[Heiji x Kazuha] Chuyện tình của Mỹ Nhân Ngư
He he vì một lời hứa nên tớ lập ra fic này, tớ không có kinh nghiệm viết về cặp này có gì mọi người cứ góp ý nha…
He he vì một lời hứa nên tớ lập ra fic này, tớ không có kinh nghiệm viết về cặp này có gì mọi người cứ góp ý nha…
Mingyu x WonwooJust 1 chapter…
[✔]✧ yoonnie.❝ em mơ anh là của em! ❞…
Bắt đầu: 05.12.2018Tổng hợp những câu chuyện nhỏ nhặt về cuộc sống hôn nhân giữa các cặp vợ chồng (bất kể giới tính) mà mình từng nghe qua, thậm chí còn tận mắt chứng kiến và nhìn vào, nghĩ sao lại muốn lấy ChanYun làm bình phong phát triển câu chuyện ghê ...Mình nghĩ mình nên đổi tên cho câu chuyện này sau khi viết được vài chương, kiểu như cho hợp với nội dung ý, nhưng nghĩ lại lười nên thôi. Hy vọng các bạn không chê.Yêu thương.…
Lại là 1 chiếc AU!…
Dưới góc nhìn của Liên - người vợ trên danh nghĩa của Thế Hiền thì đoạn tình của Hiền Khuê sẽ như thế nào…
" Anh này " " Anh nghe " " Mình cứ yêu nhau như này anh nhé ! ".....oneshort…
oneshot, cuộc sống của họ từ khi bắt đầu đến lúc kết thúc.…
Cảnh sát Kim và Luật sư JeonHãy xem anh Jeon trêu anh chồng của mình như thế nào nhée…
Ngày của đôi mình còn 'nồng cháy' hơn cả bình minh.Mà thật ra... cũng chẳng dữ dội đến thế.…
Nhiếp ảnh gia Kim Mingyu × Gamer Jeon Wonwoo…
viết ra đây những điều ngọt ngào nhất thuộc về kim mingyu và em" mingyu thương em nhất "" em thương mingyu nhiều hơn cơ "• đoản văn , ngọt ngào và đầy ắp gia vị mingyuuu • #fromjasminewithloveuu…
Viết cho Meanie.Dựa trên bài hát "Fox rain - Lee Sun Hee"…
Phần một của series Under covers…
sẽ có một ngày chú cá trở về đại dương, bỏ lại bầu trời chờ đến trăm năm…
nhưng em phải làm sao đây, người ơi? bởi vì em đã lỡ yêu người mất rồi.…
"Anh, môi của anh mỏng đấy, anh nên bỏ thói quen đó đi, mỗi lần hôn cũng toàn mùi máu thôi còn gì."Chấp niệm niên hạ X niên thượng.…
"Vì anh là nhà của em"…
Youkoso Jitsuryoku Shijou Shugi no Kyoushitsu e - VOL 11.5 [Bản dịch thô]Tác giả: Kinugasa ShougoHọa sĩ: Tomose ShunsakuMình chỉ gọi đây là bản dịch thô mà thôi, chứ không phải là một bản dịch hoàn chỉnh.Là bản dịch mình convert từ bản Trung, kết hợp với google-sama của bản raw gốc và chỉnh sửa lại sao cho dễ hiểu. Mình không trau chuốt câu chữ, từ ngữ và chỉ cố gắng dịch đúng và đọc đủ hiểu nhưng vẫn không dám chắc hoàn toàn đúng, ví dụ từ ngữ biểu thị những cái như tâm trạng, ngữ điệu của nhân vật thì mình thua. Nói tóm gọn thì bản dịch này mình nhấn mạnh ở tốc độ chứ không phải chất lượng. Đương nhiên có thời gian hoặc các bạn góp ý thì mình sẽ xem xét và trau chuốt hơn nhưng không hứa trước.P/s: Chương kết là mình spoil trước cho những ai ở thuyền Kei thôi :)) , vẫn dịch từ chương mở đầu từ từ…