Just fanservices or real love? (Kyumin)
Fic trộm…
Tác giả: Châu Mộc NamEditor: Sachau2001Sau khi Vong Ưu đại sư của Hàn Thủy Tự tọa hóa, một cỗ quan tài vàng thần bí nhập thế, vén lên phân tranh trong giang hồ. Thế lực các nơi đối chọi gay gắt, Lôi Vô Kiệt, Tiêu Sắt, Đường Liên, Tư Không Thiên Lạc, Thiên Nữ Nhụy lần lượt rơi vào phân tranh. Sách mã giang hồ mộng, ỷ kiếm đạp ca hành. Câu chuyện về bí mật của quan tài vàng dần dần được hé mở...Có bạn edit đến chương 27 rồi, mình edit tiếp từ 28 nhéBản edit có nhiều thiếu sót mong mọi người bỏ quaMọi người muốn edit truyện nào có thể cmt phía dưới cho mình biết nha…
Vietnamese translation for Rival and Cadmium songs…
Xả ảnh, xả ảnh, toàn xả ảnh và chỉ có xả ảnh thôi!Thật ra thì, đây là 1 bộ tổng hợp comic mình đã dịch, và chưa có sự cho phép của tác giả vì đơn giản là Tumblr của mình bị lỗi và không thể nói chuyện với bất kì tác giả nào. Nguồn minh cũng không thực sự rõ, 1 số có nguồn, 1 số không, vì mình chỉ vô tình nhặt được, thấy hay nên đem về dịch cho các bạn thôi. Có những ảnh meme là do tự tay mình làm, riêng mấy cái hài hài đó thì là thuộc quyền của mình.…
Oneshot về OC trong dự án Lữ khách được tôi yêu thích nhất :3…
Nếu như có kiếp sau.......ta mong rằng mình sẽ trở thành mèo.....truyện viết dựa trên sự tưởng tượng của mình về viễn cảnh cuộc sống của bản thân dưới hình hài một con mèo, vậy nên mạch truyện sẽ không liên tục, cốt chuyện sẽ có thể hơi kỳ cục và mang tính cá nhân.…
Johnlock bản Moriarty the patriottruyện này không phải do mình viếttác giả gốc: Sally-Su15 (trên Pinterest) ( https://www.pinterest.com/sallysu15/_saved/ )đăng lại đã có sự cho phép của tác giả…
Được tổng hợp và dịch lại từ bản gốc tiếng Anh sách giáo khoa Elements of Literature của Holt.Bản dịch chưa có sự cho phép của chính chủ và dùng vào mục đích phi thương mại, vui lòng không lấy đi khi chưa có sự cho phépcác chương truyện đều chỉ là tổng hợp kiến thức, không cần thiết phải đọc theo thứ tựBản dịch thuộc về page: My comfort zone trên Facebook…
Nơi mà tôi sẽ trình bày những nhận xét của mình về chi tiết nào đó trong SherlockNếu có bất cứ ý kiến gì, hãy comment để chúng ta có thể cùng bàn luận với nhau ;)Trong trường hợp bạn không biết hoặc chưa xem Sherlock BBC, hãy dừng lại và mở ngay phim lên xem, vì phim đó rất hay :Đ. Hơn nữa, những gì bạn sắp đọc chứa yếu tố spoiler, và tôi không muốn trải nghiệm phim của bạn bị phá hỏng, hãy cân nhắc. Còn nếu không quan tâm tới spoiler thì... đấy là do bạn chọn nhé :)…
Một sớm tỉnh lại, nàng thấy sương mù đều không có khói mù trời cao, chân trái có kịch liệt đau đớn.07-08 mùa giải England bóng đá League cấp Ất nhất thất bại dẫn viện ngang trời xuất thế.Cái này bị AFC ôn bố ngươi đăng người mê bóng ký thác mãnh liệt kỳ vọng tuổi trẻ thủ thành nhân huấn luyện trung một lần va chạm, bị bắt xuất ngũ.Nhưng một cái chuyện xưa kết thúc, có lẽ là một cái khác truyền kỳ bắt đầu.......Baker phố 221B ha đức sâm thái thái mấy ngày nay tâm tình rõ ràng không tồi.Trong nhà mặt nhiều một cái tân phòng khách, tuổi trẻ anh tuấn Arthur? Christian tiên sinh. Từ nàng mấy ngày nay quan sát tới xem, cái này soái khí đến có chút quá phận tiểu tử không thể nghi ngờ là một cái tôn lão ái ấu, khiêm tốn có lễ thân sĩ, hơn nữa ngoài dự đoán cùng Sherlock ở chung đến không tồi.Nàng lấy thượng chính mình mua sắm túi, quyết định đêm nay ăn cá ngừ ca-li sa kéo. Vừa mới xuống lầu, liền nghe thấy vang lớn, thấy ánh lửa...... Cùng với, trên mặt có chứa vui sướng khi người gặp họa tươi cười Christian tiên sinh.Sau đó ha đức sâm thái thái yên lặng xoay người, phát hiện chính mình quả nhiên già rồi, sức phán đoán cũng không chuẩn..................Tóm tắt vô năng, nữ chủ soái khí, giả heo ăn thịt hổ.Hoan nghênh tiến hố.Tag: Anh mỹ kịch, Phương Tây Roman, Huyền nghi trinh thámTừ khóa tìm kiếm: Vai chính: Arthur, Sherlock ┃ vai phụ: Mạch khảo phu, Nicholas, ha đức sâm thái thái từ từ ┃ cái khác: Nữ giả nam trang…
Fandom: Bungou Stray Dogs Pairings: Chuuya x Dazai (Chuuya TOP, Dazai BOT!)Character: Chuuya, DazaiLink: https://www.weibo.com/ttarticle/p/show?id=2309404059542118880705Translator(người dịch):06_AkiNote: Bản dịch đã cắt, thêm và sửa một số từ để bớt "thô" và dễ hiểu hơn, vì thế nên truyện chỉ dịch đúng với bản gốc 60%.Truyện còn một khúc cuối, nhưng nó khó hiểu quá nên tôi không dịch được.Permission: Bản dịch chưa có sự cho phép của tác giả, xin đừng mang đi đấu hết!…