Hỗn Chiến Đại Lục (Moba game)
Dự án game…
Dự án game…
Sau đây là những bì nghị luận văn học tôi đã từng thi. Các bạn có thể tham khảo.…
"Tôi phải làm cái đó trước khi đi....."…
một đời đau thương.…
Khoa học chứng minh con người không nên ngủ quá lâu, bằng không khi tỉnh dậy sẽ rất mệt.Nhưng nếu một người đang có giấc mơ đẹp. Bạn có can đảm đánh thức họ không?…
[SOULMATE AU]"Người ta nói rằng họ được chọn, những người cùng định mệnh. Đúng vậy, bạn tâm giao có tồn tại trên đời này. Khi bạn đến tuổi 16, những lời đầu tiên của người bạn tâm giao sẽ được khắc trên cánh tay của bạn nếu bạn là một trong những người cùng định mệnh." Để biết người đó có phải là tâm giao của bạn hay không, bạn sẽ nhìn thấy ánh sáng và cảm thấy bỏng rát hay nói đúng hơn là cảm giác rất đau ở cánh tay. "Điều gì đang chờ đợi trong hành trình của bạn với một Sakusa Kiyoomi?"Có thể sử dụng loại bình xịt giết bọ khác không?"Tác phẩm: Maybe it's called fate. Author: mattsunami (Wattpad)Dịch: Amsterdam2001.Bản dịch đã có sự cho phép của tác giả. Xin vui lòng không mang đi đâu. Link author: https://www.wattpad.com/user/mattsunamiLink tác phẩm: https://www.wattpad.com/story/220473934-maybe-it%27s-called-fate-sakusa-kiyoomi…
Câu chuyện kể về Gia Hân cô nữ sinh trường Đại học Ngoại ngữ , hậu đậu , vụng về và lận đận trong tình duyên . Cho tới một ngày cô gặp được Thanh Tùng , một nam thần vừa đi du học về với bằng A , những tình huống dở khóc dở cười giữa hai người đã viết nên một câu chuyện tình có lãng mạng , có niềm vui nhưng cũng chứa đựng đầy những tổn thương , chua xót khi Thanh Tùng vẫn luôn cho rằng mình đối với cô chỉ là tình cảm anh em , bạn bè , anh cho rằng mình vẫn còn yêu người cũ . Thế nhưng thời gian với những mất mát , đau khổ mà cả hai phải trải qua đã khiến họ phải thừa nhận và quay về bên nhau .…
có một kẻ ngốc đi và ôm tương tư mà bỏ lại bản thân…
Là cửa tiệm bán bánh crepe sữa tươi nhân chanh. Có mặn ngọt chè chén các kiểu. Kính mời các bạn.…
Chỉ là những điều không thể nói ra...…
(Cover: Starry night over the Rhone, 1888)'Man-eating cat' - Haruki Murakami translated by niniscutepie started this in 2020 but since i'm a professional procrastinator, it's still nowhere near getting finished - note: i only translate stuff cuz i wanna try fixing my bilingual problem lol like languages be switching every 2 seconds in my brain so sometimes it's difficult to find the right expression (even in my 1st language) (reading HM's work by "translating word for word" strangely calms my soul.. I think I should learn Japanese though, English versions are just translations after all)…
Tập hợp những mẫu truyện ngắn của VegasPete…
cưới anh em nhé?…
" Oh, I hope some day I'll make it out of hereEven if it takes all night or a hundred yearsNeed a place to hide, but I can't find one nearWanna feel alive, outside I can't fight my fear... "…
Giống như một tên ngốc, tôi vẫn mong rằng những lời ca đầy nuối tiếc này có thể chạm tới trời xanh kia. Cả đêm dài chẳng thể chợp mắt, cầu nguyện rằng em có thể thấu hiểu..."…
THẦM THƯƠNG EM🌷Tác giả : calllynn🌷…
Hinata và Kageyama mặc dù cả hai đều có tình cảm với nhau nhưng cả hai không dám nói. Họ sẽ đối mặt với đối phương thế nào....…
cùng anh,bên anh trong mọi câu chuyện.…
nyc that means need you cu( or cock?)…