Chương 12 : Thời gian, điểm và trọng lực
Bản tóm tắt:
Trung tâm Dick Grayson, không có CP.
Ghi chú:
Pre/new 52 được trộn lẫn, điều chỉnh độ tuổi và trích dẫn những dòng gốc của truyện tranh.
Bối cảnh rạp xiếc là sự kết hợp của nhiều công việc chính thức.
Văn bản chương
Không》
Nếu phải đưa ra một ví dụ về cuộc sống, nó sẽ giống như những chiếc túi giấy màu nâu bị ném vào đường ống vận chuyển của bưu điện, với mái tóc bay rối bù và tung bay trong gió như đuôi ngựa phi nước đại. Những điều này hoàn toàn có thể thể hiện những thay đổi nhanh chóng trong cuộc sống, sự lãng phí và khắc phục vô tận, mọi thứ thật ngẫu nhiên và thật bình thường.
Thế còn kiếp sau thì sao?
Sẽ không có gì cả, chỉ là một không gian tràn ngập ánh sáng và bóng tối, bị chia cắt bởi hình dáng của cây cỏ, và có lẽ cao hơn nữa, sẽ có những bóng hình hoa hồng, với màu sắc mơ hồ, hồng nhạt hoặc xanh đậm—— Có lẽ theo thời gian trôi qua, nó sẽ trở nên rõ ràng hơn, và nó sẽ... tôi không biết nó sẽ ra sao.
--Virginia Woolf, "Vị trí trên tường"
Một"
Dick nghe được lời nói của Nabokov từ mẹ anh khi anh mới 5 tuổi: "Hãy yêu bằng cả tâm hồn và để phần còn lại cho số phận".
Đối với một đứa trẻ, ý nghĩa của câu này còn rất mơ hồ, nhận thức hạn hẹp của nó không thể chứa đựng quá nhiều khái niệm phức tạp, nhưng từ "yêu" lại có thể để lại dấu ấn tương đối mơ hồ.
Những mái lều rực rỡ sắc màu, vầng trăng trên cánh đồng, cánh rừng xanh mướt... khung cảnh có thể kết nối hơi ấm êm dịu trong lòng với vạn vật in đậm trong ký ức, không khác gì những người đến xem biểu diễn. , và họ ở những nơi khác nhau mặc quần áo hoàn toàn khác nhau. Có những bộ vest trang trọng, váy nghi lễ, áo sơ mi kaki và áo choàng của linh mục vẫn chưa được cởi ra sau buổi lễ Chúa Nhật.
Trang phục của Grayson cũng liên tục thay đổi, đôi khi thêm sequin và đôi khi thay đổi màu sắc. Ký ức của Dick trước năm tuổi tuy mờ nhạt nhưng anh vẫn có ấn tượng về hình ảnh bố mẹ mình ngồi khâu vá trên xe moóc.
"Con thích màu gì, Dick?" Mẹ luôn mỉm cười và cúi xuống hôn lên mặt con, "Xanh hay đỏ?"
"Màu xanh và vàng trông đẹp hơn khi đi cùng nhau." Bố luôn trả lời thay con trai mình: "Phải không, vörösbegy?"
Chàng trai lúc đó còn chưa hiểu rõ lắm, cười lớn rồi đưa tay giật lấy những hạt sequin giống như topaz trên tay áo.
Đôi tai của những đứa trẻ lớn lên trong rạp xiếc chứa đầy ngôn ngữ nhẹ nhàng và ấm áp. Theo thời gian, chúng vô thức chảy vào tâm trí non nớt của mình và dệt nên một hệ thống ngôn ngữ phức tạp chỉ có ở chúng khi đi khắp thế giới. Trong những ngày đầu tiên phát biểu, Dick không thể phân biệt được sự khác biệt giữa tiếng Ý và tiếng Pháp; đối với anh, tiếng Hà Lan và tiếng Đức nghe giống nhau, cũng như tiếng Bồ Đào Nha và tiếng Tây Ban Nha bay phấp phới trong không trung với những cử chỉ giống nhau.
Lúc sáu tuổi, hắn không nhận thức rõ ràng sự khác biệt, nhưng hai con sư tử trong rạp xiếc chỉ có thể hiểu được những chỉ dẫn bằng tiếng Catalan, vì vậy hắn ngồi xổm trước mặt Gubel và Gunther và rũ bỏ mọi chỉ dẫn ngôn ngữ tương tự.
Hai con sư tử uể oải nhìn anh từ sau chuồng, đôi mắt hé mở, đầu tựa vào hai chân trước, khuôn mặt đầy lông thể hiện sự nuông chiều mà chúng thường có khi đối mặt với đàn con. Dick nắm lấy song sắt và nghiêng người lại gần để nhìn kỹ Zitka và Eleanor thận trọng đứng cạnh họ, nhấc tấm nhung đen che đầu bằng những chiếc mũi dài của họ.
Xung quanh vốn dĩ không có âm thanh gì, nhưng khi anh đưa tay vào lồng, một con voi lo lắng buông tấm vải nỉ ra, móc vào eo anh rồi bất ngờ bế bé Grayson lên và treo anh lên không trung. hành vi.
Người huấn luyện động vật là người Đức, tên là William, con trai ông cũng tên là William. Anh thường xuyên bị đánh thức bởi Eleanor dùng trái cây đánh anh một cách thô bạo.
William hét lên rồi tỉnh dậy, che đầu lại và trừng mắt nhìn kẻ gây rối nhỏ nổi tiếng trong rạp xiếc. Anh ta thậm chí còn không nhớ rằng mình nên gầm lên như vậy với con voi đã tấn công mình: "Anh lại đi trêu chọc con sư tử nữa à? !"
Dick thả lỏng cánh tay, giơ lên không trung, cười khúc khích và làm mặt với anh: "Cô ấy sẽ buồn nếu anh không chơi với Gubel."
"Gubel có thể ăn được cánh tay của anh đấy, đồ ngốc." William đẩy eo đầy đe dọa, "Gunther có thể ăn được cái đầu nhỏ điên khùng của anh."
"Họ sẽ không làm vậy. Gubel yêu tôi! Gunther cũng yêu tôi!"
"Ồ, thật sao? Làm sao cậu biết được?"
"Tôi lại cầm chúng rồi!" Dick tự hào tuyên bố, "ngay sau buổi diễn cuối cùng!"
Lời nói của cậu gần như khiến chàng trai người Đức lên cơn đau tim. Người huấn luyện khó chịu nhớ lại các chi tiết sau buổi biểu diễn vừa qua, và kinh hoàng khi phát hiện ra rằng cậu bé thực sự có thể đã có một cuộc chạm trán gần gũi với hai con sư tử trưởng thành. Tin tức nhanh chóng đến tai nhà Grayson, Mary suy nghĩ vài phút rồi bảo John hãy để anh ta đi.
John bảo William hãy thư giãn - các con trai của họ hiểu rõ về hai con sư tử hơn những người huấn luyện mới Gubel và Gunther đã chứng kiến Dick lớn lên, và anh ấy có hai con sư tử đáng lo ngại bên cạnh, không có gì có thể xảy ra.
Những nhận xét này có thể dễ dàng bị hiểu sai là vô trách nhiệm ở bất cứ đâu, nhưng trên thực tế, người hòa hợp nhất với các loài động vật trong toàn bộ rạp xiếc lại là Dick Grayson. Cậu ấy tràn đầy năng lượng và việc luyện tập nhào lộn hàng ngày không hề khiến cậu ấy mệt mỏi. Vì lý do này, Haley thậm chí còn giao thêm công việc dọn dẹp cho cậu bé. Không ngờ một tháng sau, ông lại thấy Eleanor đang chăm chỉ làm việc và học cách sử dụng chổi.
Zitka mê mẩn anh ta đến mức không thể đi được, con voi cái bắt đầu dùng vòi chọc vào mặt anh ta, nâng anh ta lên và giao anh ta cho Graysons trên móc áo. Cặp vợ chồng ban đầu tỏ ra sợ hãi và xanh xao, trái ngược hoàn toàn với thái độ phấn khích của con trai họ.
Sau này, mọi người đã quen với việc được voi cái chiều chuộng trẻ em. Hơn nữa, không phải đứa trẻ nào cũng sẵn sàng đến gần những con vật khổng lồ.
Thế là Dick trở thành người bạn thân nhất của các loài động vật và chúng chơi với nó suốt ngày.
"Gunther thậm chí còn bằng lòng để hắn cưỡi trên lưng chơi đùa." Lão huấn luyện viên Rego nói với Hailey trước khi rời đi: "Hắn sẽ thống trị thế giới."
Giám đốc rạp xiếc cười đến mức phải chống nạng và hét lên yêu cầu những vận động viên trên không nổi tiếng nhất trong đoàn giao nộp con trai của họ để họ đào tạo thế hệ huấn luyện viên động vật tiếp theo. John đang bận kiểm tra độ chặt của sợi dây và nói không cách nào mà không ngẩng đầu lên. Mary ngậm sợi dây tóc trong miệng và vén tóc lên, giấu cậu bé sau lưng một cách cường điệu.
Điều thực sự khiến gia đình Grayson cảm thấy nhẹ nhõm là chuyện đã xảy ra khi Dick mới 5 tuổi. Họ vừa chuyển từ Strasbourg đến Munster, chuyển từ buổi biểu diễn lớn này sang buổi biểu diễn lớn khác. Nhiều thành viên kiệt sức, bối rối vì cái nóng giữa mùa hè nóng nực, trằn trọc, mất ngủ.
Dick cũng cảm thấy rất nóng, nhưng hắn rất tò mò về thành phố mới, ban đêm không ngủ được nên chỉ đứng dậy đi loanh quanh. Xe kéo của họ đậu ở rìa thành phố, đủ rộng để chứa hàng chục chiếc lều màu tím sẫm. Xung quanh không có gió mạnh, yên tĩnh đến mức ma quái và kỳ quái.
Khi rời khỏi xe kéo, anh cẩn thận không báo cho bố mẹ biết và chào Raya, người đã lẻn ra ngoài trên đường. Cô gái tóc đỏ tò mò nhìn bầu trời đêm ở Munster và phát hiện ở đây có rất nhiều ngôi sao không bị ô nhiễm.
Hai người tránh mặt người mạnh mẽ Harry, chú hề Jimmy, Raymond năm tuổi và Zane sáu tuổi đang hút thuốc bên ngoài lều.
Laya hợp tác không nói gì, nhưng vẫn nhỏ giọng hỏi: "Sao cậu không gọi cả hai?"
Dick lắc đầu: "Raymond và Zane đã cãi nhau. Tôi không muốn thấy họ tiếp tục tranh giành ai là người giỏi nhất."
"Brian thì sao? Anh ấy mười bảy tuổi và chắc chắn biết thứ anh đang tìm là ở đâu."
"Tôi không tìm kiếm bất cứ điều gì, Raya, và hơn nữa, tôi không thích anh ta."
"Tại sao bạn không thích anh ấy?"
"Anh ấy gọi Zitka là "con thú bẩn thỉu". "
"Ồ, anh ta thật quá đáng." Cô gái cau mày, "Anh ta là người xấu."
Brian Haley thực ra không thể nói là người xấu, ít nhất là không phải khi anh ấy mười bảy tuổi, tốt nhất có thể nói là anh ấy khó chịu. Mọi người đều chiều chuộng con trai của Old Haley, nhưng hầu hết đều tránh mặt anh ta cho đến khi anh ta rời rạp xiếc và ra ngoài làm một số việc phi pháp.
Tất nhiên, Raya không biết rằng cô vừa đưa ra định nghĩa chính xác về tương lai của Brian. Tuổi của cô vẫn chưa đạt đến hai con số và khả năng sáng suốt của cô cần được củng cố như tất cả những đứa trẻ cùng tuổi. Hai người bàn bạc công việc ngày mai, Dick hơi thất vọng vì không thể tham gia biểu diễn nếu không có mạng lưới an toàn.
Cậu bé Grayson tuy còn nhỏ nhưng đã có thể phân biệt được đúng sai dù luôn phàn nàn. Raya bật cười trước giọng Séc của anh. Bất kể có bị phát hiện hay không, cô vẫn đứng trước lều và sửa lại những từ ngữ sai sót của anh.
Dick không tin yêu cầu cô hạ giọng: "Suỵt, Laya, tiếng Slovak rõ ràng là giống nó."
Đôi mắt cô gái lấp lánh trong đêm: "Nói "Spolu jsme silnější."
Anh ấy nhìn xung quanh và trả lời trôi chảy: "Spolu sme silnejši."
"Anh biết rõ đó là những thứ khác nhau mà." Raya chọc vào vai anh, "Dick, anh cố ý đấy."
"Từ bây giờ tôi sẽ nói tiếng Romani và tiếng Swahili trước mặt bạn." Cậu bé cong môi, "kipi kikusitikishacho?"
Raya ngay lập tức muốn phản đối rằng cô biết câu này có nghĩa là "điều gì đang làm phiền bạn", nhưng trước khi cô kịp đưa ra một nhận xét ác ý, cô đã nghe thấy tiếng bước chân lộn xộn lạo xạo. Dick đồng thời dừng lại tại chỗ, tay nâng chiếc lều đang lơ lửng trên không, ánh mắt rơi vào trang phục biểu diễn và đèn màu rải rác trên sàn, chậm rãi lùi lại hai bước.
Ý định của anh chỉ đơn giản là xem các đạo cụ xiếc vẫn thu hút những đứa trẻ lớn lên gần đó. Anh không ngờ lại gặp phải một nhóm người lạ xông vào trại. Mọi người đều dạy bọn trẻ phải làm gì vào lúc này, nhưng điều đó không ngăn được Dick cảm thấy sợ hãi.
Raya đang đứng sang một bên cũng hoảng sợ quay lại và nhìn xung quanh khi thấy không có người quen nào ở gần, cô lập tức hét lên.
Cô ấy rất khôn ngoan, và một số ngọn đèn trong lều được thắp sáng ngay lập tức, kèm theo những tiếng càu nhàu và trò chuyện từ xa.
Một đôi bàn tay xương xẩu kéo rèm lều ra.
Hai đứa trẻ nuốt khan, quay người bỏ chạy. Một số kẻ bị phát hiện đã đuổi họ ra ngoài, hy vọng có thể thoát khỏi họ trước khi những người biểu diễn xiếc xuất hiện, rồi vượt qua khi trời còn sáng, tốt nhất là đánh lừa những người đã tỉnh lại.
Người ngoài sẽ không bao giờ hiểu được những diễn viên trong trang phục kỳ lạ này khinh thường những giấc mơ như thế nào. Họ sẽ không trốn về giấc ngủ chỉ vì sự mệt mỏi nhất thời mà sẵn sàng xé nát dòng sông dẫn đến giấc ngủ và lao vào khắc họa hiện thực. Ngày càng nhiều lều trại được thắp sáng, ánh đèn đốt cháy Münster tối tăm như cháy rừng, nhanh chóng làm dấy lên làn sóng thảo luận công bằng và trung thực.
Dick vội vàng kéo Raya vào một căn lều có dã thú, nếu có thể, anh sẽ sẵn sàng tìm nơi trú ẩn từ những con voi cái hơn, nhưng khoảng cách quá xa. Những con sư tử thức dậy ngay khi nghe thấy chúng, Guber là người đầu tiên gầm lên một tiếng trầm.
Gunther theo sát phía sau, đứng dậy, chiếc bờm vàng đung đưa trong chiếc lồng phía sau tấm nhung và phát ra một tiếng gầm gừ đầy đe dọa từ ngực.
Tên trộm ở cửa do dự một chút: "Chúng ta chạy trước đi, người trong trại sắp tới rồi."
Đồng bọn của hắn hô hấp rất gấp, có vẻ khẩn trương: "Chúng ta không thể trốn mãi được, đường ra là ở bên có nhiều người nhất!"
Người thứ nhất nhanh chóng nghĩ ra biện pháp: "Vậy thì không bằng bắt đứa nhỏ làm con tin, ở nơi hoang dã... Nếu di chuyển nhanh hơn-"
"Bọn họ có sư tử! Cậu không nghe thấy à?" Người thứ hai càng lúc càng lo lắng, "Chúng ta nên làm gì? Chúng ta nên làm gì đây?"
"Sư tử đều ở trong lồng! Vừa rồi ta nói, bắt người! Chúng ta ra ngoài chạy trốn, đám quái vật này có thể tìm được ai?"
"Tôi-tôi sẽ không, anh nói chúng tôi đến đây chỉ để ăn trộm."
"Tôi có một con dao, im lặng và đi cùng tôi."
Raya che miệng, sợ hãi lùi về phía tấm nhung che chuồng và nắm chặt lấy tay phải của bạn mình.
Dick đổ mồ hôi khắp người, chắc hẳn hai con sư tử đi lại trong chuồng đã nhận ra sự lo lắng của anh. Đôi mắt hổ phách của Gubel sáng lên trong bóng tối. Anh nhẹ nhàng đến gần bọn trẻ và ngửi bàn tay trái đang dang rộng của cậu bé.
Anh chạm vào bộ lông dày và khô của con sư tử cái, tim đập thình thịch và lắng nghe tiếng Gunther gầm to hơn khi kẻ lạ mặt đến gần. Raya run rẩy, cô ngẫu nhiên kéo Dick ra xa lối vào lều, những đầu ngón tay còn lại của cô chạm vào ổ khóa kết hợp kim loại kiểu cũ của chuồng sư tử, và cô cố gắng quay đúng số một cách im lặng nhất có thể.
"Anh đang làm gì vậy?" Dick nhỏ giọng hỏi, tay vuốt tóc Gubel không dám rời ra, "Mở ra sẽ khiến Hailey tức giận. Anh ấy không cho chúng ta đút cho anh ấy ăn nữa. ."
"Chúng ta không thể chạy trốn, nơi này quá nhỏ." Raya vặn xong mật khẩu, thở dốc một hơi, "Tôi sợ quá."
Hắn một tay giữ chặt cửa chuồng sư tử, nhưng vẫn không dám mở ra: "Ta cũng sợ..."
Cô mở to mắt và đột nhiên hét lên lần thứ hai.
Dick đột nhiên nhìn sang bên cạnh và thấy một trong những tên trộm đang đứng trước mặt mình, con dao sắc bén trên tay tỏa sáng dưới ánh trăng. Cảnh tượng kinh hoàng khiến hai đứa trẻ bật lên tiếng hét thứ ba. Lý trí trong chốc lát bay ra khỏi đầu, lăn lộn bò xuống đất để nhường chỗ cho bản năng.
Trước khi người ta lục soát chạy vào lều, hai con sư tử đã nhảy ra khỏi chuồng, vén tấm vải nhung đỏ sậm đang treo lơ lửng lên như biểu diễn, gầm lên và vồ lấy những tên trộm định làm hại Dick và Raya. Răng của Gunther và Guberl không được đánh bóng, và cũng giống như Flying Graysons không sử dụng lưới an toàn, chúng chỉ là một mánh lới quảng cáo.
Và Dick chưa bao giờ biết ơn Haley vì tinh thần phiêu lưu mạo hiểm của anh đến thế, anh thậm chí còn không nhớ mình đã mở cửa lồng. Anh chỉ nhớ rằng những cái bóng to lớn và giận dữ của những con sư tử nhanh chóng lao xuống trước mặt anh, tùy tiện cắn đứt cánh tay của người đàn ông. và thô bạo, kích động. Có những tiếng rên rỉ chói tai vang lên.
Tên còn lại bị đẩy xuống đất, sợ hãi đến mức tè ra quần. Anh ta bị móng sư tử cào xước, người đầy máu.
Khi gia đình Grayson xông vào lều với khuôn mặt tái nhợt, Dick năm tuổi và Laya sáu tuổi đang ôm Gubel và Gunther và khóc.
Kết quả là sắc mặt của chúng càng tái nhợt hơn, người huấn luyện động vật cố gắng lại gần hơn nhưng đàn sư tử vẫn chưa quen nên nhe răng bảo anh ta tránh xa. Lúc đó Dick còn quá nhỏ, chỉ cần nhìn thấy ai đó bất ngờ xuất hiện sau lưng với một con dao cũng đủ khiến anh sợ hãi đến mức bối rối, dù thế nào đi nữa, anh cũng không chịu rời xa Gubel, và con sư tử cái đã rơi nước mắt.
Cảm xúc của Mary và John chuyển từ kinh hoàng sang choáng váng, sau đó chuyển sang vui mừng và chết lặng. Họ bất lực nhìn nhân viên cấp cứu lao đến hiện trường để nâng người đàn ông đang la hét và chàng trai trẻ ngã gục xuống đất. Họ không dám làm gì trong lúc đó. toàn bộ quá trình. Hãy tiến một bước gần hơn đến những con sư tử.
Tâm trạng của Raya phục hồi nhanh hơn, chỉ trong vài phút cô miễn cưỡng rời khỏi vòng tay của Gunther và chạy vào vòng tay của bố mẹ mình. Sư tử đực không hề có ý định lùi bước, chậm rãi bước đến chỗ sư tử cái và ngồi xuống, lấp đầy khoảng trống ở phía bên kia của Dick. Anh ôm chặt cậu bé đang khóc nức nở trong vòng bảo vệ của mình và không chịu cử động.
Haley nhìn William, William nhìn Jimmy, Jimmy nhìn Harry, Harry nhìn Mary, và Mary nhìn John. Một số thành viên đoàn xiếc đã quen nhau nhiều năm đứng tương đối im lặng ở lối vào lều, chăm chú nhìn đứa trẻ nhỏ nhất quay lại và vùi mặt vào bờm sư tử.
Có lẽ vì đã quen với việc mỗi ngày phải mạo hiểm mạng sống ở độ cao lớn nên nhà Grayson nhanh chóng bình tĩnh lại và quyết định tiếp tục kiên nhẫn chờ đợi.
Chỉ vài phút sau khi xe cứu thương rời đi, một phóng viên đầu tóc bù xù xuất hiện cùng một nhiếp ảnh gia. Địa chỉ ở một nơi xa xôi nào đó đã mang đến cho anh một cơ hội việc làm tuyệt vời. Ngày hôm sau, Rạp xiếc Hailey được đăng trên tờ báo địa phương ở Münster trước buổi biểu diễn, và sau đó đã đốt cháy cả nước Đức chỉ trong một buổi sáng. phương tiện truyền thông in ấn lớn vào ngày hôm sau.
Vào thời điểm đó, tin tức chưa phụ thuộc vào màn hình như bây giờ. Bức ảnh Dick ôm sư tử khóc là chiến thắng áp đảo để công chúng tha thứ cho Guber và Gunther, đồng thời nó cũng mang lại lợi nhuận khổng lồ cho ngành kinh doanh rạp xiếc khắp châu Âu kéo dài suốt cả năm trời.
Là một trong những nhân vật chính của câu chuyện, Dick sau khi trở về lại nổi mẩn đỏ trên mặt, không rõ là do nước mắt hay do lông sư tử. Mary và John thay phiên nhau đánh thuốc mê anh ta, chỉ trích gay gắt hành vi liều lĩnh của anh ta và cấm anh ta tập luyện trong một tuần.
Ngược lại, cách đối xử với hai con sư tử đã được cải thiện rõ rệt. William chỉ đơn giản lợi dụng tinh thần dâng lễ tế cho tổ tiên để chu cấp cho chúng, điều này khiến màn trình diễn trở nên nhàm chán hơn rất nhiều. Hailey đã làm ngơ trước điều này, lặng lẽ phân bổ nhiều tiền hơn để mua thịt và thuê một người huấn luyện sư tử từ Đông Phi để huấn luyện người của mình cách làm việc theo cách ít gây hại nhất.
Trong những năm sau đó, dù Dick và Raya có ở gần đàn sư tử đến đâu, người lớn cũng sẽ không bao giờ la hét vì sợ hãi. Ngay cả khi họ vẫn còn nghi ngờ về lòng tốt của con thú, điều phổ biến nhất họ làm là quan sát và không yên tâm cho đến khi đứa trẻ ra đi an toàn.
Khi con trai cô được sáu tuổi rưỡi, Mary vẫn thích nói về sự liều lĩnh của nó và bận rộn thiết kế quần áo biểu diễn mới.
John lắc đầu nhìn cậu bé cúi đầu nhận lỗi và đổi chủ đề: "Xanh hay đỏ?"
"Blue!" Dick mỉm cười và chạm vào những hạt sequin trên bàn. "Hãy cùng với vàng, như biển và trăng."
Hai"
Mùa thu đến sớm, lá rụng nhanh hơn lịch. Rạp xiếc quốc tế Haley đến Chicago vào cuối tháng 8. Lần cuối cùng anh đặt chân đến đất nước này là khi anh mới hai tuổi. hãy nhớ khi họ hai tuổi. Những nơi bạn đã đi qua.
Anh thích ánh đèn rực rỡ của các thành phố lớn ở Bắc Mỹ. Dù vẻ đẹp của chúng khác với châu Âu nhưng không có nghĩa là chúng kém cỏi. Vào mùa vàng, ngay cả những ngọn đèn thắp sáng vào ban đêm cũng rực rỡ và chói lóa, dường như chỉ riêng màu sắc thôi đã mang lại cảm giác ấm áp cho xúc giác.
Flying Graysons nhanh chóng tạo được tên tuổi ở Chicago - tên mới không còn là Mary và John nữa mà là một gia đình ba người.
Anh dần dần yêu vùng đất xa lạ này, với những tiếng vỗ tay như sấm và những tiếng huýt sáo ầm ĩ.
"Haley nói chúng ta sẽ ở đây hai tháng," Raymond lẩm bẩm với anh sau buổi biểu diễn. "Anh có thích ở đây không?"
Dick vẫn đang đắm chìm trong niềm vui sướng của buổi biểu diễn quy mô lớn đầu tiên, anh thở hổn hển, đứng trước gương tháo đồ trang trí bằng lông vũ dán ở khóe mắt, mặt đỏ bừng: "Tôi thích nó! Sự cổ vũ của họ. tốt hơn trước." Mọi người ở mọi quốc gia đều ồn ào.
Tối nay Raymond không có show và vẫn mặc chiếc áo khoác cũ của bố: "Người Mỹ vốn dĩ ồn ào".
"Thật sao?" Anh ấy cởi một chiếc lông vũ khác và thay đổi chủ đề để xoa dịu sự lo lắng của bạn mình. "Bạn biết đấy, học các kỹ thuật trốn thoát thực sự khá thú vị."
"Chúng ta thực sự có thể sử dụng một nghệ sĩ trốn thoát, bạn có thực sự nghĩ rằng tôi có thể làm được điều đó không? Sau đó là Kevin-er-Reed?"
"Là Kevin Ross. Tôi nghe nói anh ấy có thể thực hiện kỹ thuật trốn thoát khó nhất ở tuổi mười ba."
Raymond thở dài một hơi, cảm thấy lo lắng không phù hợp với lứa tuổi của mình: "Anh có nghĩ Hailey sẽ đồng ý không?"
"Tại sao không?" Dick quay lại nhìn hắn, lớp trang điểm đã được tẩy đi một nửa, "Sau khi hắn chết đột ngột, trong rạp xiếc không có ai biểu diễn việc này."
Tiếng ho của người quản lý rạp xiếc vang lên từ ngoài cửa: "Biểu diễn gì thế?"
Hai đứa trẻ cùng lúc giật mình. Raymond giật mình suýt quay người bỏ chạy, tông vào giá treo trang phục. Dick nhanh chóng nắm lấy cổ áo của bạn mình, lớp sơn xanh trên tay không may để lại một vết xước màu hồng sáng trên chiếc áo khoác da.
"Escape Artist, Pop-pop." Anh ấy cười tinh nghịch, buông tay ra và vỗ nhẹ vào áo khoác, "Giống như Kevin Ross!"
Vẻ mặt của Hailey đột nhiên trở nên kỳ lạ nhưng chỉ thoáng qua và không thu hút được sự chú ý nào.
Vì nhiều lý do khác nhau, sau đó không ai trong số ba người đề cập đến sự việc.
Dick sẽ không hiểu được những bí mật bẩn thỉu về Court of Owls cho đến một thời gian rất dài trong tương lai. Cái ác và nỗi buồn thời thơ ấu là những khái niệm tương đối xa vời, xa đến mức tất cả những gì anh quan tâm là cái ôm ăn mừng. sau cái kết hoàn hảo.
Tiếp theo họ đến Philadelphia và Boston. Cuộc sống hàng ngày về cơ bản chỉ bao gồm việc thức dậy, biểu diễn và vội vã. Cảm giác chạy nhảy khắp nơi đã quá sức chịu đựng của nhiều người lớn chứ chưa nói đến trẻ em. Mary và John không cho anh ta đến mọi buổi biểu diễn mà không có mạng lưới an toàn, nói rằng phải đến năm sau những thứ nguy hiểm mới trở thành tiêu chuẩn, miễn là anh ta đã quen với nó.
Tất nhiên, Chicago không phải là buổi biểu diễn duy nhất của Dick trong chuyến đi, và buổi biểu diễn trên không cuối cùng của anh ở Boston đã loại bỏ mạng lưới an toàn. Rạp xiếc còn dán những tấm áp phích sáng màu của một gia đình ba người. Đó là một buổi biểu diễn lớn.
Mọi người đều hưng phấn, và anh cũng vậy. Cảm giác được nhìn thấy là vô song, khiến mỗi giây bay đều tràn ngập hơi nước trong suốt, thuần khiết đẹp đến mức khiến người ta choáng váng, như bị một vật nặng cuốn đi. Những ngôi sao trước mặt tôi rơi từ nam lên bắc, bay theo quỹ đạo không tuân theo quy luật tự nhiên.
Cùng năm đó, Brian Haley rời rạp xiếc, nói rằng anh sẽ theo đuổi "thứ gì đó tốt hơn". Người ta nói về anh như miếng pho mát hết hạn, cầm những tách trà bằng sứ.
Sau đó, họ theo đoàn xiếc đến Canada, bắt đầu buổi biểu diễn mới vào mùa đông, đối mặt với cơn gió lạnh cắt da và chờ đợi lễ Giáng sinh.
Trong vài tuần nghỉ ngơi, Hailey đưa mọi người đi tìm một nơi tương đối ấm áp để ở để trải qua những ngày lạnh giá nhất trong năm. Trẻ em quây quần bên đống lửa trại và trò chuyện về tương lai và những con thú. Người lớn quấn khăn quàng cổ mỉm cười với nhau. Mọi người dựng lều, làm bánh nướng nhân thịt bằm và bánh gốc cây bằng nguyên liệu mua trong thị trấn, rồi cắt từng lát gà tây nướng thành từng miếng. . Phần người, được phân phát cho từng nhân viên.
Khi Dick trở về từ một căn lều nặng nề khác, Zane, Raya và Raymond đang lén uống rượu trứng. Tất cả họ đều đỏ mặt cười khúc khích khi nhìn thấy anh. . Nhìn.
Zane choáng váng nhất: "Anh đã đi đâu vậy Dick? Anh có mùi như bàn chân chưa rửa của Sandow."
Raya cười lớn: "Đừng để Joey nghe thấy, hắn sẽ bắt hắn đi!"
Raymond đưa cho anh một miếng bánh quy nướng: "Anh lại dùng sư tử làm gối à?"
"Tôi đi tìm Zitka và Eleanor." Dick giật lấy bánh quy và trừng mắt giận dữ, "Tôi muốn chắc chắn rằng chúng còn ấm."
Anh ấy ăn xong một chiếc bánh quy và với lấy một chiếc bánh khác, vô tình chạm vào tay Zane. Người sau vẫn không buông lời nói đùa về mùi vô căn cứ, anh ta đột ngột rút tay lại và lùi lại như thể bị bỏng, cho đến khi đến gần mép lều.
"Tôi không muốn ăn chung hộp bánh quy với anh! Có lẽ tôi sẽ nuốt phải thứ vi trùng khủng khiếp nào đó--"
"Nào, Zane." Dick nhét chiếc bánh quy vào miệng, "Đừng lãng phí kỹ năng của Mira!"
Zane dùng răng cắn chiếc bánh quy, không dám thực sự từ bỏ hương vị thơm ngon của trái cây sấy khô nhưng thành tích kém cỏi vẫn tiếp tục diễn ra. Anh ta tự ôm cổ mình và ré lên một cách giả dối khi nuốt thức ăn, khiến bạn bè cười không thương tiếc.
Những người lớn bận rộn vẫn đang phân phát thức ăn khắp nơi và tiếng ồn ào mà họ tạo ra đã thu hút rất nhiều sự chú ý. Mary từ xa nhìn sang, khiến bọn trẻ vội vàng giấu những chiếc cốc rỗng và giả vờ khoe khoang. Dick bị đẩy ra ngoài để giải quyết vấn đề với bố mẹ mình và anh cười ngượng nghịu với John, không bỏ lỡ cái nhìn hiểu biết thoáng qua trên khuôn mặt của cha mình.
May mắn thay, anh không có ý định đối phó với con trai mình mà thay vào đó anh quay người quàng tay qua vai vợ, cầm một chiếc cốc có chiếc Pedo cực ngắn. Hailey được các nghệ sĩ vây quanh, giơ tay cao đến mức suýt làm đổ rượu ngâm xuống tuyết: "Này! Giáng sinh vui vẻ!"
Bốn đứa trẻ giơ chiếc bánh quy trên tay lên và đáp lại với đôi má phồng lên: "Chúc mừng Giáng sinh, ông Haley!"
Ba"
Họ đến Thụy Sĩ vào mùa xuân và ở vài đêm ở Geneva, hiếm khi ngủ trong khách sạn thay vì trong xe kéo. Công việc chuẩn bị trước khi biểu diễn được hoàn thành xuất sắc chỉ trong thời gian ngắn. Dick rất quan tâm đến thế giới bên ngoài. Anh xin bố mẹ cho đi vòng quanh thành phố và hứa sẽ quay lại trước khi mặt trời lặn.
Mary và John đã chứng kiến anh ta chạy ra ngoài nhiều lần. Về mặt kỹ thuật mà nói, đây là một thành phố an toàn hơn. Họ suy nghĩ và đồng ý để bọn trẻ đi du lịch cùng nhau, miễn là từ đầu đến cuối chúng không di chuyển riêng lẻ.
Buổi chiều, thành phố ướt đẫm mưa, bầu trời trắng mờ hiện ra ánh sáng mờ ảo như ngọc, màu xanh thưa thớt xen vào mây.
Họ lấy đi những chiếc áo mưa nhiều màu sắc nhất, bao gồm màu vàng sáng, màu xanh da trời và màu đỏ gạch. Raya và Raymond đều chọn cùng một kiểu dáng, vừa cười vừa đi trên đường mưa trong bộ áo khoác đỏ ngoại cỡ giống hệt nhau, nhìn nhau say mê. Nhìn những chiếc tủ kính màu ấm áp ven đường, tôi thốt lên trước những hộp sô-cô-la tinh xảo được đặt trong đó.
Các bức tường bên ngoài của tòa nhà có độ bão hòa thấp trông tương tự trong ánh sáng mờ, nhưng có sự khác biệt đáng kể về hình dạng. Một số cửa sổ tròn hơn và một số đường nét góc cạnh hơn, tất cả đều có trang trí bằng sắt đen nằm ngang phía trước kính. người qua đường.
Những ngọn đèn đường cũng rất đẹp. Những quả cầu thủy tinh chứa ánh sáng mờ ảo và được bao quanh bởi kim loại sẫm màu, giống như những cành cây mọc trên cây cổ thụ đang hứng một giọt nước mưa đặc biệt sáng và đầy đặn. Dick tò mò nhìn nó vài lần, rồi đi dọc phố thương mại với hai tay đút túi, thỉnh thoảng đưa ánh mắt dò hỏi về Zane bên cạnh.
Bạn anh dừng lại trước một nhà hàng có bề ngoài màu trắng, cửa sơn màu xanh nước Phổ và những con số vàng treo cao. Raymond đứng đó quan sát vài giây, ánh mắt anh nhanh chóng bị bóng dáng của Raya thu hút.
"Nhìn kìa!" Cô hào hứng chỉ vào trạm xe buýt ngay trước mặt, "Ở đó có áp phích của chúng ta!"
"Wow -" Raymond cũng thở ra một hơi vui mừng, "Đúng vậy! Nhìn kìa!"
Dick kéo Zane lại để xem và phát hiện quả thực có một tấm áp phích có hình Haley's Circus trên bảng quảng cáo cạnh nhà ga. Trên đó có viết khẩu hiệu tương tự bằng tiếng Pháp, tiếng Đức, tiếng Ý và tiếng Romansh - "Chào mừng đến với một điều tuyệt vời". thế giới".
Bốn đứa trẻ ngơ ngác đứng trước cùng một bảng quảng cáo, tất cả đều nhìn vào màn hình một cách khao khát, hồi hộp chờ đợi nó chuyển sang các phiên bản khác nhau, thì thầm về Chú hề Jimmy, Harry Người mạnh mẽ, Andrew the Pyroman và Gnome. Tamer William và Flying Graysons.
John và Mary trên tấm áp phích dang tay ra hai bên cần. Dick nhảy lên không trung, dang rộng cánh tay giữa bố mẹ mình, như thể đang bay từ tổ này sang tổ khác, với những sợi dây dài kéo ra một vòng cung màu xanh phía sau. . Line, tuyệt vời và gây sốc.
Anh chưa bao giờ nhìn thấy những màn nhào lộn trên không từ một góc độ như vậy trước đây. Anh ngây người dụi mắt và đỏ mặt giữa sự cổ vũ của bạn bè. Âm lượng của họ được giữ ở mức thấp nhưng vẫn có thể nghe được đối với người qua đường và họ nhanh chóng thu hút được sự chú ý. Zane nhận ra điều đó đầu tiên, và anh xấu hổ kéo chiếc khăn quàng cổ lên, cố gắng che đi vết sẹo trên mặt.
Dick bị hành động của anh đánh thức, nhìn vào mắt bạn mình, mỉm cười trấn an và thì thầm rằng mặt anh cũng không xấu nên đừng chặn lại. Raya và Raymond lặp lại điều này, gọi bất cứ ai dám nói xấu Zane về điều này là kẻ ngu ngốc.
Bàn tay đang cầm khăn quàng cổ của thiếu niên không buông ra, nhưng vẻ mặt lại dịu dàng hơn một chút: "Cám ơn anh, tôi nghĩ sớm muộn gì cũng sẽ quen thôi."
Laya chắp hai tay lại: "Tôi nghe mẹ tôi nói rằng một nụ hôn có thể xóa đi nỗi đau. Có lẽ nó cũng có thể xóa đi vết sẹo?"
"Muốn thử không?" Raymond háo hức cười, "Thử xem!"
Nói xong, ba đứa trẻ lần lượt hôn lên vết sẹo trên mặt Zane một cách ân cần khiến anh vui mừng và trong lòng anh dấy lên một tia hy vọng.
"Xin hãy giúp tôi xem nó có thay đổi tốt hơn không?"
"Không," Dick thành thật nói, "nhưng trông cậu vẫn ngầu đấy."
Zane ngượng ngùng gật đầu và ôm anh thật chặt. Trước khi cậu bé kịp buông ra và ôm lấy hai người bạn còn lại, Raya và Raymond đã ôm cả hai mà không có sự hướng dẫn nào, biến không khí mát mẻ vốn có trở nên nhẹ nhàng và nóng bỏng với tiếng cười của họ.
Những người đi ngang qua nhìn vào tấm áp phích, sau đó nhìn vào những đứa trẻ và dễ dàng nhận ra Dick Grayson tóc đen, mắt xanh và bức tranh trên quảng cáo. Mặc dù Geneva thuộc khu vực nói tiếng Pháp nhưng vẫn có rất nhiều người có thể hiểu được tiếng Ý. Sau vài phút do dự, cuối cùng cũng có người đến gần và bắt chuyện.
Dick là người duy nhất có mặt tham gia biểu diễn ở độ tuổi này, và Flying Grayson là nhóm nhào lộn trên không nổi tiếng nhất thế giới. Các báo cáo về họ đã tồn tại trên Internet kể từ khi báo chí xuất hiện. Anh ấy thậm chí còn chưa được sinh ra.
Vì vậy người đầu tiên cô nhìn chằm chằm cũng là người gốc Roma: "Anh là Richard Grayson, người tham gia chương trình phải không?"
Raya buông tay cô ra, Raymond và Zane nhìn nhau, cả hai đều không cử động.
Dick bối rối lùi lại một bước: "Anh biết tôi à?"
Cô gái xa lạ che miệng lấy ra một tấm áp phích xiếc quá khứ: "Cô đúng là kỳ tích! Tôi đương nhiên biết cô!"
Đầu óc anh như ngừng hoạt động, anh ngơ ngác chớp mắt, không biết trả lời thế nào: "Ồ..."
"Bạn là nghệ sĩ nhào lộn trên không trẻ nhất thế giới." Cô lịch sự đưa cây bút với thái độ rất dịu dàng, "Bạn có thể ký tên cho tôi được không? Các bạn của bạn cũng vậy! Tôi tin rằng tất cả các bạn sẽ trở thành những người hùng của chính mình khi bạn lớn lên. Một ngôi sao trong lĩnh vực này——"
Đó là lần đầu tiên má anh đau nhức vì nụ cười liên tục của anh. Ngày càng có nhiều người vây quanh để ca ngợi thành tích rực rỡ của rạp xiếc. Các em đều giữ khoảng cách thích hợp, trao giấy, bút, búp bê một cách thân thiện, nhiệt tình và chu đáo bao gồm cả ba đứa trẻ vô danh còn lại khi khen ngợi Grayson, chỉ trong nháy mắt các em đã đứng khắp cả đường phố.
Tôi yêu khán giả. Anh nhận ra rất rõ ràng: Tôi muốn làm họ hạnh phúc, tôi muốn được chú ý, tôi muốn trở thành người giỏi nhất.
Bốn đứa trẻ trở lại rạp xiếc kể cho mọi người nghe những gì đã thấy và nghe trên đường phố. Nhiều nghệ sĩ vỗ đầu và nói rằng họ sẽ trở thành những thế hệ tiếp theo xuất sắc. Mary đặc biệt hạnh phúc. Cô bế con trai lên và xoay nó hai vòng trước khi miễn cưỡng giao nó cho John bên cạnh và để chồng ôm chặt cậu bé.
Haley trông khá tự hào khi Dick tìm thấy anh sau bữa tối và ôm lấy anh. Ông già vòng cánh tay to lớn của mình ôm lấy chàng trai nhào lộn trẻ tuổi và nói những lời giống như những người hâm mộ trên đường phố: "Richard, bạn là một phép lạ."
"Mẹ nói con nên cảm ơn con." Giọng anh nghẹn ngào trong áo khoác của Hailey, "Bố đồng ý."
"Thật sao? Tại sao?"
"Họ nói anh đã làm việc cật lực để biến nơi này thành một gia đình lớn."
"Gia đình...chúng ta quả thực là một gia đình phải không?" Bàn tay to lớn của Hailey âu yếm che lưng anh, "Người ngoài sẽ không hiểu được cuộc sống và niềm vui của chúng ta. Họ không thể biến những điều không thể thành hiện thực. Bằng cách này, tôi nên cảm ơn bạn vì điều này."
Dick không nói lời nào buông tay ra, từ trong túi móc ra sô cô la mua trên đường, hết sức cẩn thận đặt vào lòng bàn tay hào phóng của đối phương.
Hailey nhận lấy món quà nhỏ này, dưới ánh đèn sặc sỡ của căn lều, đôi mắt anh hơi đỏ hoe, nhưng khóe mắt lại có nếp nhăn đặc trưng của một nụ cười. Giấy gói xào xạc dưới tay anh ta, và giám đốc rạp xiếc đang ăn món tráng miệng nhân quả mâm xôi một cách nghiêm túc, như thể đang thưởng thức món ăn hiếm nhất trên thế giới.
Vài năm sau, những loại giấy gói sô-cô-la tương tự đã được thay thế bằng những thiết kế mới, và khi Dick hai mươi ba tuổi, thương hiệu này chính thức ngừng sản xuất. Hơn mười năm dài đã trôi qua, những người đã cùng nhau tạo nên ký ức đã trở thành một phần ký ức, nhân vật kể cho anh nghe câu chuyện Houdini trước đống lửa trại đã nhanh chóng già đi, trở thành một cơn gió. một đống tro tàn và một câu chuyện không thể nhận ra.
Việc quay trở lại đó của Dick rất hạn chế, luôn tồn tại trong những khoảng trống bị gián đoạn hoặc bị chặn lại bởi những trường hợp khẩn cấp khác nhau. Haley luôn khoan dung trước sự biến mất đột ngột của anh vì nhiều lý do. Vẻ mặt của anh cho thấy anh rất tự hào về Dick, nhưng anh chưa bao giờ chỉ ra điều đó.
Bất cứ ai theo dõi cậu bé Grayson lớn lên chắc chắn sẽ nhận ra khía cạnh độc đáo của cậu bé khi bay.
Và khi Dick ôm anh lần cuối trên bãi cỏ xanh thẫm sau cơn mưa, Hailey không còn có thể bày tỏ sự tán thành này nữa. Ngọn lửa phía sau cháy khàn khàn, nuốt chửng màn đêm, ngôi nhà và tia chớp trên mây, ánh sáng đỏ cam phản chiếu khuôn mặt tái nhợt của hai người, soi rõ nét mặt ông già phủ đầy thời gian, vết sẹo, vết máu. , và nước mắt.
Nightwing ngơ ngác ôm lấy anh, không còn lựa chọn nào khác, những lời nói tinh tế như mắc kẹt trong cổ họng của người cảnh vệ, khiến những chiếc răng sắc nhọn thường ngày bốc hơi thành khói cùng tia lửa, chỉ để lại dấu vết trước bình minh.
Tiếng thở như cành đâm chồi non tím mới, lan man dại theo mùa khởi hành.
Sau đó, người khổng lồ không thể phá hủy thời thơ ấu chết vì bệnh tật và tai họa và biến thành một hồn ma khác trong cát bụi.
Bốn》
Sau khi tên hề đào xương của toàn bộ rạp xiếc và tổ chức một "triển lãm riêng", để Nightwing suýt bị những người biểu diễn hiện tại đánh chết, đồng thời tiêu diệt thành công rạp xiếc hiện tại, Dick cảm thấy hơi khó chịu - chỉ một chút thôi, đủ để khiến anh cảm thấy vô cùng mệt mỏi nhưng vẫn chưa bước vào bờ vực suy sụp.
Alfred cố gắng an ủi anh trong khi chữa trị vết thương, nhưng anh không thể lắng nghe và khéo léo né tránh chủ đề này.
Gọi anh ta là đạo đức giả hay nói anh ta lảng tránh, Dick không thể bình tĩnh nói về điều đó.
Anh ấy vẫn chưa sẵn sàng.
Hailey và Raya lại chìm vào giấc ngủ, lặp đi lặp lại những tiếng la hét trước khi chạy đến chỗ chết. Anh quay lại, rồi mơ thấy Raymond rơi vào đống lửa và Zane đang đi khỏi nhà, ý thức của anh rơi vào một cơn lốc vô tận. vòng quay đi đi về về như thế, tìm kiếm sự cân bằng xa hoa trong sự đan xen của nuốt chửng, yên bình và hủy diệt.
Vào lúc bốn giờ, anh ta tỉnh táo và dọn sạch mọi ngăn kéo trong căn hộ với sự tập trung điên cuồng, tìm thấy rất nhiều chiếc đinh bấm có màu sắc khác nhau. Xanh, đỏ và đen, giống hệt những màu cha tôi dùng để ghim bản đồ.
Màu xanh từng có nghĩa là những màn trình diễn ít rủi ro nhất và dễ dàng nhất, nhưng giờ đây khi đã nắm giữ chúng trên tay, anh không còn chắc chắn nữa. Dick nhìn chằm chằm một lúc lâu, sau đó đặt chiếc đinh bấm màu đen trở lại vị trí cũ, đóng đinh chiếc ghim màu xanh vào bản đồ Gotham, đồng thời cũng ghim ranh giới của Blüdhaven, bên cạnh những chiếc đinh bấm màu đỏ rải rác hơn.
Anh ta nhìn xung quanh để tìm những nơi mà các thành viên của Rạp xiếc Haley có thể đến tiếp theo, những nơi họ đã chết và những nơi họ sẽ được tái tạo hình, đóng đinh tất cả chúng trong màu đen không đáy và xé từng cái một trong im lặng kéo dài.
giết người. Đây là ý nghĩ hiện lên trong đầu tôi. Những mảnh ghép của quá khứ sẽ bị đốt cháy một ngày nào đó, và một số người chỉ còn lại ký ức.
Dick dùng mu bàn tay lau đi một giọt nước mắt, cười nhìn làn da sáng bóng của mình phản chiếu: "Sau tang lễ, ta kỳ thật có thể tiếp tục trưởng thành."
Điều này không liên quan gì đến việc một người có phải là người trưởng thành hay không. Con người luôn thay đổi, giống như Cthonus và Chaos, không ngừng nuốt chửng, lớn lên, nảy mầm và tiêu thụ cho đến khi họ đến tuổi có thể nghĩ về Con tàu của Theseus. , rồi giả vờ như đã giác ngộ, để bạn có thể yên tâm nói với mình rằng bạn đã tạo ra một triết lý và trật tự cụ thể.
Anh ấy cũng có suy nghĩ, có lẽ nhiều hơn hầu hết mọi người ở độ tuổi này, và do đó có thể hợp lý hóa sự đổ lỗi và xa lánh của các thành viên rạp xiếc. Bọn họ rốt cuộc chỉ là đang than khóc, luôn có dấu vết tức giận, nhưng nỗi buồn thường không có nơi nào để trút bỏ.
Không giống như CC Haley, những người biểu diễn còn lại không thể nhìn thấy Grayson đang bay, chỉ có Wayne, người đã lâu không đến thăm.
Đối với họ Dick là nguồn gốc của rắc rối. Anh buông bỏ những ám ảnh của mình như một đàn bồ câu rừng.
Có lẽ Nightwing thực sự nên tìm người để nói chuyện, có lẽ anh ta nên một mình tiêu hóa cơn bão này ... Mỗi người cảnh giác liên quan đến vụ việc này đều đang trong thời gian hồi phục, và anh ta không thể thuyết phục bản thân chủ động trình bày những rắc rối của mình với mình. anh chị em đi.
Sự cô đơn có thể tạo ra sự bình tĩnh, cho dù nó thể hiện sự im lặng kỳ lạ hay sự im lặng yên bình không bị thực tế kiểm soát. Sau khi nằm xuống gối, cậu có giấc mơ thứ hai, háo hức chạy về vòng tay bố mẹ sau vụ nổ kinh hoàng. Tuy nhiên, Mary và John đã biến mất vào thời điểm cuối cùng này nên Dick kéo chăn bông qua đầu và nghiến răng nghiến lợi lẩm bẩm.
Anh mơ thấy mình rơi xuống, trọng lực giữ chặt xương anh và chìm dần xuống, những sợi dây đứt và tiếng la hét lan rộng. Anh ta đâm thẳng xuống đất, đầu bầm tím và chảy máu, đôi mắt vỡ vụn ở trung tâm hành tinh, bắn tung tóe thành một vũng mưa xám lạnh lẽo, những chiếc lông vũ run rẩy bồng bềnh trên mặt nước.
Dick bảy tuổi hoảng hốt tỉnh dậy, nhìn quanh tìm kiếm bóng dáng quen thuộc với khuôn mặt trắng bệch, mẹ cậu đang tựa vào đầu giường trong bóng tối.
Cô ngơ ngác bật đèn bàn lên, những hạt mặt dây chuyền nhỏ dưới chao đèn đung đưa ở đầu sợi dây đập vào đầu ngón tay cô.
Giọng Mary nhẹ như bông gòn: "Có chuyện gì vậy Dick?"
Anh lau mặt, cố chịu đựng cơn hoảng loạn đang cào xé trong bụng: "Tôi-tôi tưởng mình bị ngã, tưởng không tìm được em."
Ánh sáng trong xe kéo khô ráo và ấm áp, gió Thụy Điển gầm rú cuốn theo những bông tuyết, gầm rú rung chuyển kim loại lạnh lẽo. Người phụ nữ dang rộng vòng tay, kéo con trai vào trong chiếc chăn bông dày dặn, dịu dàng nói: "Sẽ ổn thôi, mẹ hứa."
"Chuyện gì đã xảy ra vậy?" John hỏi nửa tỉnh nửa mơ dưới ánh đèn bàn. "Có ai gặp ác mộng không?"
Thiếu niên tùy ý gật đầu: "Ta muốn ở cùng ngươi."
"Vậy hãy đến gần hơn, chàng trai." Người cha tạo thêm khoảng trống, "Hãy đến trốn ở đây."
Dick bò vào khoảng trống giữa cha mẹ mình, không khỏi cảm thấy một niềm vui nho nhỏ khi nằm xuống, lặng lẽ làm dịu đi nỗi hoảng sợ tột độ. Anh nhìn nóc xe moóc, lòng xao xuyến giữa run rẩy vì lạnh và toát mồ hôi vì nóng. Anh ngây thơ mong rằng thời gian trôi qua sẽ duy trì sự dịu dàng của khoảnh khắc này, lặng lẽ già đi như con đường mòn ngập trong cỏ dại.
Mùi hoa lan tỏa trong không khí, gợi nhớ mùi cà phê nóng lúc bảy giờ sáng. Mary ôm đầu cậu, ấn nhẹ cậu bé vào ngực cô. Tiếng đập của An Nhiên phát ra từ máu thịt của cô, hòa lẫn với mùi nước hoa nhẹ nhàng, trong suốt và im lặng.
"Đi ngủ đi, Dick." Cô tắt đèn bằng tay kia. "Chúng tôi sẽ bảo vệ anh. Anh an toàn."
"Con yêu mẹ," anh nói giọng ngái ngủ, "Con yêu mẹ, bố ạ."
Bàn tay John nắm lấy tay con trai trong im lặng, vừa nóng vừa khô, mang theo những tia lửa chưa cháy, xua đi luồng không khí khàn khàn và tiếng tuyết thổi qua xe ngựa. Những cực quang màu xanh nhạt sáng lên, chiếu xuyên qua kính chắn gió không được che phủ bởi chăn nhiệt, len lỏi giữa những ngọn núi tím thẫm.
Dick mở mắt ra, dùng nó để nhìn rõ khuôn mặt Mary. Đường nét trên khuôn mặt mịn màng của cô trở nên mờ nhạt và méo mó trong ánh sáng yếu ớt. Chỉ có đôi mắt quen thuộc đó mới sinh ra những bông hoa sương giá, những dây leo và những đốm sáng lấp lánh trong sự lạnh lẽo thuần khiết. vẻ đẹp trống rỗng chỉ phù hợp với mô tả của con người về những giấc mơ trên tấm vải dầu.
Giọng nói của cô không hề dừng lại, vẫn văng vẳng bên tai anh, đầy bụi và giấy như từng tấc đất họ đi qua, vô tư như những bước chân họ bước, hay hơn cả vũ điệu trong các lễ hội.
"Em có muốn một bài hát ru không, em yêu?"
"Tôi muốn nghe đài phun nước A la Clair."
"Tất nhiên rồi." Mary không biết gì cả, và cô ấy ngân nga câu đầu tiên, "À la claire fontaine m'en allant promer."
Anh hát theo, giữa hơi thở đều đặn của John: "J'ai trouvé l'eau si belle que je m'y suis baignée."
"Chúng tôi đi dạo bên dòng nước suối trong vắt, tắm rửa cơ thể và tâm trí bằng làn nước gợn sóng." Dick mỉm cười thầm vì ý nghĩa của lời bài hát, rồi cả hai cùng hát khe khẽ: "Il ya longtemps que je t'aime, jamais je ne t'oublierai——"
Anh có thể hiểu được tình yêu mà không cần phải đọc "The Veil" nó quá sâu sắc, với những đường nét trong trẻo vô tận khắc nên lớp vỏ cuộc đời.
Năm"
"Dick, Raymond đã học được một thủ thuật mới với lửa!"
"Không, Raya, tôi không quan tâm."
Zane đứng giữa hai người: "Tôi cũng ở đây, bạn có nhìn thấy tôi không?"
"Vậy thì làm việc khác thay tôi đi." Dick cố gắng hết sức để tỏ ra thiếu kiên nhẫn. "Tôi cần ngủ."
Raya đã nhìn thấu anh ta và sẽ không bao giờ để bạn mình ra đi: "Điều bạn cần là đi gặp tôi."
Cậu bé Grayson thở dài và mở cửa xe kéo màu trắng tinh. Anh ngáp dài và đeo chiếc khăn quàng cổ có tua rua. Anh ngái ngủ hỏi: "Anh ấy có gì hay thế? Nếu Raymond thực sự muốn biểu diễn, anh ấy có thể đến đây."
"Hôm nay bạn không tập luyện à?" Zane nghi ngờ hỏi.
"Bố nghĩ tôi quá phiêu lưu," Dick không vui thú nhận. "Ông ấy nghĩ tôi cần thời gian để sống chậm lại."
"Vậy là cậu bị cấm túc."
"Tôi không có căn cứ."
"Vậy cậu gọi cái này là gì?"
"Được rồi! Tôi bị cấm túc!" Anh ta từ bỏ chính mình, "Anh muốn làm gì?"
Raya quay lưng lại và cười nửa vời. Zane trả lời: "Như cô ấy vừa nói, chúng tôi muốn cho bạn xem thủ thuật mới của Raymond."
Cô gái còn không quên nói thêm: "Anh ấy có thể ném một ngọn đuốc lên giữa không trung rồi dùng cằm bắt lấy phần đầu không sáng".
Dick trầm tư kéo khăn quàng cổ ra: "Thật sao? Pyro của chúng ta bằng lòng dạy hắn điều này?"
"Raymond không chịu để Andrew đi và cứ đuổi theo anh ấy để học, điều này khiến anh ấy không chịu nổi." Zane dang tay ra, "Anh ấy cũng không muốn chúng tôi biết anh ấy đang luyện tập gì nên nói rằng anh ấy muốn đến đó. nhìn thấy thì phải trốn sau lều ".
Lúc này Dick mới thực sự tò mò: "Tại sao?"
"Anh ấy muốn tỏ ra ngầu." Raya giơ mu bàn tay lên lau khóe mắt, "Chúng ta nên coi như đây là lần đầu tiên chúng ta gặp nhau."
Đứa trẻ trong xe kéo thản nhiên chộp lấy chiếc áo hoodie màu xanh đậm và khoác lên chiếc áo sơ mi bó sát của mình, không quan tâm liệu nó có tạo thêm xơ vải khó giặt trên bộ đồ bên trong tồi tàn của mình hay không. Zane và Raya nhìn nhau và vui vẻ dẫn anh đến căn lều nơi Raymond đang ở.
Thật không may, họ đến muộn một chút. Họ không chỉ bỏ lỡ màn trình diễn tuyệt vời mà còn tình cờ nghe được tin "Pyroman mới" xui xẻo bị cấm túc vì không biết nên sống hay chết - rõ ràng là Raymond đã vô tình cài tóc vào người. lửa và gần như đốt cháy tấm thảm và quần áo.
Ba chàng trai trẻ con bật cười sau khi phát hiện ra những hình phạt mà người lớn áp dụng phù hợp đến mức nào.
Cười xong, Zane vẫn có chút thất vọng: "Chà, tôi đoán tốt nhất là sau này quay lại gặp anh ấy, ông bà McCreary nhất định sẽ bắt được chúng ta trước khi lẻn vào, đặc biệt là cô ấy, mọi người đều biết cô ấy có chuyện tốt. tai."
Laya chưa cười lâu đến mức má cô đau nhức: "Tội nghiệp Raymond, ít nhất thì anh không cô đơn, Dick."
"Ngay từ đầu tôi đã không cô đơn." Anh vỗ nhẹ vết bụi trên quần, "Ai muốn gặp Liễu?"
Cô cau mày suy nghĩ: "Học trò của pháp sư mới?"
Dick dường như có thể đọc được suy nghĩ của Raya và nói thêm: "Tôi cũng không thích chú của cô ấy. Người đàn ông đó rất kỳ quặc."
"Bạn nói đúng, anh ấy làm mọi người khó chịu... đừng để những người biểu diễn khác nghe thấy." Zane thở dài, "Tôi thích mái tóc của cô ấy, Raya, tôi nhớ bạn đã nói rằng chúng xoăn rất đẹp. ?"
"Ừ, tôi hy vọng tóc tôi có thể uốn xoăn, không quá nhiều." Raya nói đầy hy vọng, "Anh có nghĩ cô ấy có thể dạy tôi không?"
Hóa ra Willow không thể, ít nhất là không bằng những phương pháp phi ma thuật, và lúc đó họ đều nghi ngờ những sự thật nửa vời này. Hai ảo thuật gia không ở lại rạp xiếc lâu và sớm gia nhập các đoàn lưu diễn khác. Họ cho biết họ thích nán lại trong nước hơn là đi du lịch quốc tế.
Dick và cô ấy trở thành bạn bè trong một thời gian ngắn và khi chia tay, họ hứa sẽ viết thư cho nhau hàng năm. Tình bạn thoáng qua này khiến anh nhớ đến rất lâu, nhưng khi cuộc sống bận rộn từng giây từng phút trôi qua, cả hai cuối cùng mất liên lạc.
Buổi chiều khi Willow không nhận được thư trả lời, ba người bạn của anh đã lên kế hoạch riêng cho các hoạt động rải rác để mua vui cho Dick. Khi mối quan hệ của bốn đứa trẻ ngày càng bền chặt trong chuyến lưu diễn châu Âu bao gồm các buổi biểu diễn lớn nhất ở London và Paris, cậu bé Grayson, với sự khuyến khích của Raya và Raymond, biểu diễn một buổi biểu diễn khác mà không có mạng lưới an toàn.
Khi đèn tắt, Zane lấy hết sức đứng trên khán đài, huýt sáo và vỗ tay, đồng thời bắt chước các quý ông quý bà mà anh nhìn thấy trong rạp và hét lên Bravo. Dick chạy vào hậu trường, ôm chặt các bạn cùng chơi một cách hào hứng và bật khóc trong làn gió buổi tối ở London.
Đó là một thành phố u ám dưới bầu trời nhiều mây, hơi mát, có chút mưa, đường phố nhợt nhạt như nắng nhưng không làm mất đi vẻ đẹp.
Mẹ anh hôn lên mặt anh, nhịp tim đập điên cuồng của bà tràn ngập lời khen ngợi dành cho con trai mình. Cha anh đã bế anh lên và nói với các đồng nghiệp rằng Dick sẽ lớn lên thành thế hệ nhào lộn bay tiếp theo, mang lại nhiều tiếng cười và hy vọng cho mọi người.
Dick siết chặt vòng tay của bố mẹ và đảm bảo với họ rằng anh sẽ trở nên tốt hơn và vẽ nên mọi thứ trên đời bằng niềm hạnh phúc.
Đôi mắt xanh của John nhìn xuống anh: "Việc luyện tập sẽ trở nên khó khăn hơn trước buổi biểu diễn tiếp theo."
Người nhào lộn trẻ tuổi nặng nề gật đầu, mặt đỏ bừng: "Tôi đã sẵn sàng!"
"Bố rất tự hào về con." Bố xoa mái tóc ngắn của con và chậm rãi nói: "Con đừng quên niềm vui được dũng cảm."
Sáu》
Đúng như người ta mong đợi, việc học các kỹ năng mới đến với Dick một cách dễ dàng, người sinh ra để làm việc này. Trên đường đến điểm dừng tiếp theo, Raymond và Raya đồng thời thực hiện những bước đi mới. Người trước thuyết phục bố mẹ thực sự tìm hiểu mọi thứ về lửa, còn người sau lại yêu thích con dao quay.
Nhưng điều quý giá của tuổi trẻ là tất cả họ đều có những lựa chọn, và việc đón nhận những khả năng mới và tận hưởng chúng vẫn là điều bình thường. Dick không chỉ tích lũy được kinh nghiệm nhào lộn trên không mà còn học được rất nhiều trò ảo thuật và tham gia một số khóa huấn luyện trốn thoát với Zane.
Cậu bé không lớn hơn anh bao nhiêu, cùng chiều cao và luôn nở nụ cười vô tư. Khi ở một mình cùng nhau, cả hai đều thoải mái và vui vẻ, học hỏi lẫn nhau đồng thời liên tục nghĩ ra những ý tưởng chơi khăm mới.
Zane là người sẵn sàng cùng Dick chăm sóc động vật nhất ngoài Raya. Anh đến thăm những chú voi thường xuyên hơn những chú sư tử. Zitka luôn tỏ ra nhiệt tình khi gặp nhau, trong khi Eleanor lại có chút bơ phờ khi so sánh. Mặc dù đủ thông minh để ôm những đứa trẻ thỉnh thoảng gặp rắc rối bằng chiếc mũi dài của mình nhưng cô vẫn không thể vượt qua rào cản của tuổi già và ngày càng ít vận động. .
"Bạn đã bao giờ nghĩ đến việc biểu diễn cùng họ chưa?" Zane thỉnh thoảng nảy ra một số ý tưởng táo bạo, "Ví dụ, rơi từ giữa không trung, bật lên trên lưới an toàn, rồi nhảy về phía một trong những con voi và hãy để cô ấy cuộn bạn lại.
Dick chưa bao giờ tạt nước lạnh vào người anh, chỉ cười: "Haley sẽ phải trả thêm tiền cho công việc của mình bằng kem bổ sung."
Cậu bé nói một cách nghiêm túc: "Xin anh ấy một ly vani. Tôi thích vani."
"Không có cửa. Tôi sẽ xin anh ấy một ly sô cô la bạc hà." Anh cau mày. "Không ai thích vani cả."
Zane ngay lập tức hét lên: "Hầu hết mọi người đều thích vani! Không ai thích bạc hà!"
Dick vồ lấy, giữ chặt và cù, hai cậu bé vừa chạy vừa rượt đuổi nhau, phát ra âm thanh đế giày có gân dày ép lên vỉa hè dọc đường. Zane nấp sau Eleanor, dùng chiếc vòi dài của con voi che chắn tầm nhìn của mình khỏi ánh mắt lặng lẽ của Chitka.
Một lúc sau, hai người tiếp tục cho các con vật ăn, trao chuối và táo cho những quý cô khác thường.
Mỗi khi Dick và Zane dọn dẹp phòng cho voi xong, họ sẽ được Eleanor ôm với vẻ biết ơn, như thể đang ôm một cách vô hình, những chiếc ngà dài cọ vào hai bên, như thể họ đang sử dụng một con voi châu Phi. Chỉ có nghi thức ấm áp mới thích nghi được. xã hội loài người.
Cô ấy là một con voi rất đẹp, hiếm có. Cô ấy ngày càng trở nên im lặng hơn mỗi năm, giống như một chuyến tàu đêm đi trong bóng tối. Các cánh cửa lần lượt đóng lại, ổ khóa và gỗ lần lượt phát ra âm thanh gõ cửa. những ngọn núi xuyên qua từ trái sang phải, những gói đồ nằm rải rác khắp sàn nhà, chỉ có vầng trăng ngoài cửa sổ vẫn treo gọn gàng trên mây.
Ở buổi tập tiếp theo, Mary nói với con trai rằng Haley dự định gửi Eleanor đến sở thú địa phương để cô có thể được chăm sóc thoải mái trong những năm cuối đời mà không cần phải biểu diễn hay di chuyển khắp nơi. Anh ta nghe xong trợn mắt, hoảng sợ nhảy khỏi sàn, lăn lộn bò ra khỏi lều.
"Tôi không có ý làm anh ấy buồn," bà Grayson thì thầm với chồng mình. "Chúa ơi, anh ấy đã thực sự trưởng thành rồi phải không?"
John bất lực hôn lên khóe mắt cô: "Anh ấy cuối cùng cũng sẽ quen với việc chia ly. Đây là một phần của quá trình trưởng thành."
Mary kéo sợi dây tóc ra sau đầu và vén ra sau tai, không nói nên lời.
Những người trong vườn thú đến không quá muộn, mặt trời vẫn chưa lặn và toàn bộ rạp xiếc đều có mặt ở đó, trong đó có anh chàng từng nói rằng những con vật có mùi "kinh khủng". Người lớn đứng thành vòng tròn, ai cũng có chút tiếc nuối trước sự ra đi của những người bạn cũ.
Dick có lẽ là thành viên trẻ buồn nhất. Nó không khóc mà chỉ đứng đó, không đành lòng mà vòng tay ôm lấy hai chân trước của con voi. Tuy nhiên, khi thời gian thực sự kết thúc, anh lùi lại vài bước, ngước nhìn khuôn mặt Eleanor và nhìn thấy hình ảnh phản chiếu của anh trong đôi mắt ấm áp và bình yên của cô.
Anh dán mặt mình vào chiếc ngà quý hiếm của cô và buột miệng nói: "Em có nhớ anh không?"
Con voi dùng vòi bế cậu bé lên và đặt cậu bé nằm ngửa trước sự chứng kiến của mọi người. Các nhân viên vườn thú đến đón cô đều sửng sốt, và một loạt lời bàn tán nổ ra về trí thông minh của loài voi châu Phi.
Dick không quan tâm, chỉ ngồi ở một nơi quen thuộc, nghiêng nhìn toàn cảnh San Francisco đang tỏa sáng dưới sườn đồi, phủ một màu vàng của ánh hoàng hôn. Làn gió thơm thổi qua mặt anh, phồng lên như kẹo dẻo, dẫn tầm mắt anh đuổi theo những tòa nhà nhiều tầng, phản chiếu thế giới rộng lớn và xa xôi như một hồ nước khổng lồ, lấp lánh không đáy.
Sau đó Raya bước tới, Raymond bước tới, và Zane cũng bước tới, lần lượt ôm cô một cái. Eleanor đối xử với họ bằng sự dịu dàng dịu dàng giống như cô đã đối xử với Dick, nhưng không nâng họ lên như một nghệ sĩ nhào lộn.
"Anh sẽ nhớ em." Vài phút sau Dick nhảy xuống đất và hỏi một cách ngây thơ và nghiêm túc: "Đừng quên anh nhé."
Eleanor và người đến đón cô rời đi, đứng trên xe kéo của sở thú, dần dần tan thành một chấm nhỏ trong tầm nhìn của cô, hình bóng như mực của cô từ từ lan rộng và nhỏ giọt trên tờ giấy trắng của thế giới cho đến khi. nó chìm trong không khí mỏng manh và thực hiện trò ảo thuật cuối cùng.
Đột nhiên, Raymond bỏ chạy không báo trước và hét xuống đồi: "Chúng tôi yêu bạn! Hãy nhớ nhớ chúng tôi nhé!!"
Raya kinh ngạc quay lại nhìn bạn mình, môi cô mấp máy và cuối cùng bật khóc. Zane đưa cho cô một chiếc khăn giấy, mắt anh đỏ hoe, hơn mười giây sau anh bắt đầu rơi nước mắt. Anh dùng tay áo lau mặt và chạy vào vòng tay của những người lớn tuổi.
Dick có vẻ bình tĩnh nhất. Anh nắm chặt quần áo của bố mẹ và yêu cầu họ hứa sẽ quay lại thăm Eleanor trong tương lai.
"Cô ấy sẽ không bao giờ quên anh." Mary dùng ngón tay cái lau nước mắt cho anh, "Cô ấy có thể hiểu được tình yêu."
"Hơn nữa, voi có trí nhớ tuyệt vời." John an ủi: "Cô ấy sẽ đợi ở San Francisco."
Có thể họ đúng, có thể họ không thể kiểm chứng được. Trong vài tuần tiếp theo, mọi đứa trẻ dường như đều quên mất cảm giác về khoảng cách trước đây và chạy đến gặp Zitka thường xuyên đến mức William suýt bị đau nửa đầu vì thận trọng.
Không ai đề cập đến việc Eleanor bị đuổi đi trong tháng đó, và Dick cũng vậy, nhưng anh vẫn ôm chặt những con voi còn lại mỗi ngày, cố gắng an ủi người bạn cũng đã mất đi người bạn đồng hành của mình. Đôi khi anh khó chịu đến lều để tìm cô một mình trước khi màn đêm buông xuống, yêu cầu cô ở lại mãi mãi bằng mọi ngôn ngữ mà cô có thể hiểu được.
Con voi không thể nói chứ đừng nói đến việc hiểu ý nghĩa của "mãi mãi", nhưng điều này không ngăn cản Zitka ôm nó lại gần mình nếu một ngày nào đó không nhìn thấy Grayson bé nhỏ, cô sẽ tát vào đầu William và nhờ anh đi tìm. nó. Hãy đến.
Vào ngày cuối cùng ở Bắc Mỹ năm đó, Dick và Zitka đã phơi nắng suốt ngày, con đường xung quanh họ được bao quanh bởi một đợt nắng nóng dịu nhẹ. Anh nhắm mắt trong hơi ấm chói chang và mơ thấy một đàn bướm bay qua eo biển.
Bảy》
Việc đập vỡ đồ đạc là điều rất thường xảy ra ở các rạp xiếc, đặc biệt nếu có trẻ em. Khi Dick lên tám tuổi, anh đã làm hỏng nhiều thứ do thiếu cẩn thận. May mắn thay, anh vẫn giữ đủ sự thận trọng giữa không trung - nhờ có John và Mary.
Anh ta đã làm vỡ quả cầu thủy tinh biểu diễn của Jimmy vào thứ Ba, buộc chú hề phải sử dụng phiên bản nhựa để thực hành một số lần. Thứ phải gánh chịu hôm thứ Tư chính là chiếc bình mà Hailey đặt trên tủ. May mắn thay, trưởng nhóm không hề tức giận. Sáng thứ năm, ngay khi chạy vào lều, anh đã chạm vào viên pha lê được Mira dùng để bói toán, khiến Zane ở phía sau sợ hãi và nhanh chóng bỏ chạy.
Thầy bói tính tình tốt, biết trẻ con ở độ tuổi này nghịch ngợm như thế nào, có vẻ như chỉ cần giọng nói không đủ lớn thì chạy cũng không đủ hung hãn. tiếng hét không đủ lớn sẽ bị tiêu hao năng lượng dư thừa. Đốt thành tro bụi. Vì vậy, cô đã để lũ quỷ nhỏ chạy lung tung, tỏ ra lịch sự tương đối khi chấp nhận lời xin lỗi của mình, và thậm chí còn đề nghị dạy anh ta chơi bài tarot.
"Chọn một cái, chúng ta bắt đầu từ cơ bản nhất, trước tiên nhìn vào... Major Arcana." Mira Celik có giọng Thổ Nhĩ Kỳ nặng nề, giọng điệu mang đầy vẻ đùa cợt, "Chúng ta hãy nhìn vào những điều huyền bí. , Little Richard." ."
Dick ngượng ngùng rút ra một lá bài đầy màu sắc, Bánh xe may mắn, thẳng đứng.
"Mira, điều này có nghĩa là gì?"
Cô mỉm cười: "Nó có nghĩa là sự thay đổi, chu kỳ và số phận không thể tránh khỏi."
"Có thể giải thích thêm một chút được không?" Dick nằm trên bàn tò mò nhìn: "Tôi hứa sẽ nghe kỹ."
"Tất nhiên rồi, thông minh." Mira nhẹ nhàng đặt tấm thẻ lên tấm khăn trải bàn bằng vải flannel màu tím giữa hai người, "Bánh xe vận mệnh luôn quay, và cuộc sống là sự kết hợp giữa thiện và ác. Nhiều thứ không nằm trong tầm kiểm soát của chúng ta." . Không ai, dù là vua hay thường dân, có thể thoát khỏi quỹ đạo đã định. Cuộc sống là những lúc thăng trầm.
Anh chớp mắt, không ngờ rằng cô thực sự sẵn lòng giao tiếp với anh bằng những từ ngữ đơn giản, và lắp bắp trả lời: "Nghe có vẻ phức tạp và dài dòng... nhưng hay quá! Điều đó có nghĩa là tôi sẽ—"
"Tôi! Tôi!" Raya đột nhiên ngắt lời anh, mang theo hai đứa trẻ còn lại, tay phải giơ cao, "Tôi muốn biết tương lai!"
Cả ba đứa trẻ đều có vẻ háo hức muốn thử, và Dick tinh nghịch đẩy cô bé, ra hiệu cho các bạn của anh ngồi xuống.
"Mẹ tôi không bao giờ cho tôi nhìn thấy điều này," Raymond nói. "Bà nghĩ thật tệ khi biết trước tương lai."
"Vậy thì đừng nói với cô ấy." Zane ngồi cạnh anh và mỉm cười quay sang Mira, "Em sẽ không nói sự thật, phải không?"
Thầy bói lắc đầu, đưa tấm thiệp ra, cười ranh mãnh: "Đương nhiên không phải, đây sẽ là bí mật nhỏ của chúng ta."
Vì đây không phải là một rạp xiếc thực sự nên cô không tuân theo tất cả các quy tắc mà chỉ yêu cầu bọn trẻ chọn một tấm thẻ từ một chồng thẻ và khuyến khích chúng lật chúng lên để xem chúng là gì.
Raymond lấy được Hanged Man ngược, nuốt nước miếng: "Điều này có ý nghĩa gì?"
"Nói một cách đơn giản, nó ám chỉ một... một khoảng thời gian phức tạp, trong đó bạn đã hy sinh rất nhiều sức lực mà chẳng đạt được gì, mọi thứ đều có cảm giác như tĩnh lặng đến khó chịu, không có dấu hiệu thay đổi. Bạn đã cố gắng hết sức. , nhưng vẫn chẳng được gì, ít nhất là không suôn sẻ như tưởng tượng."
"Tóm lại......?"
"Trì hoãn, lãng phí công sức, sợ phải hy sinh. Nhưng hãy thư giãn đi nhóc, chúng ta không thực sự đọc được tương lai của bất kỳ ai."
Lời nói của Mira không thể giải tỏa được áp lực của Raymond. Raya nhìn thấy vẻ mặt của anh liền dùng chiêu chết ngược trên tay để thu hút mọi sự chú ý, làm gián đoạn dòng suy nghĩ vẩn vơ của bạn cô. Thầy bói nhướn mày trước cử chỉ ân cần này và giải thích những lá bài mới một cách hợp lý.
"Coi như một lời cảnh cáo." Cô nhìn khuôn mẫu tinh xảo, "Bạn không thể buông bỏ quá khứ, và bạn không biết phải làm gì để tiến về phía trước. Việc trốn tránh một cách mù quáng sẽ không tốt cho tương lai. Hãy dành chút thời gian để suy nghĩ về cách bước vào giai đoạn tiếp theo của cuộc đời bạn là một ý tưởng hay, đừng sợ những điều chưa biết, hãy tin tưởng vào sự lựa chọn của mình và đừng để bản thân hối hận.
"Phức tạp như vậy." Raya kinh ngạc xoa xoa tấm thẻ, "Nghe có vẻ lợi hại quá!"
"Lại nữa, hôm nay chúng ta không dự đoán tương lai của ai cả." Mira nhẹ nhàng lấy tấm thẻ đi, "Tôi sẽ dạy cậu đọc, vậy thôi, nếu không tôi sẽ hỏi những câu hỏi chi tiết hơn và các bước sẽ khác."
Zane lúng túng đưa tấm thẻ của mình ra: "Đảo ngược, Thánh hiện, tôi thừa nhận đúng không?"
"Rất tốt, quả thực là Biểu Hiện Ngược, nghĩa là bạn cảm thấy bị ràng buộc bởi quá nhiều quy định và mất đi rất nhiều khả năng kiểm soát cuộc sống cũng như khả năng linh hoạt của mình. Vì vậy, bạn muốn lấy lại quyền kiểm soát, phá bỏ gông cùm, và sẵn sàng thử điều gì đó không chính thống."
"Nổi loạn, lật đổ, nỗ lực mới." Zane bày tỏ sự hiểu biết cá nhân của mình, "Giống như rời khỏi rạp xiếc?"
"Tôi đã nói gì trước đây? Tôi không đoán trước được tương lai của bạn."
"Tôi không muốn rời khỏi rạp xiếc."
Khi Dick nhìn thấy sự an ủi trên khuôn mặt Mira, anh cũng nhìn thấy nỗi sợ hãi thoáng qua trong mắt Zane. Những đứa trẻ khác nhanh chóng túm lấy quần áo của anh và liên tục nói rằng điều này không liên quan gì đến tương lai, rồi anh miễn cưỡng trấn áp sự lo lắng của cậu bé.
Điều trớ trêu là các hướng bói toán hầu như luôn đúng, và tệ nhất là có một số mối tương quan. Raymond thực sự dần đánh mất chính mình trong những năm dài bị Hội Cú tra tấn, và cuối cùng chuyển cơn giận buộc phải hy sinh sang Dick vô tội.
Zane đã rời rạp xiếc để tìm câu trả lời khác, và sử dụng những khả năng mà anh có được sau này để tra tấn Nightwing, người đến thăm mà không thay đổi biểu cảm. Anh nhìn tên cảnh vệ đang nằm trên mặt đất đầu đau như búa bổ, khẩu súng trong tay chĩa vào hộp sọ của đối phương, chuẩn bị vui vẻ đập não thành vết gỉ đỏ cũ kỹ trước lò sưởi.
Đứa trẻ đã rời bỏ quê hương trông già đi rất nhiều, khuôn mặt mờ đi vì những vết sẹo, như thể công việc liên lạc tội phạm của cậu đã mang đến vô số tiếc nuối, và sự chia ly trong quá khứ đã tiêu hao nhân tính còn lại của Zane.
Dick không cho phép mình nhớ lại tuổi thơ hồn nhiên, ngây thơ của bạn bè. Anh tắt đi những cảm xúc như tắt vòi nước lạnh trong phòng tắm.
Grayson cuối cùng tiến về phía trước trong im lặng, giả vờ như không có chuyện gì xảy ra, nhưng khả năng giữ bình tĩnh của anh giống như bờ sông bị mối mọt xói mòn. Mưa mỗi năm càng tăng, bắn tung tóe vào những đợt sóng đục, quấn đầy lá và cành, liên tục. đánh trúng hàng vạn người. Đất thủng lỗ chỗ.
Nếu anh có thể quên Raymond, Zane và Raya trong giây lát, anh sẽ không thể ngăn chặn được dòng tử thần còn lại. Nightwing rơi vào trạng thái xuất thần dài đối mặt với bức tường phủ đầy đinh bấm trong đêm khuya - anh ấy thực sự đã chạy hết sức có thể khi Mary và John ngã xuống, nhưng anh ấy vẫn chưa đủ nhanh. Anh ấy không bao giờ đủ nhanh.
Thế là Dick đành phải đối diện với thân xác tan nát của họ và lắng nghe tiếng ù tai the thé vang vọng trong thế giới khép kín như tiếng còi báo động không kích. Máu trong giấc mơ nóng hổi, vấy máu trên tay, chân, trên má, hơi ấm còn sót lại của xác chết nở trên ngón tay anh tuyệt vọng ôm lấy những thứ đã vỡ, ngơ ngác hy vọng có thể nhìn thấy chúng quay trở lại.
Ai đó đang kéo cổ áo và cánh tay anh, cầu xin anh buông chiếc vòng tay hình chim cổ đỏ vàng trên cổ tay Mary. Cả rạp xiếc có lẽ đã rơi nước mắt, trí nhớ của cậu bé về chuyện này rất mơ hồ, cậu mơ hồ nhớ lại buổi chiều Eleanor bị đuổi đi.
Người ta vẫy tay chào tạm biệt từng lời một, không biết họ có thực sự quyết tâm gặp lại cô hay chỉ sẵn sàng vứt bỏ tất cả quá khứ tươi đẹp vào nắng vàng và để chúng thổi theo suối núi. gió.
Đó là lần cuối cùng Dick nghe thấy Zane khóc. Anh nhớ bạn mình đã đặt tay lên vai anh, làn da tái nhợt như những lời an ủi của anh. Cậu bé nhào lộn quay lại và bật khóc trong vòng tay gầy gò của người bạn cùng chơi.
Đó cũng là lần cuối cùng họ gặp nhau. Đôi khi những ngôi sao mờ dần trước mắt anh và thời gian không còn dấu vết.
Tám"
Anh nhớ đến đôi mắt xanh của Raya, trong trẻo và ấm áp, giống như một con chim nước bay quanh tổ trắng, với bộ lông của nó làm cho mặt nước biển xám xịt tỏa ra ánh sáng lung linh. Có lần anh được phép đưa cô đi trải nghiệm những màn nhào lộn trên không, John và Mary đứng gần lưới an toàn và ngước nhìn cô gái hét lên vui sướng, đôi mắt cô dán chặt vào mắt bạn mình.
Dick yêu tiếng cười của cô, thật trong sáng và chói lóa, như thể cô vừa nhìn thấy một dãy núi khổng lồ đang nở hoa. Tay anh nắm lấy bắp chân của đối phương lắc lư, kéo cô lên chỗ cao hơn như một chiếc xích đu, khiến nụ cười của anh bay lên mây.
Đây là điều mà nhiều năm sau anh vẫn nhớ lại. Bất cứ khi nào màu sắc của rạp xiếc tràn ngập trong tâm trí anh, anh sẽ nhớ lại từng chi tiết.
Đó là một phần của vẻ đẹp. Bàn tay của Raya nóng và khô, được bảo vệ bởi lớp bột và nắm chặt lấy tay anh. Bàn tay của Dick hầu như chưa lành vết trầy xước, và vết loét nhỏ đã được bọc trong kem Vaseline và Vitamin E trong nhiều đêm, cuối cùng tan biến thành một đồng xu trong suốt kêu leng keng mỗi khi tiếp xúc.
Mái tóc đỏ của cô gái lóe lên như ngọn lửa trên đầu cô, trong nháy mắt khiến anh quên mất dấu vết của số phận này. Khi cả hai rơi vào lưới an toàn, giữa không trung cô càng cười to hơn, sóng âm phát ra từ lồng ngực cô dồn dập xuống bãi biển từng lớp một, chất đầy ngọc trai.
Ngày nay, Dick khó có thể tìm thấy niềm hạnh phúc tương tự trong cùng một ký ức. Anh không còn nở nụ cười thoải mái mà nhếch mép, cau mày. Khi giọng nói của Raya vang lên, cô ấy không còn giống một đứa trẻ nữa mà giống như một tên tội phạm bị tra tấn bởi khí gas của Joker, co giật trên tay của Nightwing như một con cá ra khỏi nước há miệng tìm kiếm oxy một cách vô ích.
Khóe miệng cô nhếch lên, đôi môi đỏ như máu bị xé toạc đến mang tai. Đôi mắt xanh lục đầy nước, cô tuyệt vọng cầu cứu trong khi đang cười dữ dội không thể kiểm soát. Anh ta đã rất cố gắng giúp đỡ, tranh giành tìm thuốc giải, tiếng cười xung quanh càng gần với tiếng la hét.
Nhiều nước mắt hơn nữa lăn ra từ mắt Raya và rơi xuống sàn.
Cô ấy trông không còn giống trước nữa. Nỗi sợ hãi che phủ nét mặt của cô ấy, mái tóc khô và xỉn màu, và cô ấy không còn tính khí như sấm sét và lửa nữa.
"Thật xin lỗi." Trước khi chết, cô yếu ớt ngẩng đầu lên, phổi đuổi theo không khí, "Thật xin lỗi... Thực xin lỗi."
Thuốc giải độc đến quá muộn. Dick không thể đưa ra câu trả lời giữa lúc đột ngột tắt cười. Anh thực hiện hô hấp nhân tạo cho cô với đầu óc trống rỗng, cánh tay đau nhức và hơi thở gấp gáp. Điều kỳ diệu đã không xảy ra. Anh giơ tay lên, nhìn xuống vết rách gớm ghiếc trên quần áo của Raya và đọc lời mời đẫm máu khắc trên da người phụ nữ với vẻ hoài nghi.
Mọi thứ trong vũ trụ đều dừng lại trong vài giây, anh muốn hét lên hoặc bỏ chạy, tìm một góc không người trông coi và chờ dung nham sôi sục nguội dần trong não. Anh muốn rời xa chú hề, xa thời gian, xa thực tại.
Nhưng những gì đã xảy ra sẽ không thay đổi, lần sau khi tỉnh táo lại, Dick vẫn đang ôm thi thể, mọi người tiếp tục mờ dần trước mặt anh, tạo nên một màn đêm lạnh lẽo xa lạ trong bóng tối, lật đổ những tòa nhà cao tầng đẹp đẽ. và phá hủy từng giấc mơ ngọt ngào. Xé chúng thành từng mảnh và đốt chúng, để chúng rên rỉ không ngừng khi chết đi.
Nó được phân biệt rõ ràng với những đêm tuyết rơi ở Thụy Điển. Đó là sự cô đơn thuần khiết và không thể so sánh được, dày đặc và tối tăm. Bầu trời không có cực quang, những đám mây ô nhiễm ánh sáng thậm chí không thể hiện ra màu sắc tinh tế bình thường, trôi về địa ngục năm này qua năm khác.
Sau đó anh nghĩ đến điều gì khác, như Raymond.
Alfred ở bên cạnh hỏi: "Sáng nay ngài đã đi đâu, Richard?"
"Tôi đi dạo," Dick bơ phờ trả lời, ngồi trên cầu thang "Tôi đến rạp xiếc."
"Ý bạn là tàn tích của rạp xiếc."
Những người trẻ chấp nhận. Vẻ mặt lão quản gia lập tức đau lòng ngồi xuống cạnh Dick, bày đồ ăn lên chiếc đĩa bạc đặt trên sàn. Trà và bánh sandwich phát ra những tiếng càu nhàu nho nhỏ, nhưng tiếng ồn đó nhanh chóng chìm vào tấm thảm.
"Nói cho anh biết em đang nghĩ gì." Giọng nói người Anh khàn khàn và dịu dàng. "Em cần nói chuyện với anh. Tại sao em lại ở đó?"
"Tôi muốn xem trong đống đổ nát còn lại có thứ quý giá nào không." Dick chỉ vào cái khay, "Không phải cậu phải giao nó sao?"
"Lý Tiểu Long đại nhân đã trưởng thành, có thể đợi thêm mấy phút nữa."
"Tôi cũng là người lớn."
Alfred đặt tay lên vai anh, một cử chỉ thông thường mà vô số người đã làm. Jason, Tim, Bruce, Wally, Roy - nhưng lúc này vẫn rất xa lạ và nóng bỏng, giống như một ngôi sao chổi giữa mùa đông, xuyên qua vùng hoang dã lạnh lẽo và đập vào tai, mở ra từng tấc thông tin có sẵn oxy. .
"Tôi..." Dick ho khan một cách lo lắng, ánh mắt rơi vào mép thảm nhung, "Tôi nhặt một số xương còn sót lại từ đống đổ nát. Chú hề đã đào tất cả các thành viên rạp xiếc đã chết ra và trưng bày làm vật trưng bày. Ở đó không còn nhiều ở đó và tôi nghĩ là tôi đã tìm thấy một ít xương sư tử."
Bàn tay ông lão đặt trên vai hắn chậm rãi siết chặt, mang đến cảm giác ổn định và an toàn: "Ngươi từng quen biết bọn họ sao?"
"Gubel và Gunther, tất nhiên, chúng tôi rất thân thiết, giống như Zitka và Eleanor." Anh chớp mắt với những đốm mờ trong mắt "Zitka là con voi duy nhất còn sống, và tôi rất mừng cho cô ấy." âm thanh ở nơi khác."
"Thầy Richard——"
"Raymond đã chết. Tôi tưởng anh ấy đã chết. Tôi đưa anh và Bruce lên vài chiếc xe buýt để đến dự đám tang của anh ấy. Cuối cùng, tôi thậm chí còn không đủ dũng khí để bước ra khỏi góc đường. Tôi nhìn thấy Raya đang đứng trước mặt." Quan tài lau nước mắt, nhưng sự thật là... quá phức tạp, anh ấy trách tôi, Alfred, anh ấy nghĩ tôi nên đi theo con cú, anh ấy thực sự đã thay đổi rất nhiều."
"Tôi xin lỗi, Richard." Alfred hạ giọng, "Việc này không phải lỗi của anh."
"Đó cũng không phải lỗi của anh. Tôi chỉ... trên đường về tôi cứ nghĩ đến việc gọi điện cho rạp xiếc hiện tại để hỏi xem mọi thứ có ổn không và nó không được gọi ra. Họ cũng nghĩ đó là lỗi của tôi, tôi biết họ đã như vậy." chỉ giận tôi vì sợ hãi, và không ai thực sự đổ lỗi cho tôi, nhưng—nhưng—"
Bàn tay đặt trên vai anh trượt sang trái, cánh tay già nua vòng qua lưng anh. Dick nhìn lên và thấy được sự tin tưởng, ủng hộ và bao dung vững chắc trong mắt gia đình mình. Alfred nhanh chóng buông tay anh ra, nhưng điều đó không ngăn được hơi ấm còn sót lại trên người anh tiếp tục làm hơi ẩm trên áo khoác của anh bốc hơi.
"Ngươi bị Joker trọng thương, bạn ngươi xui xẻo là lỗi của Cú Pháp Đình, ngươi chính là người bị hại."
"Có lẽ." Bàn tay còn lại của anh vô thức nắm lấy tay vịn gỗ, "Đầu óc tôi đang rối bời."
"Lộn xộn cũng không sao." Quản gia mỉm cười với anh, "Anh biết ý tôi rồi."
Dick cố gắng nhướng mày: "Đương nhiên!"
Cuộc trò chuyện giữa họ không kéo dài lâu. Anh ta nói với Alfred rằng anh ta sẽ ở lại đây cho đến giờ ăn tối. Sau khi ông già đi về phía Batcave với một cái đĩa nghi ngờ, ông ta ngã gục xuống sàn ở lối vào cầu thang. Lẽ ra anh không nên làm điều đó, thực sự, ngay cả khi nơi đó sạch sẽ và không tì vết.
Một chú hề được cho là một nhân vật khiến người khác vui vẻ. Dick đang nghĩ đến Jimmy, hắn bàng hoàng nhận ra ánh nắng đang trôi quanh mình quá gần với những con bọ nước đậu trên đá. Ace và Titus không biết từ đâu xuất hiện, vẫy đuôi về phía anh ta, ngậm đồ chơi cho chó trong miệng.
Anh không còn sức lực để di chuyển nên vỗ nhẹ vào tấm thảm bên cạnh. German Shepherd và Great Dane nhìn nhau rồi ngoan ngoãn nằm xuống bên cạnh.
Nhiệt độ dường như tăng lên một chút khi họ đến gần. Anh nhắm mắt lại, sự mệt mỏi tự nhiên dâng lên.
Sự căng thẳng khi trở thành Nightwing thoát khỏi sự trừu tượng, cho phép anh ta đảm nhiệm việc canh gác ban đêm cho Bludhaven trong khi có một công việc toàn thời gian ban ngày và tìm thời gian để giải quyết các vấn đề về Titan. Anh ta có thể có mặt tại căn cứ ở New York lúc hai giờ sáng để cập nhật cơ sở dữ liệu, chịu đựng sự né tránh của các thành viên trong nhóm trong các cuộc họp căng thẳng và vẫn có mặt ở Gotham để giúp Batman giải quyết rắc rối.
Anh ta có thể kéo một cái chân bị gãy đi một quãng đường dài, nhảy lên một quả bom sắp rơi xuống đất và bước vào căn cứ của tổ ong với những dải băng khắp người. Anh ta có thể thuyết phục Justice League tin tưởng vào đội trẻ, đối mặt với những hiểu lầm mà không do dự và nhảy vào miệng con quái vật bằng thuốc giải độc.
Anh ta có thể làm rất nhiều điều, kéo dài giới hạn của loài người đến mức không thể tưởng tượng được, nhưng vẫn chưa đủ, không bao giờ là đủ.
Các Titan thường cười nhạo anh ta là một kẻ tham công tiếc việc, và Dick tự hỏi họ sẽ nghĩ gì khi nhìn thấy anh ta nằm sững sờ trên mặt đất. Một số vết thương quá sâu đến nỗi hơn chục năm sau vẫn còn đau.
Anh không thể giải thích tại sao một bi kịch thông thường khác lại có thể dẫn tới hiện tại, và anh không thể suy nghĩ lý trí về bất kỳ rắc rối nào. Những nơi bạn chơi thuở nhỏ ôm nhau đầy vết sẹo, lại rỉ máu, sống động một cách khủng khiếp, giống như một vết nứt trên mặt đất thoáng khí, từ đó ánh nắng vàng lặng lẽ chiếu vào.
Chín"
Một đêm trong thời kỳ Robin, Dick trằn trọc dưới ảnh hưởng của khí sợ hãi và tỉnh dậy sau giấc mơ. Hắn vội vàng đứng dậy, không ngờ nhìn thấy Batman ngồi ở bên giường nhìn hắn, không khỏi sững sờ vài giây, đột nhiên rất lo lắng.
"Bạn có thể hát đài phun nước A la Clair cho tôi nghe một lần được không?"
"Tất nhiên." Bruce có vẻ hơi ngạc nhiên, "Nhưng tôi không thể ghi nhớ lời bài hát nên tôi cần phải tra cứu."
"Tôi có thể dạy cậu!" Cậu bé háo hức đến gần người giám hộ, "Tôi có thể ghi nhớ tất cả lời bài hát."
Thế là hai người hát, bạn và tôi ngân nga từng câu một bài hát ru bằng tiếng Pháp. Trái tim đang đập loạn của Dick dần bình tĩnh lại trong nỗi sợ hãi vô danh. Trong phút chốc, màn đêm mờ mịt ngoài cửa sổ hiện ra mềm mại như bông, thôi thúc anh tưởng tượng làm sao một cái cây đổ có thể đi khắp mọi ngóc ngách với hàng triệu tâm hồn tan nát.
Khi lời bài hát đến đoạn "vì tình yêu dài sâu không thể quên", ngôn ngữ quen thuộc xuyên qua đầu lưỡi khiến Robin chợt ngừng hát. Anh nhìn vào mắt bạn tình, cổ họng khô khốc, sắc mặt trẻ con nhanh chóng rút đi.
"Không, tôi xin lỗi...tôi không nhớ, tôi không nhớ."
Anh đau khổ nói dối ánh mắt của Bruce: "Chúng ta hát một bài nữa đi."
Mười》
Graysons yêu thích độ cao, nơi họ trò chuyện, ca hát và mỉm cười. Mái tóc đen của Mary vô tình vương vãi giữa không trung, dài và rậm như thác nước, treo lủng lẳng dưới ánh bạc dưới bệ treo, thanh tú và sáng ngời, Dick đu người sang một bên và tết tóc cho mẹ cô.
Raya đã dạy anh ấy một số phong cách đẹp và anh ấy có cơ hội đầu tiên để thử chúng sau khi một người bạn bị bong gân mắt cá chân. Đây là một sự trùng hợp tuyệt vời. Trong hầu hết các trường hợp, người nhào lộn để tóc ngắn hoặc kéo cao lên chỉ có một số ít cơ hội để xõa ra, vì tính chất nguy hiểm thường khiến Grayson phải tránh né. cái đó.
Mary ngồi ở giữa một vòng gỗ hình tròn, dùng tay giữ nửa đường cong bằng gỗ ở hai bên. Dick bị treo ngược sau lưng cô, hai chân móc vào một thanh phẳng, đầu gối khuỵu xuống và anh tập trung cố gắng tết một bím tóc bằng xương cá.
"Anh thực sự có thể dệt ngược nó lại à?" cô ân cần hỏi. "Tôi không nghĩ đó là điều Raya đã dạy anh, Dickie."
"Con có thể ứng biến mà mẹ..." Anh dùng răng kéo chiếc dây buộc tóc ở cổ tay phải ra và buộc lại hai hoặc ba lần. "Nhìn này! Con đã làm được rồi!"
John bước lên thang và hét lớn với họ từ xa: "Các bạn đã làm gì vậy?"
"Con đã tết tóc cho mẹ! Con tết ngược!"
"Ồ, thật sao? Để tôi xem nào."
Vừa nói, anh vừa nhảy xuống từ bục cao và đu dây dễ dàng. Mary ngả người ra sau, quay 180 độ theo trọng lực và cúi đầu xuống chiếc vòng gỗ, để bím tóc thanh tú của mình buông xuống để chồng có thể nhìn rõ hơn.
"Ồ." John dùng một tay vuốt tóc vợ mình trong không trung, "Con trai, con thật tuyệt vời."
"Con có thích không?" Dick hưng phấn xoay người ngồi thẳng dậy nhìn mẹ mình, "Có lẽ con có thể nuôi nó dài hơn, lần nào con cũng sẽ tết tóc cho con!"
"Lời đề nghị của bạn nghe có vẻ hấp dẫn, hãy để tôi thử."
Giọng nói của Mary vang lên từ dưới lên trên, cô đưa tay nắm lấy sợi dây dày buông thõng bên phải, hai chân cô trượt xuống khỏi sàn đấu. Cô bay một cách duyên dáng giữa những sợi dây, cơ bắp căng ra và vẻ mặt điềm tĩnh. Mái tóc đen dài của cô bay phấp phới trong không khí phía sau, và bóng ma xinh đẹp của nó để lại dấu vết mùi hoa hồng trắng sau lưng cô.
Khi cô quay lại với chồng và con trai, hơi thở của cô hơi gấp gáp, mặt cô đỏ bừng và cô đưa tay về phía John. Người sau mỉm cười nắm tay cô, ngầm buông sợi dây đang cầm, dồn toàn bộ sức nặng vào tay vợ, để cô bay đi nhẹ nhàng.
Kinh nghiệm hợp tác nhiều năm đã khiến việc luyện tập của họ ngày càng gần hơn với một điệu tango tầm cao. Bộ quần áo biểu diễn màu đen tuyền mới điểm xuyết những chiếc lông vũ màu xanh lam sáng bóng, và bột vàng lấp ló trong mỗi lượt, giống như bột vàng rắc vào đôi cánh. của một con thiên nga.
Hay như đường chân trời ban ngày gợn sóng trên mặt hồ. Dick kinh ngạc nhìn hai người đàn ông, không thể rời mắt khỏi họ.
Mary nhanh chóng bay lại phía anh, mỉm cười rạng rỡ khi trả lại trọng lượng cho John và leo lên một chiếc cần cẩu bên cạnh con trai mình.
"Hãy bay cùng chúng tôi, Piccolo, và đưa tay cho tôi."
Cậu bé vung về phía sau để tăng khoảng cách và tốc độ cho cú vung về phía trước, sau đó buông thanh đòn khi đến gần mẹ, nắm chặt lấy tay mẹ. Mary dễ dàng nắm lấy những ngón tay của anh và treo chân cô lên xà ngang gỗ, ra hiệu cho John đu qua chiếm lấy chân cô.
Ông Grayson cười vui vẻ trước ý định của cô. Chỉ trong vài giây, Dick ngước lên đã thấy bố đang ôm lấy chân mẹ, lơ lửng trong không khí ấm áp, lắng nghe tiếng mưa ầm ầm ngoài lều tràn ngập đất, nhìn thẳng vào đôi mắt xanh của mẹ.
"Đây là lần cuối cùng chúng ta thử trò này phải không?" anh hỏi.
"Rất có thể," Mary nói, "Cha của ngươi gánh vác trọng lượng của hai người cũng không phải dễ dàng."
Sau đó, John điều khiển sợi dây và đung đưa nó tới lui, trong khi cánh tay của Mary giữ chặt tay anh và ném cậu bé lên không trung. Dick thoải mái mở rộng cánh tay trong khi bay và thực hiện động tác lộn nhào bốn vòng hoàn hảo dựa trên kinh nghiệm. Cuối cùng, anh nắm chắc thanh ngang xa nhất và treo chân lên nhanh nhất có thể.
Đó không phải là kết thúc. Anh nhanh chóng quay lại để đối mặt với bố mẹ và đưa tay về phía Mary. Cô tin tưởng lao về phía trước, sử dụng thủ thuật tương tự để thu hẹp khoảng cách, cho phép anh nhanh chóng tóm lấy chân cô cách anh nửa chừng trước khi nhanh chóng chuyển trọng lượng của cô.
Cô ngồi vững chắc vào giữa chiếc nhẫn yêu thích của mình, bím tóc dài của cô đập vào một bên mặt do quán tính, khiến cô phát ra một tiếng kêu đau đớn vui tươi.
Mary nhìn con trai mình với ánh mắt xin lỗi: "Mẹ đoán là cách đó sẽ không hiệu quả."
"Tôi đoán điều này sẽ không hiệu quả!" John hét lên từ phía bên kia bầu trời. "Hai người nghĩ thế nào?"
"Tôi nghĩ Dick xứng đáng được hơn thế!" cô hét lại trước khi cậu bé kịp nói gì, "Hãy tập những gì cậu ấy thích nhất!"
John nhảy lên một chiếc cần ngắn hơn và vẫy tay trong khi treo ngược: "Tôi đã sẵn sàng!"
Đức không nhịn được cười. Đúng, thật là bực bội khi không thể giữ được mái tóc dài của Mary, nhưng sự nhiệt tình của bố mẹ cô đã làm vơi đi nỗi thất vọng đó. Anh nắm lấy xà ngang và ngồi thẳng dậy, nhìn mẹ lại quay mặt vào tâm trái đất.
Grayson bé nhỏ bay về phía cô, đầu ngón tay chạm vào nhau, đầu ngón tay siết chặt làn da của nhau trong một cái ôm vi mô đầy mạnh mẽ, hòa vào nhau như kim loại đang chảy. Một cơn gió lạnh lướt qua, ánh mắt hai mẹ con gặp nhau. Anh tinh nghịch dồn thêm sức, giả vờ kéo cô vào lưới an toàn bên dưới. Mary cười khúc khích, nhảy cùng anh qua ánh đèn rực rỡ và ném cậu bé về phía John.
"Cú lộn nhào của anh thật hoàn hảo," cô nói trước khi buông ra, "Hãy làm cái khác đi."
Dick thực hiện một cú lộn nhào bốn lần nữa.
Nó gần giống như một phép thuật, chính là gió, là ánh sáng, một ngôn ngữ mới thổi vào thế giới tĩnh lặng. Các thành viên rạp xiếc đi qua mang theo đồ lặt vặt bên dưới kêu lên, tiếng vỗ tay của Zane tràn ngập không khí và run rẩy. Anh và Raymond đều đã học một thời gian ngắn về nhào lộn trên không và có thể đọc rõ vẻ đẹp sâu sắc của chuyển động.
John nắm lấy tay con trai mình và nở một nụ cười rạng rỡ trong sự cổ vũ, với niềm tự hào hiện rõ khắp cơ thể. Dick cảm thấy niềm vui ngập tràn trên má, da đỏ bừng, lồng ngực nóng bừng, màu hồng cam của ánh bình minh rực rỡ.
Khoảnh khắc tuyệt vời này trôi qua trong chớp mắt, nhưng khi tôi đứng trở lại mặt đất, tôi không hề cảm thấy u sầu, cuối cùng vẫn luôn có ngày mai.
Nghệ thuật bay không chỉ là dang rộng đôi cánh mà còn là rơi xuống.
Chinh phục nỗi sợ hãi là một phần quan trọng của việc này. Mọi người cần đảo ngược nỗi sợ hãi tự nhiên của họ đối với nhiều thứ, chẳng hạn như độ cao. Điều thú vị là Dick dường như bẩm sinh đã không có khả năng phản kháng với điều này, mặc dù trong lòng tràn đầy kính sợ, cho dù đứng trên tòa tháp cao nhất Gotham nhìn xuống cũng không thể tìm ra được một chút dấu vết lo lắng nào. nhớ cảnh quan thành phố lung linh.
"Lên kế hoạch cẩn thận, quan sát cẩn thận và suy nghĩ cẩn thận." John đã nhiều lần nói với anh rằng "Cú ngã không phải là phần đáng sợ nhất, con trai. Không có gì khiến con phải khó chịu khi đứng trên giàn. Hãy tưởng tượng những đám mây và những đám mây. tập trung vào phần dưới. "Cách một bước."
Cảm giác mất kiểm soát quả thực rất đáng sợ, nhưng hoảng sợ và đấu tranh vì nó không thể thay đổi được hiện trạng. Bạn phải học được tầm quan trọng của việc đối mặt trực tiếp trước khi vượt qua nó. Sau hơn mười năm suy ngẫm và luyện tập, cú ngã đã dần thay đổi từ thử thách sinh tồn 101 thành phép ẩn dụ hay nhất về cuộc sống trong trái tim Yeyi ở đầu câu chuyện, một cánh cửa đóng lại và một giấc mơ rực rỡ khác mở ra.
Adrenaline chỉ là một loại thuốc giảm đau hữu ích cho não. Điều thực sự khiến anh mở mắt vào buổi sáng là cảm giác rơi xuống - rơi vô tận vào tâm trái đất, nhưng không chết. Chu kỳ phân rã và tái sinh tăng tốc trong không khí. cho đến khi nó cháy thành pháo hoa.
Cha mẹ anh không bao giờ tưởng tượng rằng cậu bé Grayson khi lớn lên lại yêu thích môn nhảy dù - không chỉ nhảy khỏi bệ vài mét hay máy bay cao vài km, mà cậu bé thậm chí còn dám thực hiện thử thách rơi trực tiếp từ tầng bình lưu. đến trái đất.
Dick sẽ nhớ mãi cảnh tượng hắn nhìn thấy khi mở cửa cabin suốt đời. Biển mây mênh mông cuồn cuộn trong bóng tối bao la, nhiệt độ thấp âm thầm gầm rú bên ngoài bộ đồng phục. vùng chân không, làm mờ đi những vết sẹo và vết đắng tích tụ khắp cơ thể anh. Vũ trụ bao la, sương mù cuồn cuộn giống như lưng voi, càng giống núi biển vô tận.
Anh ta đặt ngón tay lên mép kim loại và vô cùng sốc trước sự im lặng sâu sắc và vĩnh cửu này. Mỗi tấc bận rộn đầy màu sắc đều biến thành một căn lều thấp và nhẹ nhàng. Không có từ nào có thể diễn tả được một khung cảnh tinh tế, mượt mà và thanh tao như vậy.
Vì vậy, suy nghĩ của tôi trôi về Mary và John, đến tiếng Pháp hoàn hảo để hát, đến nhạc blues, đến những đĩa nhạc sắp bị phá vỡ.
Cú ngã của Dick Grayson nhanh hơn, xa hơn và lâu hơn bất kỳ con người nào trong lịch sử đã biết.
Cơn gió mạnh thổi bay đi những cảm xúc lộn xộn, vứt đi những ký ức ố vàng giữa không trung giống như những chiếc tủ cũ của Mira, những luồng không khí nhấc chúng lên và rải rác khắp bầu trời. Anh cảm thấy một khoảnh khắc vĩnh hằng và bình yên Ngay cả khi máu chảy ngược và hàm lượng oxy giảm đi, sẽ khó có thể lay chuyển được sự tầm thường của tất cả những gì anh đã xây dựng trong khoảnh khắc cô lập với thế giới.
Nước ép anh đào màu đỏ nhạt, vỏ ốc màu hổ phách, bộ ngực phập phồng chậm rãi của sư tử cái dưới nắng... Cái ôm giữa Gunther và Gubel tưởng chừng đã biến mất từ lâu nhưng cũng lại đặt lên vai như bao người khác. thiên thần. Hãy ngã xuống cùng anh ấy.
Có lẽ cuối cùng, đây chỉ là một ảo ảnh khổng lồ, "Mariander Nights" được "Amos" miêu tả, một màn trình diễn thoáng qua, hai bên du hành giữa sự giao thoa giữa bí ẩn và thiêng liêng, và hành trình của anh ta là vỉa hè ngoằn ngoèo đi ngang qua. là bài thơ quán rượu buồn tẻ, lá đính ngọc vô nghĩa.
Dick không quan tâm, hắn dang rộng vòng tay dưới áp lực cực lớn, chờ đợi thiên nhiên dẫn dắt cơ thể vào thời gian chính xác không gì sánh được.
Nhà Grayson đã chứng kiến anh ta rơi vào lưới an toàn và quay trở lại quá khứ.
Đây là một phần của quá trình huấn luyện. Hai người lần lượt nhảy về đích, đáp xuống tấm lưới rộng giữa tiếng reo hò của những người khác, cười và dang rộng vòng tay chào đón cậu bé lăn về phía mình như những giọt nước.
Mười một》
"Tôi đã theo dõi bạn cả tuần và bạn đang ở trong tình trạng tồi tệ."
Dick đương nhiên lộ ra một chút kinh ngạc khi nghe lời nhận xét này, anh cho rằng thật sai lầm khi tìm kiếm người quen thứ hai ngoài Barbara tại đám tang, nhưng hóa ra Damian quả thực đã theo dõi anh từ đầu đến cuối.
Không biết phải trả lời thế nào, anh thành thật nói: "Đáng lẽ tôi phải là người mong chờ".
Robin khoanh tay trước mặt anh: "Vậy à?"
"Cho nên..." Dick dần dần có chút nghi hoặc, "Nếu như ta đắm chìm vào quá khứ, vậy tên hề nói là đúng."
"Anh sẽ luôn phải đối mặt với nhiều áp lực hơn vì anh là một người đáng tin cậy, và đoán xem sao? Chuyện đó vẫn sẽ xảy ra lặp đi lặp lại." Damian nhảy lên đứng trên mái nhà trước mặt anh, "Điều này không có nghĩa là anh cần phải thay đổi Anh." hãy đặt niềm tin vào chính mình, đó là một phần con người bạn. Về những điều vô nghĩa mà Joker đã nói - bạn nhận ra hắn là một kẻ mất trí sẽ tự cắt mặt mình, phải không?"
Một câu nói đùa thoáng qua tâm trí Dick không đúng lúc: anh ấy có thể có điểm chung với Eduardo Flamenco.
Anh nhìn vẻ mặt của Robin thế hệ thứ năm, trong đầu tràn ngập sự cay đắng và nhẹ nhõm cực kỳ mâu thuẫn, đồng thời anh cũng có ấn tượng quá sống động về cậu bé ở tuổi thiếu niên. Một lúc sau, họ tạm biệt nhau và hẹn lần sau sẽ chơi game cùng nhau trước khi rời đi.
Nightwing không khỏi suy nghĩ về cuộc trò chuyện này. Anh không ngờ rằng còn ai khác ngoài Alfred lại thấy mình chán nản sau thảm họa này đến mức sẵn sàng bước tới và nói vài lời. Sự ấm áp và yên tâm mà nó mang lại đã xua tan những cơn ác mộng, xoa dịu những cơn đau nhức thỉnh thoảng vì nhiều lý do khác nhau, và kéo dài những đêm u ám ở Blüdhaven thêm nhiều ngày tới.
Đáng buồn thay, cuộc sống không bao giờ dễ dàng, và trong vòng hai tuần sau trận đòn tàn khốc xảy ra với rạp xiếc của Haley, Dick đã mất Damian.
"Cái chết là trái đất. Từ đó nảy sinh ra những mầm sống muốn ra đi không lời từ biệt. Chúng nhắm tới bầu trời. Cái chết để chúng đi vì nó thích nuốt chửng sự sống." Laurent Topor đóng vai nhân vật chính trong "The Tenant" "It". chỉ chăm sóc đàn gia súc và khi chúng phát triển vừa phải, nó sẽ ăn chúng như món tráng miệng."
Không chỉ vậy, cái chết đến quá nhanh và sắc bén khiến Dick không thể đoán trước được nắm đấm của nó sẽ rơi xuống đâu. Vì vậy, tất cả những gì anh có thể làm là ngồi cạnh xác chết với đôi mắt mở to, lắng nghe dòng máu chảy trong đầu và vô thức lặp lại "không, không, không" trong miệng, giống như Trelkovsky, người cuối cùng đã phát điên sau khi chuyển đến. căn hộ.
Bàn tay anh chạm vào vết máu trên mặt đất, ánh đèn xiếc không tồn tại chiếu lên đầu ngón tay anh, thấm đẫm mùi sự sống và hơi ấm còn sót lại của sự mát lạnh. Damian không cao và trở nên trong suốt khủng khiếp dưới lớp áo choàng màu vàng, với cơn đau đầu sâu như mũi khoan điện, khoan vào xương.
Ánh sáng sau lưng chồng lên từng lớp, vặn vẹo biến dạng, cho đến khi trở lại đống đổ nát hai tuần trước, trở nên u ám và thờ ơ, khiến vết thương lại bắt đầu chảy máu, bất kể cũ hay mới, nước mắt như rơi. lửa rỉ ra ngoài.
"Không đúng." Dick lúng túng sờ soạng, "Mấy phút trước hắn không có việc gì, xảy ra chuyện gì?"
Có lẽ anh nên tự hỏi mình câu hỏi này thường xuyên hơn - chuyện gì đã xảy ra vậy? Cho dù vô dụng, điều duy nhất nó có thể làm cũng chỉ là ném một xác chết quen thuộc khác vào vòng tay anh. Nightwing đã sống trong địa ngục rất lâu. Họ đều là những người bò ra từ máu và tro bụi, nhưng lần đầu tiên trong đời, sự kiên nhẫn của anh đã bị ánh nắng thiêu rụi.
Có những lúc không cần im lặng trong đêm khuya, anh sẽ âm thầm tự hỏi liệu cuối cùng mình sẽ trở thành Trelkovsky, Simone cuối cùng đang nằm trên giường bệnh hay Stella đang đứng khóc trên sàn bệnh viện. .
Có lẽ cuộc sống là một nghi lễ hoang dã và kỳ quái buộc mọi người phải chạy lung tung và nhảy ra khỏi cửa sổ.
Sau đó, mỗi bệnh nhân mở mắt ra và nhìn thấy khuôn mặt chán nản của chính mình trong tầm nhìn mờ ảo.
"Simone, Simone, bạn có còn biết tôi không?" Người bên cạnh khuôn mặt đó ngày qua ngày hỏi, như đang khóc buồn, "Tôi là Stella, Stella bạn của bạn... ...Bạn vẫn biết tôi à?"
Anh không biết cô, và cũng không ai từng nằm trên giường bệnh này biết cô. Họ biết người đàn ông im lặng trước giường bệnh đang ngồi đó, với khuôn mặt giống hệt hình ảnh phản chiếu trong gương, đang nhìn anh một cách buồn bã và kỳ lạ. Anh ta mở miệng dưới sự kiềm chế của băng, và giọng nói của anh ta hòa vào tiếng rên rỉ của một bóng ma, sự hoảng loạn biến thành một tiếng thì thầm lảo đảo và leo thang thành một âm thanh the thé không thể chịu nổi.
Mười hai"
Có một thời gian anh sống ở New York, trước khi Nightwing trở thành Batman. Trong cuộc hành trình của mình, anh cố gắng khám phá xem mình muốn trở thành ai trong tương lai, thường thiền định khi bay qua thành phố, nhận ra rằng cuộc sống làm cảnh vệ có thể khiến cuộc đời anh bị chia đôi.
Anh ta đang sống bằng thời gian vay mượn và có thể rời đi bất cứ lúc nào. Nhưng đó cũng chỉ là một suy nghĩ thoáng qua, không gây ra quá nhiều sóng gió.
Phải mất một thời gian nó mới trở thành hiện thực, đặc biệt là khi anh mơ thấy những người đàn ông khổng lồ, Katarina và làm nổ tung Blüdhaven. Dick chịu đựng khó chịu lăn qua lăn lại, nhắm mắt đuổi theo giấc ngủ. Trong bóng tối, anh nhìn thấy ngọn lửa rực cháy và vẻ mặt bối rối của Tim. Robin thứ ba hỏi anh trai tại sao anh gần như thở hổn hển và không thể nói được. .
Ngoài một vài lời khuyên mà anh ấy đưa ra, anh ấy không có cơ chế đối phó lành mạnh nào cho riêng mình. Khi chấn thương tâm lý thực sự ập đến, Nightwing sẽ không ngần ngại bước vào chuồng sư tử, khoác lên mình bộ lông và giả vờ nguy hiểm với đủ loại nhân vật phản diện trong một thế giới không có Gubel và Gunther.
Đó là cách bạn vượt qua nỗi sợ hãi phải không? Dù hành động của mình trái ngược với lời dạy của Graysons, Dick vẫn khẳng định những kế hoạch tự hủy hoại này là cần thiết và không khác gì việc khoác lên mình bộ đồng phục để cứu người khác.
Bị ám ảnh bởi vụ án có thể tạm thời ngăn chặn cơn đau, giúp anh ta tập trung vào âm thanh răng rắc của xương và nắm đấm giao nhau, không cần vùng vẫy.
Họ giải tỏa tâm trí và đưa anh trở lại đường phố Geneva, nhìn chằm chằm vào các trung tâm dành cho người đi bộ và các biển quảng cáo được chiếu sáng.
Một cảm giác tương tự xuất hiện vào đêm khi anh nhìn thấy bộ quần áo biểu diễn của cha mình bị đốt cháy trong lửa. Di sản Grayson đẫm máu nhìn anh qua ánh lửa, sẵn sàng đánh đổi lấy một vài mạng người vấy bẩn.
"Tay của hắn! Chân của hắn!" Những người được cứu từng hưng phấn run lên, "Ta nguyện ý trả giá! Giết Nightwing!"
Nó có đáng không?
Nó phải có giá trị, không có câu trả lời nào khác. Dick không thể tin vào câu trả lời nào khác.
"Bởi vì từ nay trở đi, mọi việc sẽ trở nên khó khăn hơn, thực sự khó khăn và không có lối tắt nào để đến phần tàn khốc. Sẽ có những ngày bạn buồn bã, bạn sẽ chán nản và bạn sẽ không biết tại sao."
Rất lâu sau, anh ấy nói với Jane, người đã mất cha mẹ, trên sân thượng: "Đôi khi có điều gì đó buồn cười xảy ra với bạn và bạn muốn gọi cho mẹ để kể cho mẹ nghe, rồi bạn nhận ra rằng bà đã mất. Đôi khi có người nhắc đến Pizza." đu đủ và tỏi, và bạn nghĩ xem bố bạn yêu thích hương vị này đến mức nào."
Cô gái còn chưa hoàn toàn bình phục sau một ngày hưng phấn, cô nhìn thẳng vào mắt anh, sau đó lại nhìn đi chỗ khác, tò mò hỏi: "Một ngày nào đó mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn chứ?"
Nụ cười của anh vẫn chưa tắt: "Nếu tôi nói có thì em có tin không?"
Cô không có câu trả lời, và anh cũng không có câu trả lời.
Dick đeo chiếc vòng tay hình chim cổ đỏ của mẹ nó vào tay cô. Ít nhất có một điều phải đúng - dù cuộc sống có tồi tệ đến đâu, có thất vọng đến thế nào thì nó cũng sẽ không mãi như vậy. Sớm hay muộn, nó sẽ trở nên tốt hơn.
Mười ba》
John nói với con trai mình trước khi lên đường đến Gotham: "Đôi khi không thể giải quyết được vấn đề".
Anh tò mò nhìn xuống bàn tay mình, quan sát những vết chai dày và bột vôi trong lòng bàn tay.
"Ý anh là tôi sẽ không bao giờ có thể luyện tập được những động tác vừa mới thực hiện?"
"Không, chim cổ đỏ nhỏ, không." John ngồi xổm xuống, ngang tầm mắt với anh, "Em luôn có thể luyện tập nhào lộn tốt, một số sẽ mất nhiều thời gian hơn, nhưng điều đó không thành vấn đề. Điều tôi muốn nói là... giống như lần trước." lần chúng tôi "Jimmy làm hỏng buổi biểu diễn ở Los Angeles và Haley tức giận đến mức anh ấy liên tục nói những điều lẽ ra không nên nói trong khi giải thích rằng mọi người có thể làm hỏng việc và khiến tình hình trở nên tồi tệ hơn."
"Ồ." Dick chớp mắt, nghĩ rằng mình đã hiểu, "Ví dụ như lần đó cậu cho rằng tôi đã mạo hiểm quá nhiều."
"Anh chắc chắn đang mạo hiểm, đừng mong lừa được tôi, Richard."
"Đó là lúc họ đuổi Eleanor đi. Đợi đã, họ cũng đuổi Zitka đi à?"
"Vẫn chưa đến lúc, có lẽ sau Gotham." Thái độ của John dịu lại, "Cô ấy sẽ cùng anh biểu diễn một lần cuối cùng."
"Tôi không muốn nói lời tạm biệt với cô ấy." Dick có vẻ buồn bã. "Rạp xiếc không có voi có còn là rạp xiếc không? Chỉ riêng sư tử thôi thì không thể hoàn thành được. Họ đều đã già rồi. Họ đang già đi."
"Suỵt, Dickie, em yêu, hãy nghe anh nói. Mọi chuyện hiện giờ đang thực sự tồi tệ và có lẽ chúng sẽ tiếp tục tồi tệ trong một thời gian nữa."
"Nhưng bố-"
"Nhưng em có thể vượt qua chuyện này," John nhẹ nhàng ngắt lời. "Em sẽ thích buổi biểu diễn, yêu thành phố mới và mặc bộ trang phục mới."
Đôi mắt Dick đỏ hoe, khịt mũi: "Thật sao?"
"Thật sự, cuộc sống không dừng lại vào ngày Eleanor rời đi, phải không?"
Cậu bé vừa tròn mười tuổi lắc đầu: "Tôi vẫn nhớ cô ấy, nhưng sau đó không ai ngừng khóc cả".
"Đúng vậy con trai. Chia tay sẽ khiến con tổn thương nhưng sẽ không khiến con chán nản suốt đời".
"Được." Dick đi tới ôm lấy eo của cha mình, "Con tin cha, con hứa sẽ không khóc ở Gotham."
John dùng bàn tay to lớn vỗ vỗ lưng hắn: "Lát nữa cậu có thể đi an ủi chú Jimmy được không? Chú ấy có thể dùng những câu nói đùa của cậu."
Lúc 2h30 chiều, anh ta đột nhập vào xe kéo của Jimmy mà không đưa ra lời giải thích nào và lôi người đàn ông ra ngoài. Con trai của Jimmy, bé Jimmy, đang nằm ở cửa bất lực nhìn cậu bé mới ba tuổi, ngậm ngón tay cái vào miệng khó chịu, bối rối nhìn khung cảnh ngoài cửa.
Dick vẫy tay với đứa trẻ kế thừa họ cha mình: "Đừng sợ, ta sẽ khiến cha con vui vẻ trở về, được không?"
Vợ Jimmy nhếch khóe miệng, vươn tay ôm con trai: "Que Sera Sera, Richard."
Cánh cửa xe kéo đóng sầm lại trước mắt anh, và Jimmy cúi đầu, nuốt lời phản đối trước cái nhìn của Dick.
"Như cô ấy đã nói, Que Sera Sera." Little Grayson nhún vai, "Tôi không nói gì để ép cậu làm cả."
Cuối cùng, hắn bắt Jimmy phải làm nhiều việc như đi thăm sư tử và voi, nắm tay cậu chạm vào đầu các con vật và để cậu ôm Zitka với vẻ sợ hãi dưới sự giám sát của William. Nam diễn viên hài chậm rãi thư giãn trong bầu không khí thân thiện, ôm lấy chiếc vòi dài của voi cái và trò chuyện cùng đồng nghiệp.
Người lớn nói về mức độ chán nản, tức giận, hung hãn và cáu kỉnh của các động vật trong rạp xiếc khác. So sánh, cách đối xử ở rạp xiếc Haley tốt hơn nhiều. Ngay cả ở độ tuổi này, những chú sư tử vẫn có tinh thần phấn chấn.
Nơi này chắc chắn rất khác, và nếu không nhìn thấy lớp bùn bên dưới, có lẽ Dick sẽ dành cả đời để coi nó như một phương tiện thuần túy của tiếng cười và niềm vui. Đối với anh, ngôi nhà di động thời thơ ấu thật mộng mơ, hạnh phúc, ấm áp và an toàn, tương đương với dãy núi Cairngham trong trái tim Nan Shepherd dù có giông bão thì vẫn đáng để bám víu.
Nó có thể giải thích tại sao anh ta có thể nhìn thấy điểm kết thúc khi nghe thấy sợi dây đứt. Nó cũng có thể giải thích tại sao anh lại muốn trút cơn giận đến vậy, truy tìm kẻ chịu trách nhiệm, hàn gắn vết thương bằng việc làm của Robin.
Một phần trong anh biết vết thương sẽ không thể lành lại mà sẽ ở lại, một vết cắt đủ sâu để gây đau đớn ở các cơ liên quan khi tay chân cử động.
Dick hiểu điều đó khi lớn lên nhưng anh vẫn dám nhảy khỏi tòa nhà cao tầng và liên tục thử thách giới hạn của mình. Bởi vì anh nhớ từng lời dạy, từng kỹ năng, từng lời cha mẹ nói. Mọi niềm hy vọng mà Mary và John đổ vào anh đều biến thành những hình thù khổng lồ, tươi tốt, in những màu sắc tươi sáng vào màn đêm bụi bặm.
Trên đường đến Gotham, anh dựa vào cửa sổ tàu nhìn ra ngoài: "Mẹ ơi, mẹ có nghĩ con sẽ trở thành nghệ sĩ nhào lộn giỏi nhất không?"
Bàn tay của Mary đặt lên người con trai đầy vết sẹo: "Không cần phải nghi ngờ điều này, con sinh ra để bay."
Cậu bé nhìn chằm chằm vào khu rừng chạng vạng: "Còn giỏi hơn bố? Tốt hơn bố?"
"Bạn sẽ tốt hơn tất cả chúng tôi."
Dick ngẩng đầu lên, không khỏi nở nụ cười thật tươi với cô.
"Giờ thì đi tắm đi." Mary gõ nhẹ vào chóp mũi anh, "Anh có mùi giống hệt sư tử vậy."
Anh kiễng chân hôn lên khuôn mặt hơi cong của cô rồi vui vẻ bỏ chạy. Cánh cửa xe ngựa màu đỏ gỉ đi ngang qua cậu, những ngọn núi xanh thẫm từ từ lùi xa về phía xa, vầng trăng lặng lẽ treo trên bầu trời, theo dõi cậu bé một cách thích thú khi cậu bước từng bước lên sàn nhà.
Trong cuộc sống có rất nhiều thứ mà anh thích, và Dick thì đang lẩm bẩm về những bộ trang phục mới sắp xuất hiện trong buổi trình diễn lớn. John theo giai điệu quen thuộc đến cửa phòng tắm, một tay giữ khung cửa, ngân nga những lời bài hát còn lại theo sau mình trong không gian nhỏ màu xanh bạc hà, rồi trêu chọc con trai xem cậu có hồi hộp cho buổi biểu diễn sắp tới không.
"Tôi không lo lắng." Anh đề cập đến nhãn màu xanh trên tờ lịch đang đến gần. "Sắp đến sinh nhật của mẹ. Chúng ta nên mua quà gì cho mẹ tốt hơn? Bạn có thực sự nghĩ rằng một chiếc vòng tay là một ý tưởng hay không?"
"Bà ấy sẽ thích nó." John khoanh tay. "Mẹ cậu thích chim cổ đỏ."
"Và vàng."
"Đúng vậy."
"Con sẽ lấy nó ngay khi đến đây." Dick lẩm bẩm, ngậm bàn chải đánh răng trong miệng "Hãy giữ bí mật nhé bố."
John thò đầu ra ngoài, liếc nhìn hành lang trống trải: "Anh giống người tiết lộ thông tin hơn, Robin, đừng vội nói cho bạn bè biết."
Cậu bé trừng mắt nhìn người kia rồi mở vòi nước rửa mặt. Một lúc sau, anh ta treo chiếc khăn lên và giận dữ đẩy John ra khỏi cửa. Hai người nên quay về phòng của mình, nếu không Mary sẽ sớm nghi ngờ.
Chuyến tàu chạy trong đêm có chút gập ghềnh, bầu trời đầy sao dày đặc, nhiệt độ thấp hơn ban ngày rất nhiều. Trước khi chìm vào giấc ngủ, Dick lại kiểm tra lại đồ đạc đã đóng gói, chắc chắn không thiếu thứ gì mới yên tâm chui vào chăn. John đang ngủ đối diện anh, hai cha con lén lút mỉm cười dưới ánh trăng, khiến Mary ở giường trên không nghe được âm thanh.
"Hai người đã ở đâu vậy?" cô thì thầm trong lúc nửa mơ nửa tỉnh. "Dickie, anh yêu, anh đã dành nhiều thời gian hơn em nghĩ, và bố của anh... anh đã làm cái quái gì vậy?"
Dick kéo chăn qua đầu. "Haley hỏi tôi liệu tôi đã sẵn sàng cho một buổi biểu diễn khác mà không có lưới an toàn chưa."
John lặp lại lời nói dối trắng trợn của mình: "Chúng ta ở hành lang nói chuyện một lát. Anh ấy rất quan tâm đến sự an toàn của Gotham, yêu cầu mọi người cẩn thận."
Mary không hề nghi ngờ: "Đúng vậy, em yêu, đừng chạy lung tung, Gotham rất nguy hiểm."
"Mẹ yên tâm, con yêu mẹ." Cậu bé chuyển chủ đề: "Chúc ngủ ngon, con cũng yêu bố."
"Chúc ngủ ngon." John nhắm mắt lại, "Chúc em ngủ ngon."
"Chúc ngủ ngon." Mary ngáp, "Robin bé nhỏ của tôi."
Dick đưa tay tắt đèn, tiếng động trắng nhẹ nhàng hòa vào dãy núi ngoài cửa sổ, ánh sáng của dòng suối mờ nhạt xuyên qua khe núi đá.
Gotham quả thực là một thành phố phức tạp và tối tăm, nhưng cũng nhộn nhịp và đông đúc. Anh ấy thích những địa điểm có đặc điểm riêng biệt, dù là làng mạc, thị trấn hay thành phố, đều có thể nắm bắt chắc chắn tâm hồn non nớt của cậu bé. Bầu trời đêm màu đỏ cam dường như vừa bẩn thỉu vừa đục ngầu, đẹp đến nghẹt thở. , và có thể dễ dàng làm im lặng cảm xúc của du khách.
Zane có lẽ là người hào hứng nhất. Anh ấy đã đọc rất nhiều tin tức về Gotham trong quá khứ trên chuyến tàu đến đây và nghĩ rằng thành phố kỳ lạ và cô độc này có khí chất phi thường giống như nhiều hòn đảo huyền thoại, gồ ghề nhưng không xấu xí.
"Người ta nói ở đây có ma!" Anh hào hứng nói với bạn bè. "Hồn ma dơi xuất hiện mỗi đêm!"
Laya không tin một lời nào: "Thật sao? Tôi không nghĩ nó nghe có vẻ đúng."
Raymond nhăn mặt: "Truyền thuyết đô thị tất nhiên có thể là sự thật! Nếu chuyện xấu có thể trở thành hiện thực, tại sao chuyện tốt lại không?"
Trước khi Dick có thể đào sâu hơn: "Bạn nghĩ Batman là một huyền thoại đô thị tốt?"
"Họ nói anh ấy rất ngầu."
"Người ta nói anh ấy rất đáng sợ."
"Chúng ta ra ngoài chơi nhé." Raymond dừng cuộc trò chuyện, "Tôi phải ra ngoài đi dạo trước khi buổi diễn bắt đầu."
Zane muốn đồng ý, nhưng chưa kịp nói gì thì đã bị bố mẹ gọi đi. Raya là người thứ hai bỏ chạy. Cô ấy không tham gia buổi biểu diễn hôm nay và muốn đến khán phòng trước để tìm chỗ ngồi tốt nhất.
Vì vậy, chỉ còn lại Dick và Raymond. Người trước cúi xuống chăm chú kiểm tra các đạo cụ trong gói, trong khi người sau chăm chú nhìn chằm chằm vào bộ quần áo biểu diễn phát quang sau khóa kéo, trong mắt có chút ghen tị. Khi cậu bé ngước nhìn người bạn của mình, sự ghen tị trên khuôn mặt cậu lập tức tiêu tan, và vẻ mặt cậu lộ rõ sự háo hức muốn thử.
"Tôi không thể đi." Dick không suy nghĩ mà từ chối, kéo khóa thật chặt rồi nhét vào tủ trên xe kéo. "Trước khi đến đây, bố mẹ tôi đã nói nếu tôi chạy lung tung, họ sẽ tức giận."
"Cứ để họ tức giận đi." Raymond xua tay và cầu xin một cách cường điệu. "Giận dữ là điều mà người lớn phải trải qua hàng ngày."
"Nhưng--"
"Nào. Nhìn xem, có lẽ chúng ta sẽ không quay lại Gotham trong 5 năm tới. Có vấn đề gì vậy? Chúng ta chỉ đi dạo một vòng và xem nó khác với những thành phố khác như thế nào. Đây là thành phố đẹp nhất ở đây." Hoa Kỳ Một trong những nơi nổi tiếng!
Dick đứng dưới tủ mím môi, trong bụng cồn cào: "Nghe có vẻ không ổn."
Raymond xoa xoa lòng bàn tay khô khốc của mình tại chỗ: "Bên ngoài đẹp làm sao! Sẽ giống như đi dạo trong đám mây lúc hoàng hôn vậy, chỉ mất mười phút thôi."
Cuối cùng họ đã đi chơi suốt hai tiếng rưỡi. Gotham rõ ràng là đầy rẫy những nguy hiểm vào ban đêm, nhưng phong cảnh lại rất đẹp. Các tòa nhà sau năm giờ chìm trong bóng tối, nhưng bầu trời đêm luôn đặc biệt ấm áp và trong lành do ô nhiễm ánh sáng, tiếng gió công nghiệp ngột ngạt che khuất tiếng huýt sáo của những đường ray đèn nhiều màu sắc và tiếng chim bồ câu thì thầm.
Họ nhảy lên đám cỏ dại ven đường, đi qua những bức tường gạch cũ phun đầy hình vẽ bậy, cười đùa rượt đuổi nhau ở rìa thành phố. Ngay sau đó, hình ảnh hai đứa trẻ chạy loanh quanh trong khu vực nguy hiểm đã thu hút thêm sự chú ý.
Raymond, người đang gặp rắc rối, choáng váng và vẫn chưa tỉnh táo sau khi Dick lao vào cứu mạng người đàn ông. Dường như có những tia lửa điện mờ nhạt xuất hiện trên đường ray xe lửa vẫn còn ấm áp, nhưng không ai biết liệu đó có phải là ảo giác hay không.
Cậu bé Grayson bị cấm túc lần thứ hai. Cậu bị mắng đến mức không thể ngẩng đầu lên nhìn xuống sàn, ngón chân chạm đất.
May mắn thay, dù cha mẹ anh có tức giận đến đâu cũng không thể ngăn John cho con trai mình lấy quà ra. Sau khi người đàn ông nói lời cảnh cáo cuối cùng, giọng điệu của anh ta lúc này vẫn giữ được vẻ sắc bén và nghiêm túc, anh ta đã nói với con mình. vợ chờ đợi điều bất ngờ khi bước về phía cửa.
Vẻ mặt Mary lập tức chuyển từ tức giận sang bối rối: "Ngạc nhiên gì vậy?"
"Con xin lỗi mẹ." Dick chân thành xin lỗi và gợi lên một chiếc vòng tay có khắc hình chim cổ đỏ, "Chúc mừng sinh nhật mẹ!"
Cô nhận lấy món quà và không nói nên lời trước cảm xúc bất ngờ đó, như thể cô không biết phải điều chỉnh biểu cảm của mình như thế nào.
Cha cậu đứng đằng sau cánh cửa và giơ ngón tay cái lên khiến cậu bé Grayson gần như bật cười. Anh phải kịp thời bịt miệng lại để không cho khóe môi nhếch lên đổ thêm dầu vào lửa, khiến mẹ anh nóng nảy không thể nguôi ngoai trở lại như ban đầu.
mười bốn》
"Đôi khi tôi nghĩ cuộc sống thật không thể chịu đựng nổi, nhưng không thường xuyên lắm."
"Nó có gì khác biệt với việc lúc nào cũng bồn chồn? Ý tôi là... nó phải ẩn sâu trong trái tim bạn mới lộ ra ngoài. Đây không phải là sự tra tấn mà mọi người đều phải trải qua hàng ngày sao?"
"Có thể." Anh ta ấn lên vết thương, nhìn vào mắt nạn nhân. "Cô có biết rạp xiếc của Haley không?"
"Ừ?" Cô cau mày không chắc chắn và chớp mắt chậm rãi, "Tôi thích màn trình diễn của họ."
Nụ cười của Nightwing rất bình tĩnh: "Tôi cũng thích màn trình diễn của họ. Tôi đoán dành một ngày cuối tuần ở đó sẽ khiến mọi người cảm thấy tốt hơn rất nhiều."
Người phụ nữ nằm trên mặt đất, nhếch miệng: "Giống như phim truyền hình mới của Netflix, thậm chí còn hay hơn, thậm chí còn hơn thế nữa..."
Anh nói xong câu: "Còn thú vị hơn nữa".
"Vâng." Cô thở run rẩy trong đau đớn, "...vâng."
"Ai là nghệ sĩ biểu diễn yêu thích của bạn?" Nightwing tiếp tục, cố gắng giữ cho cô ấy tỉnh táo, "Bạn phải có một người."
"Francis Roy, quả bom bổ nhào. Cô gần như tỉnh lại, mặt tái nhợt như đôi môi, "Tôi thích... cách anh ấy lặn. Anh ấy rơi từ bục cao hơn 8 feet xuống vùng nước nông như vậy mà không bị thương." "
Anh ấy lặp lại với giọng điệu bình tĩnh: "Đó chỉ là phép thuật thôi phải không? Tôi cũng đã xem màn trình diễn của anh ấy, cách đây rất lâu ở Đức."
"Tôi đã nhìn thấy nó ở Pháp, Paris. Thật tuyệt vời. Điều... tuyệt vời nhất mà tôi từng thấy trong đời." Một nụ cười thoát ra từ hơi thở hỗn loạn của cô ấy, và máu rỉ ra từ những ngón tay của người cảnh vệ. Cô buông xuống, đôi mắt cô hơi lạc lõng. "Chúa ơi, chuyện gì đã xảy ra với họ vậy? Tôi chưa bao giờ xem bất kỳ tiết mục nào của Rạp xiếc Haley sau khi họ rời Gotham."
"Tôi không chắc. Nhưng khi nói đến Francis Roy..."
"Này, anh hùng của tôi." Người phụ nữ nhẹ nhàng dừng Nightwing lại, như thể cô nhìn thấy điều gì đó trong vẻ mặt của anh và muốn khiến anh cảm thấy dễ chịu hơn, "Người biểu diễn yêu thích của anh là ai...?"
Anh ấn tay mạnh hơn vào vết thương, sợ gió đêm sẽ thổi bay đi những lo lắng lẻ tẻ trong mắt cô. Vết thương sâu càng chảy ra nhiều máu, hắn đột nhiên cảm thấy trong lòng mình có một lỗ hổng mới mở ra, toàn thân dần dần lạnh đi trong mùi máu tanh.
Người phụ nữ nằm trên đất khó khăn giơ tay lên, yếu ớt nắm lấy cổ tay anh trên bụng cô: "Anh đừng buồn."
"Tôi thích nhất là một nhóm nhào lộn trên không." Dick lảng tránh nhìn đi chỗ khác, cố gắng phớt lờ vết máu không hề ấm trên tay cô. "Có thể bạn đã nghe nói về "Flying Grayson", buổi biểu diễn cuối cùng của họ cũng ở Gotham. "
Cô nhìn chăm chú vào khuôn mặt của người cảnh vệ, như thể cô đang bối rối. Ánh đèn của xe cứu thương từ xa xa chiếu tới, hai màu xanh đỏ rực quét qua mái tóc đen tuyền của người phụ nữ, che đi đôi mắt xanh xám của cô, làm mờ đi cảnh tượng va chạm thành một cảnh tượng kỳ lạ và kỳ quái.
Cuộc đời giống như một đàn chim di cư dù có cố gắng thế nào cũng khó ngăn được những chiếc lông sáng loáng bay ra khỏi kẽ ngón tay.
Nhưng cô ấy sẽ không còn phản ứng dữ dội với điều này nữa. Bộ mặt của thế giới trở nên mờ mịt và tâm hồn cô ấy trở nên nhẹ nhàng. Trước khi các nhân viên y tế lao vào con hẻm, Nightwing đã nắm chặt chiếc áo dính đầy máu của mình, sự bình tĩnh rõ ràng của cô bị thủng lỗ chỗ.
Nước mắt trượt xuống chiếc mặt nạ domino màu xanh lam, nụ cười của Dick hoàn toàn sụp đổ: "Phu nhân, người còn cảm thấy đau không?"
"Không sao đâu nhóc." Cô mỉm cười đáp lại, "Không còn đau nữa."
mười lăm》
Căn lều đỏ đã được dựng lên hiện ra một màu vàng nhạt. Dick đứng sau tấm rèm đính đá quý treo lên tạo không khí, vô tình quan sát màu sắc cuồng nhiệt được phản chiếu bởi nó. Theo tiếng động, anh cẩn thận giơ tay mở ra tầm nhìn rõ ràng, nín thở lắng nghe cuộc trò chuyện trong phòng, không để những viên đá nhỏ va vào nhau tạo ra tiếng động không đáng có.
Những tiếng động từ xa từ khán phòng lung linh như những ngọn nến trong gió không thể nghe rõ những cuộc tranh cãi giữa Hailey và người lạ. Cậu bé chưa biết tên Tony Zuko nhưng có thể nhận ra anh chàng này có thái độ không thân thiện.
Hailey trông có vẻ mệt mỏi, và những người quen thuộc với anh đều có thể nhìn thấy tín hiệu "không được đến gần" từ vẻ mặt vô thức của anh.
Dick muốn đến gần hơn nhưng cũng không muốn làm các trưởng lão tức giận. Việc bố mẹ anh phải đến GCPD đón người đã đủ tệ rồi. Anh không hiểu được mối đe dọa đằng sau cuộc trò chuyện nên lặng lẽ đặt tua rua xuống và rón rén rời khỏi hiện trường.
Khi bước vào hậu trường, anh nhìn thấy Mary đứng đó, chân trần đặt trên tấm thảm mềm mại tối màu, nhìn chằm chằm vào chiếc vòng vàng trên tay. Đôi mắt cô như mặt hồ màu trăng, khi ngẩng đầu lên thì chảy xuống, cong theo đường cười ở khóe mắt và độ cong của môi rồi tan biến vào không trung. Diện trên người bộ trang phục biểu diễn mới toanh, cô tỏa sáng như những ngôi sao.
Trong vài giây im lặng giữa mẹ và con trai, Dick cân nhắc việc kể cho mẹ nghe về Haley. Tuy nhiên, nhìn bộ trang phục biểu diễn mình đang mặc, những lo lắng trong đầu đều bị cuốn đi, anh chỉ mỉm cười hào hứng với mẹ.
"Chào." John xuất hiện phía sau con trai mình mà không ai để ý, "Con đã đi đâu thế, anh bạn nhỏ?"
Dick sợ hãi nhảy dựng lên: "Bố ơi!"
Người đàn ông vỗ đầu cậu: "Sao vậy? Cậu căng thẳng à?"
"Không có chuyện đó!" Cậu bé trả lời lớn tiếng, tai đỏ bừng, "Tôi chỉ muốn xem sau này Raya và những người khác sẽ ngồi ở đâu."
Bên ngoài lều có người hét lên: "Mười lăm phút nữa buổi biểu diễn sẽ bắt đầu! Chuẩn bị sẵn sàng! Graysons - ngươi chịu trách nhiệm biểu diễn mở màn!"
John lớn tiếng bày tỏ lòng biết ơn đối với lời nhắc nhở. Đánh giá từ ngôn ngữ anh ta sử dụng, có lẽ là Sandor đang ở ngoài cửa. Dick reo lên, quay người định chạy ra ngoài thì bị bố bắt lại, đưa cho vợ. Ông vui vẻ cười nhạo vết ố trên má bé Grayson, thản nhiên nhặt miếng trang trí cong queo lên dán lại như cũ. địa điểm.
"Chúng ta không có thời gian để con nghịch ngợm đâu, Dickie." Mary một tay nắm lấy vai con trai, cầm cây bút kẻ mắt màu vàng trên đầu ngón tay. "Chúng ta hãy trang điểm cho con thật hoàn hảo. Chỉ mất hai phút thôi... Đừng di chuyển."
Dick ngoan ngoãn nhắm mắt lại, ngẩng đầu lên để mẹ trang điểm, để đầu ngón tay lạnh lẽo của bà vuốt ve khóe mắt hắn. Hơi thở của người phụ nữ rất gần, với những thăng trầm đầy màu sắc trong tầm nhìn sau mí mắt mơ màng, tựa như một bông tuyết mùa đông thô ráp và xinh đẹp, lặng lẽ thổi qua góc phố Gotham trống vắng trong lòng chàng trai.
Bằng cách này, toàn bộ thành phố lần đầu tiên thực sự trở nên rõ ràng. Nó không chỉ giới hạn ở những tòa nhà cao tầng xa lạ và cảnh hoàng hôn muộn màng. Sau hàng chục giây, Mary buông ra, hôn lên đỉnh đầu anh và cất bút kẻ mắt dạng lỏng.
Anh mở mắt, cố chống cự chạm vào những đường màu vàng trên mặt: "Tôi thích bộ trang phục biểu diễn mới này."
John nhẹ nhàng đẩy hắn: "Vậy thì nhanh lên chuẩn bị khởi động để tất cả khán giả phải mê mẩn thiết kế mới của chúng ta."
Khi rời khỏi lều, anh nhìn thấy Zitka và William. Con voi cái đang đứng cạnh người huấn luyện. Cô ấy đã mặc quần áo và đồ trang trí bằng vàng và xanh hoàn toàn tương ứng với trang phục biểu diễn của Flying Graysons. Cậu bé ngạc nhiên vẫy tay chào họ và nhận được sự hưởng ứng nhiệt tình từ một người và một con voi, thu hút thêm nhiều thành viên rạp xiếc biết tin - Jimmy, Raymond, Raya, Zane, v.v.
Rõ ràng là họ đến đây để chào hỏi trong thời gian ngắn. Bọn trẻ đều mặc quần áo bình thường và cầm trên tay đồ ăn nhẹ và vé xem xiếc in sai. Raymond trông vẫn có chút chán nản, có lẽ vẫn đang đắm chìm trong nỗi chán nản vì bị bố mẹ chỉ trích.
Zane là người sôi nổi nhất, hét lớn với bạn bè: "Nào! Hãy cho họ xem những kỹ năng độc đáo của Grayson!"
Raya đi theo anh ta và hét lên điều tương tự một lần nữa bằng tiếng Tây Ban Nha.
"Trở về ngồi đi." Dick cười đáp: "Ta sẽ không làm ngươi xấu hổ!"
Sau khi Raymond gượng cười và chúc anh may mắn, cậu bé đi theo bố mẹ và chạy dưới bục nâng để khởi động. Anh đi ngang qua chuồng sư tử, Gubel và Gunther ngồi bên trong lặng lẽ nhìn anh, đôi mắt đẹp như thủy tinh tràn ngập vẻ đẹp được ủ theo năm tháng.
Nhiều lời chúc phúc hơn đến từ mọi hướng, bằng mọi ngôn ngữ, các thành viên khác trong rạp xiếc mỉm cười với họ, John và Mary đáp lại những lời cảm ơn lịch sự. Dick bắt chước lời bố mẹ nói để khiến người khác vui vẻ, bước tới sân khấu mờ ảo, xoa lớp bột tăng ma sát vào tay lần cuối rồi ngước nhìn lên mái lều cao.
Nó thực sự cao, cao đến mức tráng lệ đến mức những quả cầu ánh sáng treo lơ lửng xa như những vì sao. Mary và John căng cơ bên cạnh anh, và anh cũng làm theo, cảm thấy vô cớ rằng mình đang kéo dài thời gian tích lũy trong xương và tâm hồn mình.
Những gì chảy qua nụ cười của mẹ tôi lại xuất hiện, lần này nó chảy về phía tương lai không thể đoán trước, một lối thoát mờ mịt như vết sơn lem.
Cả ba lần lượt leo lên những chiếc thang cao và đứng trên sân khấu. Tại đây, nhiều ngọn đèn nhỏ đã được bật lên. Dick tìm được vị trí của mình dưới ánh sáng ấm áp, tấm màn nhung lớn từ từ mở ra trước mắt anh.
Đèn trên bệ treo ngay lập tức tắt và bóng dáng của Graysons biến mất khỏi tầm cao. Bọn họ cúi đầu, có thể nhìn thấy phía dưới đám đông khán giả cùng quần áo sặc sỡ của mọi người, tiếng trò chuyện hỗn loạn cùng tiếng thì thầm phấn khích hội tụ thành một làn sóng âm thanh rộng lớn, trộn lẫn với các mùi hương đột nhiên phong phú thêm tầm nhìn, tràn vào tràn ngập.
Haley bước lên sân khấu trong bộ vest màu đỏ, với ánh đèn sân khấu theo sau như một chú cún con, trung thành. Cổ họng Dick nghẹn lại không thể kiểm soát, tự nhủ bằng tiếng Anh rằng mọi chuyện sẽ diễn ra hoàn hảo.
Nửa nhịp sau, anh lại nói bằng tiếng Romani, lúc đó anh thực sự có một cảm giác yên tâm thực sự.
"Anh ổn chứ?" Mary liếc nhìn anh, "Nếu đây là chuyện đã xảy ra trước đây..."
"Không, không, mẹ, con không sao." Dick đột ngột ngẩng đầu lên, cố gắng phủ nhận, "Hơn nữa, ngay từ đầu là lỗi của con, con gần như đã phá hỏng hoàn toàn ngày sinh nhật của mẹ... con chỉ không làm vậy mà thôi." muốn làm rối tung mọi thứ lên, đây là một buổi biểu diễn quan trọng.
Vẻ mặt cô chợt dịu đi: "Mio caro, anh sẽ không làm phiền em đâu."
"Hôm nay là sinh nhật của cô ấy, và tốt hơn hết là anh nên nuốt từng lời." John nói đùa, "Thư giãn đi, Dick."
Dick cười vài lần trước lời nói của bố, nghe bớt căng thẳng hơn một chút. Anh nhìn xuống đám đông trong khán phòng, bên tai vang lên lời mở đầu của Hailey, luyên thuyên về kế hoạch của mình sau buổi biểu diễn: "Chúng ta sắp tổ chức một bữa tiệc sinh nhật cho mẹ, mẹ ơi, mẹ không thể thoát khỏi sự ngạc nhiên này đâu, mẹ ạ. sẽ rất thích nó rất nhiều.
Mary mất cảnh giác và suy nghĩ vài giây trước khi quay sang John: "Em có tham gia vào kế hoạch này không, em yêu?"
John mất tự nhiên sờ cằm: "Anh biết tôi mà, tôi sẽ không bỏ lỡ cơ hội nào đâu."
Bên ngoài trời bắt đầu lạnh, những cơn gió lạ ùa vào dưới lều, nhẹ nhàng lay động quả bóng đèn lờ mờ. Dick đưa tay chạm vào nó giữa tiếng cười của bố mẹ. Nó kinh ngạc đến mức tưởng chừng như mình đã chạm vào một ngôi sao chổi vẫn chưa đáp xuống đất.
Hôm nay ở Gotham không có tuyết và anh không đến mức hụt hơi. Sau vài lời giải thích vội vã cuối cùng của Mary, John nén tiếng cười và đứng thẳng cùng gia đình, hào phóng chào đón những ánh đèn pha chói lóa chiếu vào, nhìn những người nhỏ bé hiền lành xung quanh mà không hề thay đổi vẻ mặt. Ánh đèn lặng lẽ tắt đi.
Bàn tay của Hailey đang chỉ vào họ từ xa, ngôn ngữ cơ thể của anh ấy quá nhỏ để có thể nhìn thấy rõ ràng, nhưng nó chính xác đã thu hút sự chú ý của tất cả khán giả có mặt. Khán giả ngước nhìn bục cao, hòa mình vào những chiếc ghế màu đỏ gạch mờ ảo rồi lần lượt leo lên đỉnh lều.
"Xin cho phép tôi được giới thiệu với các bạn những nghệ sĩ biểu diễn khai mạc ngày hôm nay, những nghệ sĩ nhào lộn trên không nổi tiếng - Flying Grayson!"
Tiếng vỗ tay vang dội, rung chuyển mặt đất như sóng thần. Dick tiến lên một bước và nắm lấy tay Mary.
"Anh đã trải qua ngàn lần sơ hở." Cô vừa an ủi vừa cúi xuống chào: "Hãy dũng cảm lên."
"Tôi sẽ làm vậy," anh thì thầm, "tôi đã sẵn sàng."
Sau đó, bàn tay của John không nói nên lời đưa ra, Dick nắm lấy những ngón tay quen thuộc và thực hiện động tác tương tự khi cha anh hướng mặt về phía khán giả. Khi ba người sóng vai nhau bước tới mép giàn treo, hơi ấm từ bố mẹ đã hoàn toàn xua tan đi sự lo lắng của anh.
Giọng Hailey bắt đầu giới thiệu những thành viên khác sẽ biểu diễn tối nay, người huấn luyện động vật, người lính cứu hỏa, người mạnh mẽ... Việc họ có thể đưa voi và sư tử đi du lịch xuyên quốc gia đã là một mánh lới quảng cáo đủ lớn để khiến khán giả nổi tiếng. khán giả cổ vũ ngày một lớn hơn. Khi màn giới thiệu trang trọng kết thúc, Mary và John buông tay anh ta ra và mỗi người nắm lấy xà ngang trước mặt.
Trên thực tế, toàn bộ quá trình chỉ diễn ra trong vài phút, nhưng Dick choáng váng trước sự nhiệt tình của thành phố. Anh nhìn mọi người cố tình tháo lưới an toàn bên dưới trước mặt khán giả, và những ánh đèn vàng in trên những nơi ủng bước lên. trên, như vàng nóng chảy.
Nó cũng giống như những đốm sáng nhảy múa trên tường trong giấc mơ chiều, không khí tràn ngập vị ngọt êm dịu của sô cô la nóng, những cơn gió ấm áp bay qua, thổi những tia nắng cam tím chồng lên nhau vào chiếc gối.
Nhiều năm trước, trong chuyến bay đầu tiên, Mary đã trịnh trọng nói với anh rằng: "Grayson không thực sự bị ngã".
Cậu bé năm tuổi không hiểu, đôi mắt xanh mở to: "Nhưng Hailey nói-"
"Mùa xuân lông vũ của con sẽ đầy đặn, người canh gác nhỏ của ta." Bà ngồi xổm xuống, ôm vai con trai, chỉ tay trái vào bệ treo và xà ngang gỗ đung đưa giữa không trung, "Cho dù một ngày nào đó đôi cánh của con bị gãy, mẹ vẫn mong con sẽ yên nghỉ trong niềm hy vọng nhiệt thành nhất ".
"Ý bạn là tất cả chúng ta nên ngừng sợ hãi?"
"Ừ." Người phụ nữ vuốt ve mái tóc ngắn màu đen hơi xoăn của anh, "Dù có chuyện gì cũng đừng sợ."
Dick tỉnh dậy khi John nhảy xuống, tiếng gió do quần áo mang theo lướt qua tai anh và xuyên qua bầu không khí phức tạp. Anh nhìn những ngón chân của cha mình rời khỏi bục và tự do bay lên trời. Người đàn ông thực hiện một cú xoay người đẹp mắt trên không trung, buông tay ra nửa chừng và khéo léo nắm lấy thanh tiếp theo, gây ra một làn sóng cảm thán khác.
Những ngón tay của Mary từ từ siết chặt trên quầy bar, hơi thở của cô như lông chim bay vào dải Ngân Hà, làm át đi mọi tiếng động.
"Chúng tôi sẽ bắt được bạn, giống như mọi lần luyện tập trước đây," cô thì thầm nhẹ nhàng, "Bạn sẽ thực hiện động tác lộn nhào, được chứ?"
"Được." Anh gật đầu khi đắm mình trong ánh đèn sân khấu, "Anh sẽ ở bên em."
Tiếng nhạc trình diễn sôi động dần dần vang lên, tiếng trống vang lên trong lòng anh, làm bừng sáng khuôn mặt tươi cười của John. Mary mỉm cười vẫy tay chào chồng, nắm lấy xà ngang nhảy khỏi bục cao, chuẩn bị cùng anh biểu diễn một điệu nhảy trên cao để bí mật tổ chức sinh nhật cho anh. Tấm lưng mờ ảo của cô vẽ một vòng cung sáng.
Khán giả lại vang lên một làn sóng vỗ tay nồng nhiệt. Mọi người ngẩng đầu kinh ngạc, mỉm cười thật tươi trước màn trình diễn tuyệt vời này, hoàn toàn quên đi những muộn phiền trong cuộc sống. Hai Grayson vừa hoàn thành một động tác phức tạp và gay cấn và vượt qua nhau một cách có trật tự giữa không trung. Những sợi dây dài lướt qua ánh sáng rực rỡ, khiến mọi thứ trở nên hoành tráng và tráng lệ.
Vài giây trước khi sợi dây đứt, Dick vẫn bám chặt vào xà ngang, sẵn sàng bay. Anh tràn đầy mong đợi và không thể nhận ra rằng cái kết đang chìm dần vào vũng định mệnh từng tấc một mà không hề có một gợn sóng.
KẾT THÚC.
Cảm ơn đã đọc.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro