Đoản Kỳ Nguyên
" Cái gì gạo nấu thành cơm còn không chịu đồng ý sao""Giỏi lắm Trương Chân Nguyên A Hào lần này cậu bỏ gấp đôi cho tôi"" Trương Chân Nguyên lần này tôi chơi em thành tương "…
" Cái gì gạo nấu thành cơm còn không chịu đồng ý sao""Giỏi lắm Trương Chân Nguyên A Hào lần này cậu bỏ gấp đôi cho tôi"" Trương Chân Nguyên lần này tôi chơi em thành tương "…
Chuyện kể về một chuyện tình bị lãng quên....…
" lời tỏ tình và bó hoa thế là ta thành đôi "" em không được đi theo anh, anh đi tìm Minh Hiếu của anh đây"…
Vậy là Kim Hyukkyu sẽ mãi mãi thuộc về mình.…
Tui là TLuBoN. Tui là người viết ra truyện này.Truyện này được lên ý tưởng và viết xong vào ngày12 tháng 9 năm 2016, khi BEAST vẫn là BEAST. Đây cũng xem như là mộng ước ngày đó của tui. Chắc có lẽ là mộng không thành rồi, cơ mà vẫn muốn để cho một ai đó cũng giống tui, có thể vào một khoảnh khắc nào đó bất chợt đau lòng có thể cảm thấy có chút gì đó mát lành làm dịu lại. Chi tiết trong truyện có chỗ giống ngoài đời, chỗ lại không. Cơ mà dựa vào tính cách (tui cảm nhận được) của mấy ổng , từ đó tui đã viết ra truyện này. Mong các bạn đọc vui. :)…
1 chàng hoàng tử bóng đêm thâm độc , thường bắt những cô gái mình thích , chơi chán thì bỏ là hoàng tử Natsu…
Written by: Cẩn Du"Nếu có một ngày ta được bên cạnh nhau."…
Vương Triệu Dương và Tiền Lệ Tư Lạc do nhân duyên kiếp trước còn lưu luyến, "Triệu Dương" là thái tử con của "Triệu Cần" vua của một đất nước thời xưa, hoàng hậu là"Diệp Thanh Hân". Vào một ngày tuyển Thái tử phi cho Triệu Dương ( hắn) đã chọn bừa " Trương Mạc Mạc" con gái ruột của thừa tướng "Trương Kiệt". Sau khi Mạc Mạc lên ngôi hoàng hậu, vô cùng độc ác và thâm hiểm... Tiền Lệ Tư Lạc là con nuôi của thừa tướng Trương Kiệt, nhưng luôn bị giam trong phòng không được bước ra khỏi phòng nửa bước, vì lý do khiến người ta ngạc nhiên" Vì sắc đẹp của cô khiến người ta chết mê chết mệt" vì lí do đó Mạc Mạc luôn căm ghét cô và sợ cô cướp mất vị trí hoàng hậu của mình...Rồi một ngày cô bị bỏ thuốc mê rồi bị ném vào rừng sâu, và một hôm hắn đi săn thì gặp cô và rồi tình yêu của họ được kết duyên....…
Mình từng đọc nhiều bộ truyện còn đau buồn hơn, sâu sắc hơn... nhưng MTT18 để lại trong mình nhiều ấn tượng hơn bất kì bộ nào khác. Có lẽ là do lần đầu mình đọc motip đam mỹ kiểu này, cũng có lẽ những câu nói trong bộ truyện lại thẫm đẫm nhiều ý nghĩa mà mình phải ngồi ngẫm lại, và cũng nhờ nó, mà mình thay đổi ánh nhìn về tình yêu LGBT...…
mina luôn nghĩ mình thẳng, nhưng...🪐instagram, lowercase…
đây là truyện ngắn và nó ko có liên kết đâu, hên xui thì có vài câu chuyện 2,3 phần. Mình mới tập viết thôi…
Những câu chuyện nhỏ chill chill…
"Kỳ lạ quá, sao tớ mãi không tìm thấy người nào hợp với cậu nhỉ?""Thế cậu đã bao giờ tự nhìn vào gương chưa hả thần tình yêu?"…
vÔ TÌNH THẤY ĐƯỢC MỘT TẤM FANARRT NÊN SUY NGHĨ VIẾT FIC CŨNG ĐƯỢC COI LÀ TRONG SÁNG HÊ HÊ…
Tôi tên y/n trong một lúc bỏ nhà đi gặp phải Mikey , nhưng tôi không ngờ rằng kể từ khi gặp cậu ta cuộc đời tôi thay đổi hẳn…
Tác giả: Mặc Vũ Yên DạTình trạng bản gốc: Hoàn chính văn (293 chương)Thể loại: đam mỹ, trọng sinh, tương lai, cơ giáp, tinh tế, quân lữ văn, mỹ công x cường thụ, 1×1, HEEditor: NguyệtVăn án:Sống lại một lần, để sớm gặp được người ấy, Chung Thịnh thi vào trường quân đội Đệ nhất liên bang.Đời trước, anh chỉ có thể lấy thân phận cấp dưới để nhìn theo bóng lưng người đó, giờ đây lại được kề vai sát cánh cùng người ấy với thân phận bạn học.Anh vốn nghĩ đời này cũng sẽ lẳng lặng thích người ấy như trước, nhưng mà ...Vì sao ánh mắt trưởng quan nhìn anh lại kỳ quái như vậy?Ngài Ariel ...Có chuyện gì mà phó quan tôi không biết sao? Gợi ý pass:1. Gồm 7 ký tự, viết liền, không hoa không dấu.2. Một trong những sở thích hiếm hoi của Ariel.3. Xuất hiện trong lần đầu tiên Chung Thịnh và Ariel gặp nhau ở ký túc xá trường Đệ Nhất.…
Chắc hẳn bạn đọc trẻ tuổi ở Việt Nam không thân quen lắm (hay ít nhất là các bạn trong vòng kết nối nhỏ hẹp của mình) với Yoko Ogawa, tác giả của những Giáo sư và công thức toán, Quán trọ hoa diên vỹ và Nhật kí mang thai (đều đã được dịch sang tiếng Việt thông qua phiên bản do Nhã Nam ấn hành). Gần đây nhất, tác phẩm "The Memory Police" được dịch sang tiếng Anh vào năm 2020 (dù được viết từ năm 1994), và ngay lập tức nó đã lọt vào International Booker Prize 2020 Shortlist (Giải thưởng đã trao cho những Laszlo Krasznahorkai, Han Kang hay Olga Tokarczuk).Với mong muốn học thêm tiếng Việt, cùng với suy nghĩ muốn chia sẻ với các bạn/anh chị em cuốn sách này để cùng đọc và tiếp cận nó một cách chi tiết hơn, chậm rãi hơn (với mình), và cũng để đối mặt với existential nihilism, mình muốn "tạm dịch" cuốn "The memory police" sang tiếng Việt và upload thành một album, để nếu có ai hứng thú/quan tâm có thể ghé qua đọc cho vui hoặc không vui.Do giới hạn về trình độ IELTS chỉ ở mức 4.5, cùng với khả năng sử dụng tiếng Việt còn què quặt, bản dịch (qua ngôn ngữ thứ hai - hình thức uống nước không tại nguồn) chắc chắn sẽ có đầy sai sót cùng với cách dùng từ, chuyển ngữ tăm tối mù mịt/khô như ngói, mình xin được nhận mọi góp ý/chê bai vì dù gì khi đọc văn dịch, là ta đang đọc người dịch chứ không phải đọc tác giả. (Bản tiếng Anh đã có trên mạng dưới dạng pdf).Bản dịch không có mục đích thương mại.…