Họa Phố [EDIT] [HOÀN]
Tác giả: Tinh NguyệtThể loại: đam mỹ, hiện đại, vô hạn lưu, thần quái, kinh dị, 1v1Biên dịch: YiBeta: PiiDisclaimer: 1. Đây là bản dịch cá nhân, phi thương mại.2. Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, vui lòng không repost khi chưa xin phép.Văn án:Nếu có thể lựa chọn lại một lần nữa...Kha Tầm nghĩ ngày hôm ấy có đánh chết cậu cũng không ra khỏi nhà, ra đường ghẹo trai.Không phải chỉ là vì mắc mưa vào trú trong bảo tàng mỹ thuật nên mới sẵn dịp tính nhìn đông cung đồ một cái thôi sao, vậy mà tự dưng lại... chui thẳng vô trong tranh!?Mục Dịch Nhiên : Mỗi người chúng ta, đều đang đóng vai nhân vật trong tranh.Kha Tầm hai mắt sáng rực : Làm sao đi vào đông cung đồ?Mục Dịch Nhiên liếc dài một cái : Nhắm mắt, nằm xuống.Nhân vật chính: Kha Tầm, Mục Dịch NhiênPhụ: Vệ Đông, Tần Tứ, Chu Hạo Văn________________________Truyện đã được edit xong tại link:https://kyiruan.net/menu/hoa-pho/Hoặc đọc tại wattpad:@kreinyiCòn ở đây chỉ lâu lâu nhứ vài chương thôi =))) hihi.…
Hoa Phượng
Đây là một câu truyện đầu tay của tôi, câu truyện này được viết với trình độ của một cậu bé lớp 7. Nếu câu truyện có sai sót về chính tả và ý tưởng thì mong mọi người thông cảm và báo cho tôi để tôi có thể sửa. CẢM ƠN…
Soái Mụôi
:)))…
Về lại quãng thời gian đó
Đôi khi trong cuộc sống, ta đã quá quay cuồng trong guồng quay và để quên hoặc là cố tình quên lãng mình cũng có những khoảng lặng và một góc trống trong tim. Dù cuộc sống có thế nào đi chăng nữa thì vẫn có những phút giây trôi theo những bước chân vô định thảnh thơi của ta trên vùng tìm khoảng lặng trong đời. Truyện sẽ liên quan đến Vietnam và một số quốc gia, tôi sẽ dùng tên người của họ. Và câu truyện này sẽ liên quan đến những người bình thường, thuộc các quốc gia. Mọi nhân vật APH thuộc về tác giả Hidekaz Himaruya nhưng câu truyện này thuộc về tôi. Enjoy :)…
KhoaPhoe - lấp lánh
khoa thương đạt từ cái nhìn đầu tiên…
Prophesy of Pendor
Good…
[KhoaDat] Tô Đỏ Đôi Mắt
Tấn Khoa đã làm cho Hữu Đạt đỏ mắt rồi.…
[ vtrans ] the notes from love yourself " tear "
<< BẢN DỊCH TỪ TIẾNG ANH SANG TIẾNG VIỆT ĐÃ ĐƯỢC SỰ ĐỒNG Ý CỦA NGƯỜI DỊCH ENG. >>mình trans khá tốn thời gian và công sức nên mong các bạn re-up hãy có tâm, ghi credit đầy đủ và xin phép trước khi re-up.mình up bản dịch này theo thứ tự tháng năm từ bé đến lớn.follow tác giả gốc tại @711_snowflakeđọc bản dịch gốc tại : https://aminoapps.com/c/btsarmy/page/blog/translations-hua-yang-nian-hua-the-notes-from-love-yourself-tear-albums/QKqd_2K0cXu3nwkDGWZmkX7JZd8zEKVX0vm#dậu_in_the_nutshell…