Motorsports Oneshot🌼⭐(tiếng việt)
Đơn giản chỉ là những câu chuyện mình viết và Request của các bạn về OTP ở motorsport.…
Đơn giản chỉ là những câu chuyện mình viết và Request của các bạn về OTP ở motorsport.…
Văn án: Cô bé ở nhà một mình vào nửa đêm. Đột nhiên, mẹ cô bé về lại có nhiều biểu hiện lạ và dáng đi khập khiễng. Chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo với cô bé? (Chú thích: Tôi đã đăng câu chuyện này lên trên trang đọc truyện "Vietnam Overnight" Nên đây không phải là truyện sao chép tác giả khác)…
Duyên âm tiền kiếp..…
ròi ròi vô đặt đi , ko nói nhìu…
(truyện sẽ được đăng 1 tuần 3trap nha m.n)Tố như,My nguyệt,Dương kỳ họ là bạn thân của nhau .một vài biến cố đã xảy ra với họ,2 năm trước vào đúng ngày hoa tuyết đầu mùa rơi,Dương kỳ và Nhật đô biến mất ,không rõ lý do .Năm lớp 12 họ phải đổi lớp nhưng may mắm Tố như và My nguyệt vẫn học chung với nhau .Nhật đô là người bạn mà Dương kì thầm mến ,nhưng lại có trí nhớ kém vì .......Nhật đô: ngủ,chạy nhanh,học dở,thích kup học,cao 1m8,nặng 65kg,da ngâm,người thanh mảnh,có bạn thân là Dương phạm.....My nguyệt: lùn,cao 1m65,nặng50kg,học cực giỏi,con nhà gia giáo,có 2 người bạn thân là như và kỳ…
Người già hạnh phúc…
Vẽ lung tung và có nhận req 🐳 (onlychar)…
Tác giả: おやさい (user id=73891863)Tên tiểu thuyết gốc: 極道な二人組と愉快な仲間たちのコピペ改変 (novel id=7944332)Translator, Editor, Beta-er [Vietnamese]: ななみ…
[ Ver Vietnamese ]- Tình ta như một ván cờ, vì nếu thua thì lại 'nợ nhau cả đời'. - Còn nếu thắng thì sao hả Semi? - Chắc gì em đã thắng được tôi? - Ý gì vậy? ____________________-Đã 'Nợ' rồi thì đừng làm phụ lòng Semi đây nhé !…
ném tranh vẽ mình lên đây cho thiên hạ bẩn mắt, còn tại sao mấy người lại bấm vào đây thì, tôi chịu…
Chào các mẹ . Đây là lần đầu t viết fanfic. Mong các mẹ ủng hộ mình nha♡♡♡…
Đọc tiêu đề là hiểu nha. Có ships mong thận trọng.…
Một bản tạm dịch cho Danganronpa 2: Ultimate Luck and Hope and DespairKhông mong rằng bản dịch này được nhiều người biết đến (hoặc nó sẽ không bao giờ được ai biết đến), chỉ dịch vì mục đích cá nhânLưu ý trước khi đọc:- Mình không có kĩ năng gì, dịch để đọc cho dễ hiểu hơn một chút- Dịch có sai sót, không sử dụng bản dịch của mình để dùng củng cố lore- Mình không chịu trách nhiệm cho bất cứ hành động gáy bẩn nào sau khi đọc bản dịch của mình- Mình không dịch từ đầu chap 1 vì mình muốn dịch nối tiếp cho chap mà một bạn đã dịch rồi. Link đọc: https://zingtruyen.top/story/vietnamese-translation-danganronpa-2-ultimate-luck-and-hope-and-despair/366421643.html(Mình không rõ này có phải chính tác giả đăng không hay bản reup, xin lỗi tác giả đã dịch)…
Ta không thể thấy gì trong gió khi ta không một lần bước qua nó và cảm nhận nỗi niềm khi ngọn gió đã vút bay…