[Trả Test TeamDamShipForever]
Gửi TeamDamShipForeverTừ Ryuyuu7 [Yume]…
Gửi TeamDamShipForeverTừ Ryuyuu7 [Yume]…
Xem đi , vote chẳng tốn giề đâuVOTE ĐEEEEE!!…
hắn hành hạ em, hành hạ bằng chính tình yêu của em dành cho hắn.…
Hình như chỉ mình tớ ship cặp này?…
Mong sớm trả lời mình !…
( Sủng ? H+ )…
có không giữ, mất đừng tìm…
Cảnh sát Han Wangho lại tới bắt Siwoo nữa rồi!!…
mọi thể loại nha mng:<<…
Kì nghỉ đông ở trường trung học Sakuragaoka đã bắt đầu, cuộc sống của cư dân nơi thị trấn nơi này vẫn diễn ra lạ lùng như thường lệ. Lilith đang tìm mục đích cho cuộc sống mới có được một cách tình cờ sau 5000 năm bị phong ấn trong bức tượng gia truyền của nhà Yoshida. Trong khi đó, Yuuko (Shamiko) cố gắng làm rõ cảm xúc bản thân với Momo-Kẻ thù số một của cô và suy nghĩ về món quà giáng sinh cho cô ấy. Liệu một nữ quỷ nghèo đến đáng thương có thể tặng gì cho một thiếu nữ ma pháp giàu nứt vách. Có lẽ là một thứ tiền cũng không thể mua được và không một ai khác có thể làm được ngoài bản thân cô: Một chuyến đi vào giấc mơ, một cuộc hội ngộ với người mà Momo đã luôn chờ đợi...…
"Mày xưng hô kiểu gì đấy?""Giận nhau với anh, chỗ này của Dohyeon khó chịu lắm."…
Lỡ hắn liếm đầu mình thì sao?…
Một mẩu truyện nhỏ đợi Mashi trờ lại. Truyện sẽ hoàn khi cậu ấy trở vềWarning: OOC…
⇲ ▪ Credit: @猫耳FM (Weibo) ▪ ⇱https://www.weibo.com/2267417204/J7lezzOjX?type=comment#_rnd1593100973471🚫 Bản dịch được uỷ quyền bởi tác giả, vui lòng xin đừng đem đi bất cứ đâu mà không có sự cho phép! 🚫Series này gồm những đồng nhân mình chuyển ngữ từ bản gốc tiếng Anh của tác giả Shinocchi viết về cp Vong Tiện! ☜(゚ヮ゚☜)Author: @iamshinocchi (Twitter)https://twitter.com/iamshinocchi (← writing updates)…
Siwoo xinh, lỗi Wangho.…
wait till you come back...…
thi ca viết nên một bản giao hòa đẹp đẽ với tớ từ bao giờ, đến tớ cũng chẳng biết, nó âm ỉ, mà lại đầy ủy mị và thiết tha.tớ yêu thơ, yêu từ cái đẹp duy mỹ của nghệ thuật đến cái cốt lõi sâu sắc trong giá trị của từng con chữ. với tớ, thơ là báu vật của thời gian, nó hàm súc và cô đọng, chứa chan cả thảy những thứ mà lời văn viết ra có khi chỉ thật lê thê và nhạt nhẽo.và tất nhiên như bao bạn đọc khác, tớ không chỉ thích văn học Việt Nam mà còn cả văn học nước ngoài, vì vậy, "des poèmes et moi; ma chère, ma muse" hay "trang thơ và tôi; thưa nàng yêu dấu" ra đời.tớ dịch thơ phân tích thơ. và tất nhiên, vì tớ không phải một dịch giả chuyên nghiệp hay một nhà phê bình xuất sắc, nên tớ rất cần những góp ý của mọi người. dear.…