transfic; faran | không được phép hẹn hò chốn công sở
bản dịch đã có sự cho phép từ tác giảcre: https://archiveofourown.org(/)works/81808356…
bản dịch đã có sự cho phép từ tác giảcre: https://archiveofourown.org(/)works/81808356…
bản dịch đã có sự cho phép từ tác giả.cre: https://archiveofourown(.)org/works/78593491…
bản dịch đã có sự cho phép từ tác giả. cre: https://archiveofourown.org(/)works/82063721…
[Transfic] Hạch đào, đào hạchTên gốc: 核桃与桃核Tác giả: HeyJoTranslators: aprilcheryl, TTH_1706, yzlyyds, moSố chương: Chính văn 28 chươngSong bác sĩ | Khoa Huyết học x Khoa Cấp cứuBản dịch đã có sự đồng ý của tác giả, vui lòng không RE-UP bản dịch dưới mọi hình thức.…
bản dịch đã có sự đồng ý cho phép từ tác giảcre: https://archiveofourown.org(/)works/69050856…
CP: Chris x Finn…
Tên gốc : 爱久Tác giả : 慕而弓之Edit : XingCp : Kỳ Hâm ( Mã Đinh )Thể loại : Cưới trước yêu sau, Gương vỡ lại lành , Tổng tài công x Tiểu thiếu gia thụTRUYỆN EDIT CHƯA CÓ SỰ CHO PHÉP CỦA TÁC GIẢ, VUI LÒNG KHÔNG MANG ĐI NƠI KHÁC.KHÔNG ĐẢM BẢO DỊCH ĐÚNG 100% SO VỚI BẢN GỐC-Đây là tác phẩm edit đầu tiên của mình, có lỗi mong các bạn bỏ qua. Xin cảm ơn.…
chàng trai ngủ thiếp đi trên vai Youngmin khá là dễ thương.Youngdong | G | AU; fluffwritten by [email protected] by hanado not take out/edit.…
~ Title : The Riverbank ( Bờ Sông ) ~ Author : SukiKuro~ Translator : NinaRyota~ Rating : PG~ Category : Non-AU, Angst, Soft, Slice of Life.~ Disclaimer : Nhân vật gốc thuộc về tác giả Fujimaki Tadatoshi trong anime/manga Kuroko no Basuke. ~ Summary : " Hãy là bạn với nhau mãi mãi nhé ! "Cuộc gặp gỡ tình cờ tại nơi bờ sông ấy, nảy nở một tình bạn đẹp. ~ Câu chuyện này cũng không thuộc về tôi mà là của SukiKuro. Nhưng bản dịch là của tôi nên nếu muốn mang đi đâu xin hãy hỏi ý kiến, tôn trọng tác giả và người dịch.…
Truyện mình tổng hợp từ nhiều nguồn trên lofte hoặc thi thoảng là tự viết. Mình dịch và edit chưa có sự đồng ý của tác giả nên mong các bạn không đem ra ngoài nha =)))) Mình dịch còn non tay nên có chỗ nào còn trúc trắc các bạn góp ý cho mình nhé.…