Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
5,334 Truyện
[Haikyuu] |Tsukikage| Bóng chuyền, em và tôi

[Haikyuu] |Tsukikage| Bóng chuyền, em và tôi

93 13 1

Tên truyện: You, are My VolleyballTên tiếng Việt: Bóng chuyền, em và tôiTrans: LuneTác giả gốc: haikyuuobssessorUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Kageyama gặp những cơn ác mộng tái diễn khiến cậu mất ngủ hàng đêm, khi cậu suy nghĩ về cuộc sống của mình mà không có bóng chuyền.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

[Haikyuu] |Tsukikage| phóng tầm mắt

[Haikyuu] |Tsukikage| phóng tầm mắt

58 9 1

Tên truyện: The Perfect ViewTên tiếng Việt: phóng tầm mắtTrans: LuneTác giả gốc: haikyuuobssessorUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Họ vừa chuyển đến ngôi nhà mới, và sau một ngày dài di chuyển đồ đạc, Tsukishima mới nhận ra ngôi nhà lại có view tuyệt vời đến thế.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

[Spy x Family] |Damianya| Anya Forger... Quần Shorts

[Spy x Family] |Damianya| Anya Forger... Quần Shorts

111 5 1

Tên truyện: Anya Forger is wearing shorts.Tên tiếng Việt: Anya Forger... Quần ShortsTrans: LuneTác giả gốc: DieTogamiUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :"Ôi trời.Ôi trời ơi. Anya Forger kìa.Và cậu ta đang mặc quần shorts."Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

[Spy x Family] |Damianya| làm sao mà phải ghen?

[Spy x Family] |Damianya| làm sao mà phải ghen?

182 12 1

Tên truyện: jealous of what?Tên tiếng Việt: làm sao mà phải ghen?Trans: LuneTác giả gốc: shoujobelleUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Anya không biết trước mình sẽ gặp phải điều gì khi đến lớp vào sáng thứ Hai, nhưng chuyện thấy một cô gái lạ ngồi sát cạnh Damian trước giờ học chắc chắn là điều nằm ngoài mọi dự đoán.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

[Spy x Family] |Damianya| đừng bận lòng, nhé?

[Spy x Family] |Damianya| đừng bận lòng, nhé?

110 4 1

Tên truyện: so don't you worry your pretty, little mindTên tiếng Việt: đừng bận lòng, nhé?Trans: LuneTác giả gốc: postcardsUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Người đời có thể cho rằng điều đó thật kỳ lạ-làm sao giữa một biển người, Damian lại cứ lặng thinh, trong khi cô gái bên cạnh vẫn thủ thỉ như thể đang tự mình độc thoại.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

[Haikyuu] |Tsukikage| nắm giữ một ngày lạnh

[Haikyuu] |Tsukikage| nắm giữ một ngày lạnh

183 17 1

Tên truyện: You Have Nice HandsTên tiếng Việt: nắm giữ một ngày lạnhTrans + Beta: LuneTác giả gốc: haikyuuobssessorUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Vào một buổi sáng lạnh lẽo, Kageyama muốn đi chạy bộ, nhưng lại bị Tsukishima phản đối. Thế là họ lại trò chuyện về bóng chuyền. Có người yêu nghiện bóng chuyền tiện như vậy đấy.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

[Haikyuu] |Tsukikage| Nếu tôi là bậc quân vương thì cậu là bậc mỹ vương

[Haikyuu] |Tsukikage| Nếu tôi là bậc quân vương thì cậu là bậc mỹ vương

140 23 1

Tên truyện: If I'm the Royal Highness, then you're the Royal HotnessTên tiếng Việt: Nếu tôi là bậc quân vương thì cậu là bậc mỹ vươngTrans + Beta: LuneTác giả gốc: haikyuuobssessorUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Những màn tấu hài cực đỉnh đến từ vị trí của số 9 và 11.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

[TXT] |Sookai| vạn vật có thể đổi thay, nhưng anh yêu em là mãi mãi

[TXT] |Sookai| vạn vật có thể đổi thay, nhưng anh yêu em là mãi mãi

62 10 1

Tên truyện: seasons may change, but my feelings for you never willTên tiếng Việt: vạn vật có thể đổi thay, nhưng anh yêu em là mãi mãiTrans + Beta: LuneTác giả gốc: starrykaiUp tại: Honeylune_ptwSummary :Nếu hỏi Soobin dùng một câu để diễn tả Huening Kai, anh sẽ nói rằng Kai là mùa xuân, ngày hạ, trời thu và tiết đông của anh.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

(vietnamese translation) challenge accepted (jiminjeong)

(vietnamese translation) challenge accepted (jiminjeong)

577 47 1

Minjeong rủ Jimin chơi kẹo original work: https://archiveofourown.org/works/53944810…

[Haikyuu] |Tsukikage| Cảm ơn, vì còn ở lại

[Haikyuu] |Tsukikage| Cảm ơn, vì còn ở lại

207 19 1

Tên truyện: Thank you, for not dyingTên tiếng Việt: Cảm ơn, vì còn ở lạiTrans: LuneTác giả gốc: haikyuuobssessorUp tại: *Honeylune_ptw*Summary :Trái Đất bị lũ người ngoài hành tinh khát máu xâm chiếm, và một tổ chức đã được thành lập để chống lại những sinh vật này. Năm người trong đội cùng nhau hợp sức để tiêu diệt Đại Vương, kẻ có thể là chủ mưu đứng sau cuộc xâm lược.Đã có sự đồng ý của tác giả.Vui lòng không đem bản dịch này đi nơi khác !…

(vietnamese translation) r/relationship (jiminjeong)

(vietnamese translation) r/relationship (jiminjeong)

424 49 1

Title: everytime my best friend (24f) touches me (23f) i get this weird feeling. am i homophobic?cũng là rét đít nhưng rét đít này buê đuê original work: https://archiveofourown.org/works/55579153…

BlizzardCat Sans [Vietnamese Translation]

BlizzardCat Sans [Vietnamese Translation]

2,651 440 11

Blizzard Cat Sans[Vietnamese Translation]Trans by Cherry (Cloud-Night)Link artist:http://blizcat.tumblr.comỦng hộ nhóm chúng mình tại đây:https://www.facebook.com/ChirocatTrans_Group-222840721902840/__________________________Truyện đã được tác giả gốc cho phép dịch, vui lòng không re-up hoặc mang đi khi chưa có sự cho phép từ phía mình, quản trị viên cùng các thành viên khác trong group, xin cảm ơn.…

(Vietnamese translation) (Seventeen/ CheolSoo) (Oneshot) ❛❛

(Vietnamese translation) (Seventeen/ CheolSoo) (Oneshot) ❛❛

985 82 1

ㅡ Tựa đề: ❛❛ ㅡ Tác giả: MikeTennant ㅡ Người dịch: RinVKs ㅡ Đơn giản chỉ là bản dịch cho một oneshot đầy cảm xúc của một bạn tác giả đầy thân thiện, hơn cả là sự yêu thích vô bờ của tớ dành cho oneshot và tác giả ;-; Hãy dành thật nhiều sự yêu thích cho bản gốc nhé! ㅡ Bản dịch bằng tiếng Việt đã có sự cho phép của tác giả @MikeTennant. ㅡ Link bản gốc: https://www.wattpad.com/331211463-seventeen-cheolsoo-oneshot© RinVKs, 2017…

Hội Chứng Tuổi Thanh Xuân: Ngày Valentine

Hội Chứng Tuổi Thanh Xuân: Ngày Valentine

24 0 6

Ngày 14 tháng 2, Sakuta Azusagawa thức dậy với một tinh thần phấn chấn.Lần đầu tiên sau 3 năm, cậu được đi hẹn hò cùng Mai dịp Valentine như một cặp đôi thực thụ. Hôm nay cậu đến trường dạy thêm để dạy, rồi đến làm việc ở nhà hàng gia đình. Dù cho cậu đang trong kỳ nghỉ xuân, cậu vẫn có một ngày rất bận rộn. Tuy vậy, cậu không thể giấu được sự phấn khích vì đến tối được hẹn hò cùng Mai...…

؛ vtrans. min yoongi | wifi.password

؛ vtrans. min yoongi | wifi.password

114,348 12,895 16

"Này anh gì đó ơi, ừm... wifi nhà tôi mới hỏng mất rồi, liệu tôi có thể sử dụng wifi nhà anh chung với được không? Nếu có thì, mật khẩu wifi là gì vậy?"Là một cô gái trong cuộc hành trình tìm ra mật khẩu wifi của anh chàng hàng xóm.-- ©trashjar trans by minnigga▼ bản dịch đã có sự cho phép của author. vui lòng không mang bản dịch đi bất cứ đâu nếu không có sự đồng ý của translator.ranking: #126 - fanfiction (170516)…

[Dịch] AtsuHina | I Need Memories.

[Dịch] AtsuHina | I Need Memories.

24,967 2,433 10

- Nè, Samu? Em có bao giờ yêu không vậy?- Sao em hỏi vậy Tsumu?- Vì em có cảm giác như em đã từng, nhưng chẳng thể nhớ rõ là khi nào.Dịch thuật: Dali.Author gốc: sallyhopewrites.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả.Vui lòng không mang đi nơi khác.Tranh: The Coast at Sainte-Adresse, Claude Monet.…

The painting of my sister / Bức tranh của em gái tôi - Tạ Duy Anh

The painting of my sister / Bức tranh của em gái tôi - Tạ Duy Anh

1,526 68 4

"I didn't answer my mother because I wanted to cry so much. It's because if I could talk to my mother, I would say: "It's not me. This is my sister's soul and kindness"."🖼This is the full English-translated Version of "Bức tranh của em gái tôi", a short story written by Tạ Duy Anh. He is a famous and talented author in Vietnam, whose real name is Tạ Viết Đãng. A short part of this story was brought into the Vietnamese 6th-grade second-term textbook with the same name.©This is a non-profitable translated Version, so don't copy or make use of it/Only uploaded on Wattpad.©Bản dịch này có chứa bản gốc trong tiếng Việt, bản quyền bản gốc thuộc về nhà văn.Translator: Alph16 (I translated it on my own with my skills as a Vietnamese)💗If you like my translation, please vote and follow me. Don't forget to share Mr. Tạ Duy Anh's other stories with your friends.…

[DROP] Tokyo Revengers Imagines (Vietnamese Translation)

[DROP] Tokyo Revengers Imagines (Vietnamese Translation)

728 71 9

Credit to: Tokyo Revengers Imagines - iig0reph0bicc (instagram: @iig0rewh0re)Đây là fanfic của một author mà mình đã xin phép được chuyển ngữ từ Anh sang Việt.Tất cả nội dung thuộc về author và mình chỉ phụ trách phần trans. Vui lòng không reup khi chưa có sự cho phép của mình và author.Trong bản dịch của mình nếu có bất cứ lỗi chính tả, từ dịch chưa sát bản gốc hoặc bị cấn thì các bạn cứ góp ý thoải mái để mình chỉnh sửa nhé. Mong mọi người sẽ enjoy tác phẩm mà mình rất tâm đắc này.#3 translation#3 reader×character#348 tokyorevengers…

[Vietnamese translation] Kaylor: Nothing to Figure Out

[Vietnamese translation] Kaylor: Nothing to Figure Out

2,399 195 5

Link: https://www.wattpad.com/story/41178713-kaylor-nothing-to-figure-outAuthor: alittletooyoungTranslator: AlisonKaylora/n: High School AU, where Karlie is put with students 3 years older than her, one of which is Taylor. Disclaimer: The fictional characters are based loosely on the actual Karlie and Taylor. They are not accurate representations. Hence, "AU". I do ship Kaylor. However, I acknowledge that it's highly likely that they are just best friends that are not so platonic.…

[Dịch] Kimetsu no Yaiba light novel - Một cánh bướm

[Dịch] Kimetsu no Yaiba light novel - Một cánh bướm

14,535 785 13

【ĐÃ HOÀN THÀNH】Cuốn tiểu thuyết thứ hai của Kimetsu no Yaiba Nguyên tác và minh họa: Gotoge Koyoharu Tác giả : Yajima AyaBản dịch tiếng Anh bởi Moko-chanBản dịch tiếng Việt bởi Hoshi (aka mình)Mình không phải tác giả của tác phẩm nhưng mình là người dịch tác phẩm với mục đích phi thương mại, xin vui lòng KHÔNG đăng lại bản dịch lên bất cứ đâu hay dùng với mục đích thương mại !!Lưu ý là mình chỉ đăng truyện DUY NHẤT TRÊN WATTPAD!!!…