Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
3,520 Truyện
[BNHA] [MomoJirou/Transfic] Jirou Và 5 Lần Cố Hun Momo

[BNHA] [MomoJirou/Transfic] Jirou Và 5 Lần Cố Hun Momo

535 52 1

Author: Major_rojaMTranslator: Mã KỳOriginal name: 5 Times Jirou Tries To Kiss Momo And The 1 Time She Succeeds Original link: https://archiveofourown.org/works/22562629Translator's note: Translation's permission wasn't given, it's posted only on my wattpad and my wordpress.Có một đoạn cameo của BakuTodo và OchaTsu (='∀`)…

The prototype x y/n(reader) ||
EVERNIT MELORIDE | LOVE AND DEEPSPACE

EVERNIT MELORIDE | LOVE AND DEEPSPACE

11 0 1

Một bản dịch từ cốt truyện event "Evernit Meloride" trong game Love and DeepspaceTranslator: Wisteria Arianne…

Nhận dịch truyện Anh

Nhận dịch truyện Anh

27 4 1

ᯓTôi đơn giản muốn trải nghiệm điều bản thân hằng ao ước: Dịch thuật.☘︎ ݁˖────୨ৎ────ᵎᵎLưu ý: Tôi chỉ dịch truyện tiếng Anh.༉‧₊˚.⁀➴Vì hiện giờ tôi chỉ biết mỗi tiếnh Anh thôi, các cậu đưa truyện mang ngôn ngữ nào khác thì tôi chịu thua 🥲₊ ⊹⌗Các cậu cứ đưa tên truyện nhé, nếu là notp hay có vấn đề làm tôi không thể biên dịch thì tôi sẽ nhắn từ chối ạ.๋࣭ ⭑⸜(。˃ ᵕ ˂ )⸝♡"Just a girl who dreams of becoming a translator."…

Cuộc sống thường ngày của Sigewinne ★

Cuộc sống thường ngày của Sigewinne ★

29 3 2

| Translate | Comic | Genshin |Bản dịch đầu tiên của Klawawand ~ ★! Bọn tui mới chỉ là gà thôi nên thực sự đối với một tuyển tập translate nó thực sự khó khăn và mất thời gian. Mặc dù có khó nhưng đây là vì sở thích nên là tui cùng con Mây Mây đã tạo ra tuyển tập comic được dịch sang tiếng Việt về Sigewinne! Mong các bạn enjoy vì bọn tui đã cố hết sức để không bị cringe, OOC và dịch sai, khó hiểu rồi ! Nếu có gì sai sót, xin hãy bình luận! Làm ơn đừng flopp!…

someday (i'll be waiting)

someday (i'll be waiting)

682 57 2

'Jaehyun đã biết ngay từ khoảnh khắc ánh mắt em chạm tới anh. Em biết em rồi sẽ là người tổn thương sau cùng. Em biết đôi mắt đen láy, sâu thẳm, nhìn em đầy mong đợi ấy rồi sẽ trở thành mất mát của em, suy sụp của em. 'fic gốc: someday (i'll be waiting)author: thotyongtranslator: bberserkerfic dịch chưa được sự đồng ý của tác giả.…

CoAi| ShinShi - Four Seasons

CoAi| ShinShi - Four Seasons

311 27 2

Bốn mùa đến rồi lại đi nhưng lại chất chứa hằng bao kỷ niệm.Author: Tổng hợpNguồn: A03 - LofterTranslator: enosknipCP: ShinShi/ CoAi…

[LuWoo] Creatures and Crimes

[LuWoo] Creatures and Crimes

816 74 3

Author: luwoo_woocasTranslator: MochieTitle: Creatures and Crimes Pairing: Lucas Wong/Kim Jungwoo, Hendery Wong/Xiao De Jun, cùng với sự hỗ trợ phụ họa nhiệt tình của các anh em NCT.Rating: M(mình cũng không biết tại sao đừng hỏi mình)Category: Harry Potter!AU, lấy thông tin từ Sinh vật huyền bí và Nơi tìm ra chúng.Disclaimer: Các nhân vật trong truyện không thuộc về author hay translator và fic dịch không vì lợi nhuận. Xin đừng mang đi đâu khi chưa có sự đồng ý của author hay translator.Summary: Yukhei và Kunhang đang có một ngày hết sức "bình thường" trong văn phòng của mình khi bọn nó nhận được một nhiệm vụ giúp đỡ cho một vụ điều tra liên quan đến sinh vật quý hiếm, và kiến thức của bọn nó cần cho vụ án. Yukhei có một vấn đề, đó là làm việc chung với Thần Sáng. Cậu đã không có mấy kỉ niệm tốt đẹp khi làm việc cùng với những phù thủy cấp cao đó, và cậu đã cố hết sức để tránh gặp bọn họ.Tuy nhiên cậu vẫn miễn cưỡng đồng ý tới giúp đỡ cho vụ án, và Jungwoo lại chính là Thần Sáng chịu trách nhiệm chính của vụ này.10/05/2019 - ?…

MakoHaru mook!- Bubbling of the Starry sky

MakoHaru mook!- Bubbling of the Starry sky

2,614 118 3

Tên truyện: Bubbling of the Starry sky- MakoHaru MookGiới thiệu: Nhìn tên là biết, đồng thời đây là bản dịch từ tiếng anhBy KyoAniEnglish translator: SunyshoreVietnamese translator: Takiko Shintarou (me! )Translate without permission, please take out with full credit.Nhân vật:- Haruka Nanase: Nửa người nửa cá-Makoto Tachibana: Lính cứu hỏa-Rin Matsuoka: Cảnh sát của Đồn cảnh sát Samezuka-Nagisa Hazuki: Phi hành gia-Rei Ryugazaki: nhà khoa họcTruyện dịch với tinh thần phi thương mại, có tính chất BL, ai dị ứng xin mời không bình luận lung tung về ý kiến của người khác, không đọc xin tạm biệt.Cảm ơn các bạn vì đã ủng hộ, ai muốn mang đi nhớ bảo mình để mình lấy file Word cho, nhưng mà sẽ lâu vì mình ít khi lên đây :3…

[UYB_TEAM - ĐÓNG] •TRANSLATE SHOP •

[UYB_TEAM - ĐÓNG] •TRANSLATE SHOP •

682 30 4

Bạn đang cảm thấy bực bội vì muốn đọc truyện với những chap raw mới, nhưng đáng tiếc chúng lại được đăng bằng tiếng Anh và bạn chỉ còn cách ngồi đợi dù đã có sẵn ?Bạn làm biếng ngồi dịch từng chữ rồi sắp xếp lại để hiểu ý ?Hay bạn đang có một đoạn văn, bài văn tiếng Anh nhưng không hiểu rõ hoặc hiểu sát nghĩa ?--> Nếu một trong những vấn đề trên đang gây khó dễ cho bạn thì còn ngại gì mà không đặt cho mình một đơn để tiết kiệm thời gian của bản thân ?@UYB_Team hân hạnh mở cửa Translate Shop để đón chào những vấn đề của bạn, chúng tôi sẽ xử lí nó một cách nhanh chóng nhất !…

[WabiSabi-House] Recruit members.

[WabiSabi-House] Recruit members.

2,048 89 6

"Không hoàn hảo, vô thường và không đầy đủ.""Chúng tôi không ai là hoàn hảo, không ai là toàn năng.""Chúng tôi cần bạn."@-wabisabihouse…

[Haikyuu!! Fanfiction Translated] Hey Kenma

[Haikyuu!! Fanfiction Translated] Hey Kenma

259 26 1

Note: Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng liên hệ translator khi muốn mang bản dịch đi nơi khác và xin vui lòng ghi credit và nguồn trích như một cách thể hiện sự tôn trọng đến author và translator. Cảm ơn!This translated version had been permitted. Please ask or contact the translator if you want to bring it to post in any pages, websites or fan pages. After that, please record the credit about the author as well as the translator as your respect. Thank you!…

CLOSER TO YOU |JongJoo Couple|

CLOSER TO YOU |JongJoo Couple|

345 99 5

Lần hợp tác trong W - Two worlds đã đánh dấu sự thay đổi của họ dành cho nhau...Họ cảm giác được trái tim của mình dần được lấp đầy---"Tôi nghe nói bạn và đàn chị Han Hyo Joo đang hẹn hò, tin đồn đó có thật không?" Một phóng viên hỏi Jong Suk"Mọi người thử đoán đi!" Cậu cười và đáp lại một cách bình tĩnh---"Jong Suk à, gặp nhau ở chỗ này ổn không?" Hyo Joo nhướn chân, kề sát tai Jong Suk hỏi nhỏ"Chị không cần sát em như vậy đâu!" Cậu cười cười bất lực-0-0-0-0-0-0-0-0-☞ Lưu ý: Câu chuyện chỉ là hư cấu, do trí tưởng tượng phong phú của con tác giả vẽ nên, thanh niên nghiêm túc thì đừng đọc nhá! Truyện không quá ngọt (Vô cùng ngọt mới đúng) nhưng cũng chả ngược, hope u will love my fic+ If you don't understand the language of my fanfic, leave a comment and I will translate for you…

{V_trans} The Truth Untold - Kim Taehyung

{V_trans} The Truth Untold - Kim Taehyung

225 37 6

•chân tâm không thể nói-kth•Original by: @bngtnsnyeontanTranslated by: @unhypocritical (Lily)/Vui lòng không mang bản dịch ra ngoài/__________________________hắn là một gã nhà giàu xấu xínàng là một cô gái nghèo xinh đẹp…

《 vmin 》 engel

《 vmin 》 engel

44 9 2

Tất cả những gì Taehyung muốn là được ở bên Jimin.Original author : @naye_1_6…

[Xuyên sách] Mối tình đầu khó quên của bạo quân mất trí nhớ - Nhất Niệm Tịch Vụ

[Xuyên sách] Mối tình đầu khó quên của bạo quân mất trí nhớ - Nhất Niệm Tịch Vụ

0 0 5

Tên truyện: Mối tình đầu khó quên của bạo quân mất trí nhớ (Thất ức bạo quân đích bạch nguyệt quang).Tình trạng bản gốc: Hoàn thành toàn bộ 85 chương phần chính + 6 ngoại truyện.Tình trạng bản edit: Hoàn thành toàn bộ. Đã beta lần 1.Tác giả: Nhất Niệm Tịch Vụ.Raw: Tấn Giang.Dịch: Dichngay + Google Translate.Edit và beta: meomeoemlameo.Thể loại: Original, Ngôn tình, Cổ đại, HE, Xuyên sách, Hệ cứu rỗi chữa lành, Song khiết, Ngọt sủng, Nhẹ nhàng, Nữ phụ, Điền văn, Cung đình hầu tước, Hài hước, Mất trí nhớ, Nam chính chiếm hữu cao.…

Trả test cho Matcha Team

Trả test cho Matcha Team

136 1 3

Bài trả test gồm beta, translate và edit.…

Dịch Hân - YiXin

Dịch Hân - YiXin

82,965 2,608 142

Translated by Dịch Hân - Yixin VNFC…

[Dramione - Oneshot] Ribbons down her back

[Dramione - Oneshot] Ribbons down her back

546 58 1

Author: LovesBitca8Rated: TTranslator: Grace Beta: Tiara_Ng Story's cover: Tiara_NgOriginal work: https: archiveofourown.org/works/16666753Summary: Draco Malfoy tuy không hề chơi búp bê bằng bông nhưng đột nhiên anh phát hiện mình mê ruy băng và nơ bướm - hay câu chuyện kể về một chút ngọt ngào mùa Giáng Sinh và dính thêm chút xíu Secret Santa!…

[Trans][Taejin] teaspoons

[Trans][Taejin] teaspoons

1,079 110 2

Những mẩu Drabble Author: contaejinTranslator: kimcoconutNguồn:https://archiveofourown.org/works/17301209Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Vui lòng không mang bản dịch đi nơi khác…