heeseung là một sao chổi rực lửa đơn thuần chỉ vút theo quỹ đạo của mình để đến với những nơi xa nhất của vũ trụ.Hay làMột highschool AU kể lại chuyện Sunoo đã nghĩ rằng Heeseung không thích cậu ngay từ lần đầu họ gặp nhau mà chằng ai mượn cả-⚠️ Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả, vui lòng không mang đi nơi khác khi chưa có sự cho phép.⚠️The translation has been permitted by the original author, don't take it anywhere else without permission.…