Love In Dreams
Một chàng trai mất đi trí nhớ hồi nhỏ vì một tai nạn giao thông năm 7 tuổi. Nhưng khi anh 19 tuổi, các ký ức tuổi thơ cũng dần trở về trong những cơn mơ. Cũng vào thời điểm này, anh phải nhập học vào một ngôi trường và kiếm cho mình một cô vợ tương lai. Nhưng một người em gái là con ngoài dã thú của cha anh cũng đang học ở nơi đây. Liệu anh có tìm ra người em gái để tránh tạo một scandal lớn? Liệu anh có tìm được người con gái mà anh yêu và yêu anh?…
cháu bé của tui
Thằng dâm…
Nhật Ký Mùa Hạ
-Tên Truyện: Nhật Ký Mùa Hạ-Tác Giả: Fu-Thể Loại: Thanh xuân vườn trường, mối tinh đầu, điền văn, nhẹ nhàng, HE.-Số Chương: Đang cập nhật-Ngoại Truyện: Đang cập nhật-Nhân Vật Chính: Mộng Nghiêng, Lí Khải, Tôn Dược, Ngọc Diệp-Nhân Vật Phụ: Đang cập nhật-Nội Dung: Câu chuyện nhẹ nhàng kể về thời thanh xuân của nhóm bạn 4 người, từ giai đoạn còn nhỏ đến khi lớn và va chạm với các vấn đề trong cuộc sống, tình yêu và tình thân, tình bạn, niềm tin và sự nghi ngờ.Lời tác giả: Mình mới viết truyện, thể loại này thật sự gây khó khắn cho mình, mình sẽ cố gắng tìm hiểu cũng như chau chuốt ngôn từ nhất trước khi gửi đến các bạn độc giả!!!…
[Trạm Trừng] Hai ba chuyện ta cùng Ma Hoàng phong hoa tuyết nguyệt
Link: https://pangqiuc.lofter.com/post/1d60e057_2b476dbccTrạm trừng, trạm trừng, trạm trừngKhông mừng chớ nhậpky kéo hắcBáo động trước ❗❗❗Tân Thiên giới, Ma giới, bắt kịp thời đại, hiện đại hoáThiên giới tam đại chấp pháp thần tiên chi nhất, Sao lãng miệng độc ái phun tào - trừngBị trạch vu thần quân một jio đá đến ma đế vực sâu, từ Ma tộc tội ác rèn luyện thành tân nhiệm ma hoàng, soái khí sống hảo giả đứng đắn - trạmNgôi thứ nhấtSa điêu điên cuồng vô tam quanSong khiết ( ngươi dám tin (◔◡◔) )HEXem văn trước xem trí đỉnh nhận rõ tagLôi điểm nhiều yêu cầu nhiều không hầu hạ…
[Red, white & royal blue] Chuỗi thư tình Waterloo (dịch)
Do lụy cp Hoàng tử xứ Wales và Đệ nhất công tử Hoa Kỳ quá nên mình có dịch lại phần thư tình của 2 ảnh. Thực ra trên mạng đã có nhiều người dịch rồi, chỉ là mình nhận ra tùy theo cảm nhận của mỗi người mà các bản dịch sẽ có những sắc thái khác nhau. Vậy nên mình quyết định làm 1 phiên bản riêng của bản thân để tự sướng, bạn có thể thử đọc xem có hợp không nhé. 2 bạn trẻ đều văn phong lai láng, thích chơi chữ, ẩn dụ tùm lum nên thực sự là 1 thử thách để truyền tải hết sự thâm thúy trong emails sang tiếng Việt. Bản dịch có chỗ nào không ổn, mong được mọi người góp ý.…