chapter 8
На следующее утро я проснулась из-за стука в мою дверь. Я взглянула на принцессу Джемму, мирно спящую в моей постели. Встав, направилась к двери, попутно надевая халат, и перекидывая волосы на одну сторону. Открыв дверь и протерев глаза, я увидела принца Гарри перед собой.
— Г...
— Я не по поводу вчерашнего вечера, — сразу сказал Гарри, перебив меня. — Ты не видела мою сестру? Ее не могут найти.
— Да, э-э, она у меня, — сказала я, указывая на кровать, где спала Джемма. — Она хотела поговорить, а потом мы заснули.
Гарри испустил облегченный вздох, и пальцем сказал мне, что скоро будет, и побежал куда-то по коридору. Я прислонилась к косяку, тяжело дыша. Я заметила, что он был в военной форме, и задавалась вопросом. Неужели каждый его день начинается со службы? К тому же, очень ранним утром. Мои пальцы накручивали локоны, ожидая Гарри. Вместе с ним пришли служанки.
— Сожалею, что разбудили вас, Эм, — извинился он, поджав губы. Было крайне неудобно. — У моей сестры планы на сегодня, подготовка ко дню рождения.
— Все хорошо, — я кивнула. — Я вернусь обратно...
— Могу я быть откровенным?
— Разумеется, — тихо сказала я, смотря на его блестящие черные туфли. Скрестив руки на груди, я подняла голову, и встретилась с его изумрудными глазами.
— Я никогда не причинил бы тебе боль, Эмеральда, — прошептал он. — Я не должен был требовать ответа, я не должен был заставлять тебя. Я немного зазвездился, признаю.
Я удивленно посмотрела, и увидела, что он говорил искренне. Пока спала Джемма, я думала о нашей прошлой встречи. Я знала, что простила бы его, особенно после того, что рассказала мне Джемма.
— Все в порядке, — сказала я, кивнув. Я развернулась и собиралась пройти в постель, но он остановил меня, взяв за руку.
— Нет, Эмеральда, не все в порядке, — сказал он. — Это все мой характер, я говорил грубые вещи, и ужаснее всего, я давил на тебя. Я бы не простил себя, если и ты нет.
— Гарри, я же сказала, все хорошо, — сказала я. — Сколько сейчас? Шесть часов? Не можем мы поговорить об это чуть позже?
— Технически, сейчас пять утра, — усмехнулся он. — Ладно, хорошо, поговорим позже.
— Какого черта ты не спишь в такое время? Сейчас слишком рано, даже я во столько дома не вставала.
— У меня пост с четырех до семи, — пожал он плечами. — Я, кстати, отменил все наши планы на сегодня. Нам не придется торчать в тронном зале, у нас весь день. Проведешь его со мной?
— Конечно, — кивнула я. — Если ты не возражаешь, я вернусь в постель. Я хочу поспать еще немного.
— Хорошо, — улыбнулся Г. Поколебавшись, он неуверенно наклонился и поцеловал меня в щеку. — Спасибо, — прошептал он. Я коротко кивнула и вернулась в постель.
Сонная Джемма встала с кровати, ворча на своих фрейлин. Она улыбнулась и помахала мне, прежде чем скрыться за дверью. Я потянула одеяло на себя, закутываясь потеплее.
Я не могла, не думать о том, что произошло только между мной и Гарри. Ему было стыдно за то, как он вел себя. Он думал, что не заслуживает прощения. Но он доказал мне, не хотел делать этого намеренно. А еще, все мои планы на сегодня отменены, и все благодаря Гарри.
— Эмеральда, — тихо произнес голос, дергая меня за ногу. — Пора вставать. — Я в замешательстве открыла глаза. Не может быть семи утра, я ведь только легла.
— Уже семь? — спросила я, нахмурившись.
— Да, — тихо смеялась Триш. — Ты не помните?
— Нет, — сказала я. — Я же буквально только сейчас легла, после того как Гарри разбудил меня. Они искали Джемму, она ушла, и я легла обратно.
— Должно быть ты задумалась и уснула, — улыбнулась женщина. — Сейчас семь, не пять, видишь? — спросила она, показывая мне часы. Я взглянула на них, и конечно, время действительно было семь утра.
— Такое чувство, что прошло только десять минут.
— Тебе кажется, милая, — улыбнулась она.
— Доброе утро, мисс Прайс, вот ваше расписание на сегодня. В восемь десять у вас урок с принцем Гарри, после урок этикета с королевой в одиннад...
— Принц Гарри сказал мне, что на сегодня я свободна, мисс Трайст, — прервала я. — Он сказал мне это несколько часов назад.
Присцилла поджала губы, смотря на свои бумаги, думая об этом, нахмурившись.
— Одну секунду, — сказала она, и быстро удалилась из моей комнаты. Триш с ухмылкой посмотрела на меня.
— Никогда бы не подумала, что у Присциллы может быть что-то не запланировано, — смеялась женщина. — Эта женщина, настоящая заноза в заднице.
— Мама! — ахнула Дония. — Она могла услышать тебя!
— Ой, да ладно тебе, я работаю здесь дольше нее, при том она никогда так не выглядела, — продолжала смеяться Триш. — Ты научишься смеяться над другими, Эмеральда.
— Если я выйду за принца, я смогу уволить ее? — поинтересовалась я. — Она мне не очень нравиться.
— Да, — ответила. — Я очень надеюсь, что ты выйдешь за принца. Ты станешь законной принцессой, — улыбнулась она. Я услышала стук каблуков Присциллы, вернувшись в мою комнату.
— Похоже, ваше расписание на сегодня действительно поменялось. Прошу прощения за этот сумбур¹, — сказала она растерянно. — Принц Гарри придет за вами в восемь и вы позавтракаете в его покоях. Сразу же после завтрака, вы отправитесь в Ула, и вернетесь вечером. — Она закрыла папку, важно смотря на меня.
— И все? Больше ничего? — спросила я.
— Больше ничего? — усмехнулась она. — Это ваше расписание на день.
— Да, но... — Меня прервала рука Триш, закрывающая мой рот.
— Спасибо, Присцилла, — улыбнулась она. — Конфетка, она превратит твою жизнь в ад. Тем более, ты не королевской крови. Она делала так и раньше.
— В смысле? — спросила я. — Как она превратит мою жизнь в ад? Мне кажется, это не правда.
— По словам Присциллы, единственный кто достоин ее уважения, люди королевской крови, или если ты родила следующего наследника престола. Это ее единственное исключение, — сказала Триш. — Время одевания, хватит спорить.
— Извини, — робко произнесла я. — Видимо, я тоже не нравлюсь ей.
— Ей никто не нравиться. Я думаю, что она плюет в нашу еду, — сказал Дония. — Она ненавидит всех. Королеве Энн она тоже не нравиться.
— Почему она ее не уволит?
— Она работает здесь с семнадцати лет, — пожала плечами Триш. — Присцилла не говорит о себе, поэтому мало что можно сказать.
Я кивнула, наблюдая, как женщина подходит к шкафу и достала длинное, фиолетовое платье. Оно столь же красивое, как и вчерашнее. Фрейлины помогли мне одеться, и я посмотрела на себя в зеркале. Я не смею отрицать, что это платье выглядело превосходно. Звучит безумно, но я бы хотела носить такие платья всю свою жизнь.
— Как тебе платье? Его сшила Дония, — улыбнулась Триш. — Мой сын сделал украшения к нему, — сказала она, украшая платье.
— Они прекрасны, — похвалила я. — Передайте Зейну, что мне очень понравилось.
— Обязательно, — кивнула она. — Я слышала, что вы сегодня проведет день с принцем Гарри. Постарайтесь не попадать в беду.
— Мы постараемся, — улыбнулась я. — Как там бальное платье?
— Почти готово, бал уже завтра. Тебе придется примерить его сегодня вечером, когда вернешься, — сказала Триш. — Иди, Эмеральда.
— Иду! — смеялась я.
— Серьезно! — сказала она, пригрозив пальцем. — Веселись, будь молодой девушкой и влюбляйся. — Я улыбнулась ей, и подойдя к двери, заметила Гарри, который собирался постучать. Он просто улыбнулся мне, и отошел в сторону, дав мне пройти.
— Давно не виделись, — пошутил он.
— Как будто десять минут назад, — смеялась я.
— Пошли на завтрак? Я попросил сделать омлет. Надеюсь, тебе нравится сыр и ветчина. Если же нет, то не думаю, что миссис Уиллер будет трудно приготовить что-то другое.
— Не хочу утруждать ее, — сказала я, покачав головой. — Она приготовила нам завтрак, не хочу ее больше тревожить.
Гарри улыбнулся, и наверно, он был в восторге от меня. Каждый раз, когда я говорю подобное, он начинает улыбаться. Он не понимал тех вещей, которые понимаю я, и он, кажется, начал тоже замечать.
Мы подошли к его комнате, и как вчера, были большие серебряные подносы. Гарри отодвинул для меня стул, и я села. Салфетку положила себе на колени, и скрестила лодыжки. Гарри снял с подносов крышки, и поставил их на тележку миссис Уиллер.
— Что ты запланировал на сегодня? — с любопытством спросила я. — Мы же не будем весь день читать. Мне сказали, что у нас будет прогулка за пределами дворца.
— Правильно, — подтвердил он, указывая на меня вилкой.
— Зачем?
— Это извинение, — сказал он, — за прошлый вечер.
— Прекрати извиняться, пожалуйста! — злилась я. — Это не так уж и трагично, Г. Я поняла, что ты осознал свою ошибку. Так что, да, я официально прощаю тебя. Теперь, пожалуйста, прекрати говорить об этом и извиняться. Я поняла.
— Как ты прощаешь меня так легко? Я не понимаю тебя. Ты простила меня, но мои чувства к тебе...
— Послушай, Гарри, — начала я, вздохнув. — Я понимаю, что ты чувствуешь, ладно? Я стараюсь не торопиться, что бы ты не говорил. А простила я тебя, потому что, как сказала ранее, ты осознал свою ошибку. Я закрыла на это глаза, и продолжаю наслаждаться временем с тобой. Серьезно, Гарри, по сравнению с другими дерьмовыми вещами, которые ты мог сделать, эта заставляет меня хоть что-то чувствовать к тебе.
— Спасибо, — тихо сказал он.
— Насчет мои чувств, я сейчас объясню, — сказала, делая глоток сока. — Я думаю, ты хороший парень, наверно, самый лучший, каких я только встречала. Ты очень привлекательный, но считаю, еще рано чувствовать что-то романтическое к тебе. Я имею в виду, да, мы хорошо ладим, но нельзя вызывать чувства искусственно. Если я собираюсь выйти за тебя замуж, я должна быть уверена, что влюблена в тебя, а не просто люблю. Я должна быть уверена, что буду счастлива с тобой, а не жалеть.
Зеленые глаза Гарри метались в разные стороны, когда я закончила свой монолог. Он должен знать, что на что сам претендует. Я не хочу быть несчастной всю свою дальнейшую жизнь. Я хочу быть счастлива с человеком, который будет рядом всю мою жизнь.
— Я понимаю, — только сказал он, вытирая рот.
— Гарри, — позвала я, — ты не доволен моим ответом, верно? — спросила. — Скажи честно.
— Нет, все в порядке, — вздохнул он. — Ты нравишься мне. Я не принуждал тебя выходить за меня так скоро, Эмеральда. Я просто хотел узнать, что ты чувствуешь ко мне. И в итоге, меня зафрендзонили.
— Гарри, мы провели вместе лишь два дня, я думаю, невозможно понравиться кому-то, или полюбить, за такое короткое время. Пожалуйста, уважай мое мнение. Спроси меня о моих чувствах через неделю, если ничего не измениться, то не стесняйся отпускать меня.
— Я не могу, — тихо признался принц. — Я не смогу отпустить тебя и двигаться дальше. Ты очень сильно отличаешься от других девушек, которых я встречал. Ты видишь мир иначе, чем любая из них.
— Ты не можешь держать меня здесь, если я не смогу полюбить тебя, — сказала я. — Это было бы несправедливо по отношению ко мне.
— Но это лишь гипотетическая ситуация, Эмеральда, — улыбается он, кусая клубнику, глядя мне в глаза.
— Тогда мы должны быть уверены, что гипотеза останется гипотезой, — сказала я, наблюдая, как его губы двигаются, жуя клубнику.
— Так оно и будет, — говорит принц. — Мы поедим в город, тебе что-нибудь нужно в магазине?
— Я бы хотела бы сделать твоей сестре подарок. Я бы сделала это сама, но, ты знаешь, я не умею еще читать, — застенчиво сказала я, и Гарри кивнул.
— Что ты хочешь?
— Книгу, — смеялась я. — Она сказала мне вчера, что хочет еще одну книгу. Она конечно не просила, но я хотела бы подарить ее ей.
— Что за книга? — поинтересовался принц.
— Просто книга, — покраснела я.
— Я не верю тебе, но ладно, я помогу. Надеюсь, я не попаду в беду из-за этого?
— Нет, что ты, — пожала я плечами. — Мы готовы идти? — спросила я, закончив есть.
— Да, конечно, — кивнул он, позвав миссис Уиллер. Я встала и поправила платье, пока Гарри благодарил миссис Уиллер за завтрак.
Гарри и я вышли из его комнаты, направляюсь к выходу из дворца. На самом деле, мне натерпелось покинуть это место. Я так хочу снова увидеть город. Интересно, в каком он сейчас состоянии, после нападения. Но ведь, оно было лишь на границе, не так ли?
— Принц Гарри, ваша машина, — сказал мужчина, открывая дверь.
— Машина? — удивленно спросила я. — Я никогда не ездила на ней.
— Никогда? — переспрашивает он. — Ну, теперь у тебя есть возможность. Мы выбирали между каретой и машиной, и я решил выбрать второй вариант. Подумал, в ней было бы теплее.
Принц Гарри жестом позволил сесть в машину. Передо мной открылся вид на пластиковую панель со множеством различных кнопок. Куда надо столько? Вероятно, все они были необходимы.
— Пристегни ремень безопасности, — сказал он, указывая на вещь, висящую, возле моего плеча. — Я покажу. Ты должна потянуть пряжку в противоположную сторону и закрепить на красной кнопке. — Я внимательно следила, как Гарри пристегивает его. Я повторила то же самое, и у меня получилось.
— Отлично. Сначала в книжный? — Я кивнула, наблюдая, как он заводит машину. Я смотрела с большим любопытством; он мог говорить и управлять машиной одновременно. Если бы я была на его месте, вряд ли бы у меня что-то вышло. Тем более, эта часть королевства чаще пользовалась моторным транспортом, нежели лошадьми.
— Значит, ты никогда не ездила в машине, — еще раз спросил Г.
— Верно, — кивнула я. — Мы не могли позволить себе даже лошадь, какая речь может идти о машине? Мы иногда брали лошадей у соседей, если надо было. Бо́льшая часть денег идет на ферму.
— Должно быть, это трудно.
— Да, но это моя жизнь, — улыбнулась я. — Ты никогда не представлял свою жизнь иначе, если бы не родился принцем?
— Нет, — ответил он. — С самого детства я учился обороне и королевским правилам. Правилам на всю мою жизнь.
— Понятно, — кивнула. — Ты так сильно привык к своей жизни, что даже сам не замечаешь этого. Прям как я.
— Точно, — рассмеялся парень. — Ты крадешь мою жизнь.
— Не правда! Я живу одним днем, мало ли что.
— Хорошо, хорошо. Я знаю, к чему ты ведешь.
— Да, я пытаюсь угодить, — усмехнулась я. — Мы почти приехали?
Он кивнул, указывая на знак книжного магазина, но разумеется, я не могла прочитать. Я могла лишь понять по картинке на вывеске.
— Книги Ксандера.
— Спасибо, — закатила глаза я. — Я поняла это по вывеске.
Гарри издал смешок, и припарковал машину, отстегивая ремень. Я была такой бесполезной среди всей этой современности. Я не знала что делать, вертя головой то влево то вправо. Мне было не очень комфортно среди всего этого. Отстой.
— Гарри, — позвала я, глядя на него из-под ресниц.
— Что?
— Я не знаю как отстегнуть ремень, — тихо сказала я.
— Отстегнуть его можно здесь. — Гарри опускает руку к красной кнопке, нажимая на нее. Убрав от себя ремень, я улыбнулась ему. Гарри вышел из машины, обошел ее для того, как я поняла, чтобы открыть мне.
— Джентльмен всегда открывает двери для леди, — сказал парень, протягивая мне руку. Я приняла ее, держась за платье, мы пошли к зданию.
— Я бы оценила это, если была бы леди, — сказала я, закатив глаза. — Но я просто Эмеральда.
— Что ж, просто Эмеральда, не желаете ли купить книгу для моей сестры?
— Очень хотелось бы, — улыбнулась я.
Мы вошли в небольшой магазин, и я была в восторге от такого количества книг в маленьком пространстве. Ладно, сам магазин не был небольшим, на самом деле, но это было потрясающе. Новые книги была расставлены на стеллаже, пыль еще не успела осесть на них. Подойдя к одной из полок, отпуская руку Гарри, осматривая корешки книг. Я взяла одну, и посмотрела на обложку. Рука Гарри тут же выхватила ее у меня, и поставил на место.
— Что ты делаешь? — спросила я.
— Эта книга о сексе, — прошептал парень. — Вряд ли это то, что ты искала.
— Как она называется? — Гарри отрицательно качал головой, глядя на меня.
— «Короткая история о сексе: неожиданная встреча»², — все шептал он. Я улыбнулась и потянулась за книгой. Гарри посмотрел на меня с широко распахнутыми глазами. — Эмеральда.
Я проигнорировала его, направляясь к кассе.
— Эмеральда! Вернись сейчас же! — шепотем кричал принц.
— Что? — спросила я. Мы были друг от друга в десяти футов.
— Иди. Сюда.
— Нет.
— Эмеральда, — предупредил он.
— Да ну что?
— Мы должны поговорить об этой книге! — сказал Гарри. — Иди сюда. — Я тяжело вздохнула и подошла к нему, подняв брови. — Ты не купишь моей сестре книгу о сексе.
— Почему нет?
— Она моя сестра!
— И все же, мне плевать, Г! — сказала ему я. — Тем более, ты не знаешь, на что она способна.
— И что же это должно значить?
— Твоя сестра... не такая уж и невинная, как ты думаешь, — говоря, я пыталась тщательно выбирать слова. — Ну же, Г. Я же не вручу ей ее при твоей маме или отце.
— Невероятно, — ворчал он, потянувшись за бумажником в своем пиджаке. Я улыбнулась и пошла за ним.
— Ваше Высочество, юная леди, что я могу сделать для вас? — спросил человек, как я полагаю, владелец магазина.
— Мы покупаем книгу, мистер Ксандер, но я не хочу, чтобы вы видели какую именно. Я просто заплачу, — сказал он, протягивая деньги кассиру. — Сдачу оставьте себе.
— Но, что за книга, сэр?
— Я бы хотел не говорить об это, у вас не будет пакета? — Хозяин кивнул, рассеянно вручая Гарри мешок. Принц судорожно бросил книгу в пакет.
— Вы в порядке, сэр?
— Конечно, спасибо за вашу помощь, — улыбнулся Гарри, и практически вытолкнул меня из магазина.
— Ты должна мне.
— Я тебе должна? — смеялась. — Почему?
— Я только что купил своей сестре, гребаную книгу про секс, — опять кричал шепотем парень, открывая машину. — И ты спрашиваешь, почему?
— Ну... Ты смешной, когда злишься, зато я подарю ее твоей сестре. — Я села в машину. — Нет, серьезно, она говорила о том, что хочет новую книгу себе. Мы говорили об этом ночью.
— Вы говорили о сексе? — спросил Гарри, и, видимо, его глаза скоро лопнут. Он провел рукой по волосам, и опустил голову на руль. — Какого черта вы говорили об этом?
— Почему нет? Что в этом плохого?
— Тебя не смущает разговор о сексе? — спросил Г. — Это не та тема разговора, которую следует поддерживать с принцессой.
— Нет, но я была крайне удивлена, когда она начала говорить об этом, — сказала. — И, да, это начала она.
— Она начала первая? Черт возьми, — задыхался он, проводя рукой по лицу.
— Ты в порядке?
— Нет! Секс — не тема для разговора в общественном месте, не говоря уже с другими людьми!
— Гарри, — начала я, положив свою руку поверх его, — тебя смущает секс?
— Нет, — мгновенно ответил Г. — Нет, совершенно. Это часть жизни, но это не то что следует обсуждать с другими.
— Это потому что ты еще девственник? — невозмутимо спросила я. Так, хорошо, его великолепные глаза были на грани.
— Кто... Джемма, проклятье, — произнес он со вздохом. — Из всего, что она могла сказать другим, так это моя личная жизнь. Я доверил ей это, и что же она сделала? Рассказала все девушке, которая нравиться мне, о мох личных сексуальных проблемах. Блять, она наверно рассказала тебе о том, как дрочил, когда ты была уже во дворце и думал о тебе. Она не получит от меня подарка, нет.
Я неловко сидела, ничего не говоря, после его монолога. Джемма мне ничего не говорила о том, что он мне только что сказал. Это было так странно, то, что он сказал. Конечно, я догадывалась, что он думал обо мне, но не настолько.
— И знаешь что, Эмеральда? Джемма ничего не рассказывала о своей личной жизни. Я всегда делился с ней. Она первая увидела мою эрекцию, ты знаешь? Я понятия не имел, что это, блять, было, но я был напуган. Только представь, я просыпаюсь, а у меня сто...
— Хватит! — закричала я, закрыв ладошами уши. — Я услышала достаточно. Остановись!
— Что? Ты...
— Ты перешел границы. Пожалуйста, успокойся.
— Но...
— Нет, я не хочу знать, что ты дрочил на меня. И я не хочу знать, что ты воображал наш секс. Так что, пожалуйста, ради Бога, прекрати, — умоляла я. — Если бы я умела исчезать, я бы сделала это прямо сейчас.
— Ты не, ты... Черт! — крикнул он, ударив по рулю. — Почему ты не остановила меня?
— Как я могла остановить тебя, когда ты издавал по миллион слов в минуту? Ты был настолько зол на Джемму, что даже не заметил, как далеко зашел, — говорю я, закрывая лицо со стыда. — Можем мы просто поехать дальше, куда ты собирался. Вообще-то, меня не волнует куда, просто поезжай.
— Да, хорошо, да, — энергично закивал он головой. — Ладно, поехали. Забудь, что я говорил.
— Скажи это моей голове.
— Ты просто не можешь забыть о моих сексуальных проблемах?
— Знаешь, это невозможно, когда ты продолжаешь об этом трындеть! — крикнула я. — Пожалуйста, давай поедим туда, что ты запланировал. Сейчас же.
Он просто кивнул, не сказав ничего. Я была так смущена. Я действительно пытаю забыть этот разговор о сексе, но не выходит. И это убивает меня. Мои щеки, вероятно, превратили в помидоры. Я бы с удовольствием откопала себе яму и осталась там на вечность.
— Эм...
— Замолчи, — отрезала я. — Не говори ничего.
— Но...
— Серьезно, ты уже многое сказал. — Я посмотрела на него. — Я до сих пор в ужасе.
— Мы приехали, — рассмеялся он, отстегивая ремень. Я подняла голову и увидела красивую травянистую поляну; парк, но это было гораздо красивее, чем просто парк.
— Где мы?
— Моя семья владеет этой землей, — улыбнулся принц. — Здесь замечательное место. Правда, грязно, так что я взял сменную одежду. Надеюсь, ты не против.
— Нет, — сказала я, выйдя из машины. — Где переодеваться?
— Здесь, думаю. Сюда никто не заходит, только я, — он пожал плечами. — Есть шорты, майка и моя рубашка. Сойдет? — спросил Гарри. — Я заходил к сестре сегодня утром, после того как она ушла.
— Да, — я кивнула. — Ты не мог бы, эм...
— Отвернуться?
— Нет, я-я не смогу снять его сама, — сказала я, указывая на фиолетовое плате. Принц сглотнул, и кивнув, подошел ко мне. Я перенесла волосы на одну сторону.
Я чувствовала, его мягкие пальцы на своей шее. Он взялся за собачку и медленно потянул ее вниз. Но Гарри остановился, когда дошел чуть выше моей попы. Он прокашлялся, чувствуя дискомфорт, отвернувшись. Я проверила, посмотрев через плечо, смотрит он или нет. Только потом я позволила платью упасть к ногам. Быстро надев его рубашку и шорты, подняла платье.
— Я одета, — сказала. Я оставила пару пуговиц не застегнутыми, и подкатила рукава.
— Пошли, — улыбнулся он, взяв сумку и повесив ее на плечо. Я была взволнованна его планами на сегодня.
— Что мы будем делать?
— Сейчас мы пообедаем. Ну, а вообще, я просто хотел побездельничать с тобой, — сказал Гарри. Бездельный день с принцем... Идеально. Я никогда не проводила день свободно, так как всегда была занята делами.
— Что у нас на обед? — спросила я, когда мы остановились перед чистой, зеленой поляной.
— Не знаю, миссис Уиллер что-то приготовила, но есть чипсы и газировка, — он пожал плечами.
Мне нравился этот Гарри. Он был нормальным даже обычным. На нем была обычная одежда, не королевская, и рядом с ним не было его служанок, которые делают все за него. Мне даже показалось, что это просто парень, а не принц. Я молча наблюдала, как Гарри расстилает одеяло и садиться, снимая обувь. Я сделала то же самое.
— Ну, Эм, — начал он, — расскажи мне что-нибудь о себе.
— А что ты хочешь услышать? — хихикнула я, потянувшись за бутербродом в пластиковой упаковке, откусив немного.
— Чего ты хочешь, например, — спросил он, с набитым ртом.
— Я всегда хотела доказать отцу, что он был не прав, — честно сказала я. — Он думает, что я не смогу иметь детей, потому что часто болею. Я просто... Я хочу лучшее для них. Продавая на рынке овощи, вырученные деньги идут на ферму...
— Подожди, ты говоришь, что люди продают свой товар, чтобы что-то есть?
— Ну, да. Мы выращиваем овощи, которые можем позволить, а потом продаем их. Но этого не всегда достаточно. Клиенты берут только то, что сами могу позволить. Таким образом, мы помогаем друг другу, — объяснила я. — Торговля в городе не очень эффективна, но выхода нет. Я не знаю, Том странный.
— Том?
— Он добрый человек, он сидит в совете, и говорит нам, что делать. Он вроде мэра. Старается, чтобы все было гладко. Не знаю, что бы мы делали, если бы не он, — посмеялась я, взглянув на Гарри. Он нахмурился. — Что?
— Кто посадил его в совет? Не помню, что бы мы включали в совет человека по имени Том.
— Это потому что Лерой и Рональд, охранники, которых вы поставили туда, спали с каждой девушкой и те залетали. Но их статус мешает им. Кроме того, они ни разу не работали.
— Как...
— Я живу во втором беднейшем месте в нашем королевстве. Я, конечно, не против веселья, но тот факт, что делает ваша охрана, мне не нравится. Они просто так убили свинью, чтобы просто почувствовать это, ты знаешь? Старик Роджерс был очень расстроен. Он хотел продать ее. Жизнь такая жестокая.
— Лерой и Рональд? — удивленно спросил он. — Они были друзьями моего отца. Я тренировался вместе с ними, они сказали мне, что...
— Я понимаю твое разочарование, весь город наверно понимает.
— Как мой отец мог допустить такое? Он друг твоей матери! — воскликнул он. — Твоя мама жила во дворце.
— Я знаю, — кивнула. — Я думала о том же. Если она жила во дворце, как почему мы все еще в таком дерьме?
— Я поговорю об этом с отцам, — сказал Гарри, смотря мне в глаза. — Предложу покупать продукты на местном рынке, у всех. Надеюсь, это сможет как-нибудь помочь семьям. Это не должно продолжаться.
— Спасибо, — застенчиво поблагодарила я. — Ты делаешь то, о чем мы всегда мечтали.
— Правда?
— Том сейчас слишком погружен в состояние города; особенно церкви, она стоит там просто так. Ее больше нет, но твой отец вряд ли что-нибудь сделает. Пол провалился от гниения. Он был сделан из дерева, но зато дешево.
— И мой отец не тратит ни копейки для церкви?
— Нет, — подтвердила я.
— Невероятно, — вздохнул Гарри. — Я исправлю это. Я помогу.
— Ты хороший человек, — улыбнулась я. — Ты делаешь то, что говорит тебе твое доброе сердце.
Я встала и стряхнула с ног песок. Гарри продолжал сидеть и глядел на меня с любопытством. Я сняла заколку с волос и вытряхнула головой. На улице было тепло. Я просто хочу насладиться этим.
— Что ты делаешь, Эм? — слегка посмеялся Гарри.
— Наслаждаюсь погодой! — сказала я, и оглянувшись назад, упала на траву, смотря в голубое небо.
— Почему на траве?
— Одеяло ничто, по сравнению с травой, — ответила. — Серьезно, иди ко мне!
Я услышала его вздох, когда он вставал с одеяла, и лег рядом со мной. Его река лежала на его животе, смотря в ясное небо. Я положила свою голову ему на плечо.
— Смотри, облако похоже на руки, — сказала, указав на облако. Гарри фыркнул и усмехнулся.
— Вообще-то, нет, — сказал он.
— Ну и что же ты видишь?
— Это грубо.
— Думаю, это не будет так плохо.
— Оно похоже на член, — просто сказал он, и я посмотрела на него с удивление. — Видишь, почему я не хотел говорить.
— Но я не думала, что ты скажешь это!
— Знаешь, чего я хочу? — Я покачала головой, ожидая эго ответа. — Этого. Простую жизнь. Не надо никуда спешить, можно расслабиться и поговорить. Мне нравится это.
— Мы не говорим о снах, — сразу сказала я. — Или мечтах.
— Хорошо. — улыбнулся он. — И мне жаль.
— Давно забыла, — проговорила я, махнув рукой. — Можем мы просто обняться и не говорить о половых органах или об их слиянии? Пожалуйста.
— Конечно, — рассмеялся Гарри. Он вытянул руки, и я легла на нее, притягиваясь ближе к парню.
Это был хороший день. Я больше узнала о Гарри. Настоящем Гарри. Он очаровательный и милый, но больше всего, умный. То, как он ведет себя в стенах дворца, это не Гарри. Я должна привыкнуть. Но, больше он мне нравится за его пределами, здесь у него было больше свободы. Он не волнуется о том, что могут подумать о нем люди в данный момент.
-
¹ крайний беспорядок, полная путаница
² на самом деле, я хз что это за книга, но она существует !! я попыталась перевести название приземленно, но все равно вышло какое то дерьмо, автор кст какой то иэн спрэгг. так чтоо, если кто нибудь нароет правильное название, прошу написать, а ее оригинальное название "reduced history of sex: the blow-by-blow story of fleshly delights squeezed into steamy encounters"
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro