Chapter 35: Slytherin's Locket (Медальон Слизерина).
Как только все необходимые приготовления были сделаны, Люциус и Нарцисса вошли в главную гостиную и позвали Кикимера. По зову Нарциссы эльф с хлопком появился в комнате и был вне себя от радости, увидев «Хозяйку дома Блэков». Нарцисса взглянула на жалкое маленькое существо с большим длинным носом, налитыми кровью глазами и множеством свисающих складок дряблой кожи. Из его, похожих на летучую мышь, ушей росли длинные седые волосы. Он действительно был самым запущенным домовым эльфом, которого Нарцисса когда-либо видела.
— Спасибо, что пришел, Кикимер, — властно заявила хозяйка поместья.
— Кикимер живет, чтобы служить благородному дому Блэков. Что Кикимер может для вас сделать, госпожа?
Нарцисса извлекла фальшивый медальон из своей мантии и протянула так, чтобы эльф мог его увидеть. От узнавания глаза существа широко распахнулись, и он начал стенать, натягивая уши и бормоча о том, как он «подвёл мастера Регулуса, велевшего Кикимеру уничтожить медальон, но, как бы Кикимер ни пытался, он не мог этого сделать».
Когда эльф уже собирался вытащить кочергу из камина, чтобы поранить себя, Нарцисса твердо приказала ему «остановиться». Дрожащее создание смотрело на нее своими большими глазами, не зная, что предпринять. Волшебница встала со стула и направилась к маленькому существу, всё время держа медальон на виду. Подойдя к нему, она царственно села на кушетку и мягко улыбнулась.
— Кикимер, мы с лордом Малфоем позвали тебя сюда потому, что нам нужна твоя помощь. Недавно к нам попал этот предмет, и в нем была записка от дорогого Регулуса. Он упомянул о своем желании уничтожить «настоящий» медальон, и из твоего бессвязного бормотания создаётся впечатление, что ты узнал эту вещицу и, возможно, знаешь, где оригинал?
— О да, госпожа, Кикимер знает, где настоящий медальон. Кикимер будет хранить его до тех пор, пока Кикимер не найдет способ уничтожить мерзкий злой артефакт.
— Понятно, — Нарцисса задумчиво кивнула. — Так уж получилось, Кикимер, что мы с лордом Малфоем знаем способ уничтожить его, но нам нужна твоя помощь. Мы можем на тебя рассчитывать?
Кикимер посмотрел на леди Малфой с обожанием и удивлением.
— Кикимер живет, чтобы служить благородному дому Блэков. Могу я вернуться туда, где он спрятан, и принести его вам?
Нарцисса одарила существо своей самой доброжелательной и благодарной улыбкой.
— Это было бы замечательно, Кикимер, пожалуйста, сделай это немедленно.
Эльф поклонился и с хлопком удалился. Леди Малфой взглянула на своего мужа, наблюдавшего за сценой с тем задумчивым видом, который она слишком хорошо знала.
— Всё в порядке, дорогой? — сладко спросила она.
— Да, любовь моя, — кивнул Люциус, сцепив пальцы под подбородком. — У тебя есть маленькое существо, которое ест из твоих рук, и скоро он будет умолять позволить ему оказывать тебе помощь любым возможным способом, — он лукаво улыбнулся своей жене, и ей не нужно было гадать, к чему вели его размышления.
Безмятежно улыбнувшись мужу, она невинно заявила:
— Нищие попрошайки часто оказываются замаскированными помощниками судьбы.
Люциус рассмеялся над остроумием своей прекрасной жены. Она действительно была слизеринкой насквозь. В этот момент несчастное создание вернулось с оригинальным медальоном, зажатым в его крошечном кулаке. Он показал его Нарциссе, которая, улыбнувшись, кивнула эльфу.
— Молодец, Кикимер. Мы с лордом Малфоем благодарны за твою помощь.
— Кикимер живет, чтобы служить, — эльф поклонился и передал Нарциссе настоящий крестраж.
— Уверена, что хозяин Регулус был бы очень благодарен за всё, что ты сделал, чтобы почтить его память, Кикимер. Мы с лордом Малфоем хотели бы дать тебе второй медальон в награду за твою верную службу Дому Блэков, — Нарцисса протянула фальшивый артефакт маленькому созданию, в глазах которого искрились благодарность и преданность.
— Спасибо, хозяйка, — эмоционально сказал Кикимер, с ненавистью взглянув на настоящий крестраж. — Вы уничтожите медальон?
— Да, — кивнула Нарцисса, — у нас есть заклинание, которое может это сделать. Если хочешь, я могу позвать тебя завтра, чтобы доказать, что предмет действительно уничтожен.
Заметно дрожащий от благодарности эльф, смиренно поклонился.
— Кикимер живет, чтобы служить благородному дому Блэков.
— И еще кое-что, Кикимер: приходил ли кто-нибудь в последнее время на Площадь Гриммо?
Лицо существа скривилось от отвращения.
— Хозяин — мерзкий предатель крови — приходил и уходил из древнего дома Блэков, как и старый волшебник-полукровка Дамблдор.
— Спасибо, Кикимер, — волшебница искренне улыбнулась эльфу, — пожалуйста, держи наши отношения в тайне, если можешь. Увидимся завтра.
Когда эльф вернулся на Площадь Гриммо, Люциус приказал Добби забрать Темного Лорда и Гермиону из библиотеки и отвести их в свой кабинет. Сопровождая жену, они вошли в помещение как раз, когда появился слуга с их гостями. Отпустив его, Нарцисса сняла с одежды настоящий крестраж и передала его Волдеморту, который, улыбнувшись, с гордостью посмотрел на свое чадо.
— Что ж, похоже, твоя теория верна, дочь.
Кивнув, Гермиона с любопытством рассматривала вещицу.
— Этот медальон действительно принадлежал Салазару Слизерину?
— Он был в собственности моей матери, — кивнул Волдеморт. — Много лет назад ее обманом заставили продать медальон Горбину за бесценок. Затем он был продан женщине, Хепзибе Смит, со значительной прибылью. Спустя годы мне удалось вернуть его обратно, так как он принадлежал мне по праву рождения.
— У меня есть информация для заклинания и ритуала. Полагаю, хозяин приказал своему эльфу уничтожить медальон? — спросила Гермиона.
Леди Малфой кивнула.
— Мы сказали ему, что он может вернуться завтра, чтобы увидеть доказательство того, что мы сдержали слово. Он казался очень благодарным и стремился быть нам полезным, мой Лорд, — затем Нарцисса кивнула в сторону Гермионы. — Похоже, у вашей дочери довольно хорошая интуиция, милорд. От эльфа мы смогли получить подтверждение того, что Сириус был на Площади Гриммо, как и Дамблдор.
Лорд Волдеморт лукаво ухмыльнулся.
— Что ж, к счастью, у нас есть кто-то внутри, — глядя на свою дочь, Темный Лорд искренне улыбнулся. — С каждым днем я всё больше понимаю, насколько Гермиона поистине гениальна, — девушка мило покраснела от комплимента.
Люциус прочистил горло, вернув внимание к более насущной проблеме.
— Доверите ли вы мне провести ритуал, милорд?
Волдеморт внимательно посмотрел на Люциуса.
— Поскольку моя дочь ещё не достигла совершеннолетия и над ней всё еще установлен надзор, я буду рад, если ты окажешь мне эту любезность, Люциус.
— Для меня это большая честь, мой Лорд, — Люциус формально поклонился.
Гермиона подошла к хозяину поместья и передала ему заклинание, которое нужно было произнести.
— Необходимо принести кровную жертву, и, поскольку я твоя дочь, то это должна быть я, отец.
Темный Лорд встал, подошел к своему ребенку и приподнял ее подбородок, глубоко глядя ей в глаза.
— И ты на это согласна, дитя?
— Это нужно сделать, и я готова, — кивнула Гермиона. — Пожалуйста, позвольте мне это сделать, отец, — попросила девушка.
Волдеморт смиренно вздохнул и кивнул одному из своих самых преданных последователей.
— Давай начнем подготовку, Люциус. И так как ритуал сильно утомит Гермиону, я прошу тебя внимательно присмотреть за ней в течение следующих нескольких дней, чтобы убедиться, что она не истощает свою магию, — Гермиона возвела очи горе, но ее отцу не показалось это смешным. — В этом ты будешь слушать меня, дочь. Я понимаю, что тебе нужно помочь мне, но ты не подвергнешь себя ненужному риску.
— Конечно, отец.
Нарцисса подошла к Гермионе и в утешение положила руку ей на плечо.
— Я лично позабочусь о ее нуждах, мой Лорд, — Волдеморт благодарно кивнул, они начали подготовку к ритуалу.
Когда подошло оптимальное время, Гермиону привели во двор, где были установлены камни семьи Малфоев. Отец ждал ее, и, что удивительно, Драко тоже был там. Ее поставили в круг, и она опустилась на колени перед Люциусом, у которого уже всё было подготовлено. Ей сделали глубокий надрез на ладони, откуда была взята ее кровь. Затем лорд Малфой произнес заклинание, и в этот же момент Гермиона прошипела слово «откройся». Вмиг часть души, которая была поймана в медальоне, вылетела и на мгновение закружилась вокруг юной волшебницы, прежде чем черным облаком вернуться к своему истинному владельцу.
Из-за потери крови девушка упала в обморок, поэтому она едва слышала, как глубокий голос произнес ее имя. Но она почувствовала кружащуюся над ней темную магию, и руку, сжимающую ее ладонь, прежде чем потерять сознание.
Через несколько часов Гермиона очнулась, лежа в постели в своей комнате. Взглянув на свою руку, она, к счастью, увидела лишь небольшой след от раны, который, вероятно, исчезнет через несколько дней. Ее удивило, что Нагайна спала на кровати у ее ног, но еще большим потрясением было то, что Драко свернулся калачиком в кресле у окна. Он безмятежно читал книгу, но выглядел довольно растрепанным. Когда девушка прочистила горло, юноша поднял глаза и, мягко улыбнувшись, тихо подошел к кровати. Как только он сел в кресло у кровати, Нагайна проснулась и внимательно посмотрела на волшебника. Драко выглядел немного настороженным, но, как ни странно, не отступил от гигантской змеи.
— Ты в порядке, Гермиона? О чем ты думала? Я знаю, что ты хотела помочь своему отцу, но ты потеряла так много крови, что моему отцу пришлось вливать крововосполняющее зелье прямо тебе в горло, пока твой отец тебя лечил, — Драко вздрогнул, вспомнив, как Гермиона потеряла сознание. — Не знаю, может ли Темный Лорд выглядеть обеспокоенным, но я думаю, что он был искренне встревожен.
Гермиона покачала головой и улыбнулась.
— Как ты сюда попал, Драко? Не то чтобы я не была рада тебя видеть, но я удивлена, что мой отец разрешил тебе оставаться в моих покоях без присмотра.
Драко рассмеялся.
— Мы под присмотром, милая. Твоя змея внимательно следила за мной с тех пор, как я вошел в комнату час назад. Моей матери пришлось заняться чем-то важным, поэтому она попросила меня посидеть с тобой. Нагайна остается с нами до тех пор, пока я здесь.
Гермиона улыбнулась змее, пристально наблюдавшей за обменом. Шипя, волшебница обратилась к рептилии.
— Так ты теперь мой личный телохранитель, Нагайна? Защищаешь мою добродетель от потенциальных поклонников?
Змея выглядела так, будто она поморщилась.
— Этот мальчик — поклонник молодой госпожи? Он официально просил ухаживать за вами?
— Он выразил свое желание, да, — кивнула Гермиона весело хихикая. — Но я сказала ему, что пока ситуация остается неопределенной, и что я слишком молода для серьёзных отношений.
Нагайна задумчиво наклонила голову, глядя на Драко, что заставило его нервничать. А затем заскользила по кровати, двигаясь в его сторону. Достигнув края, она наклонилась и повернула голову к Драко, который старался не выказывать страх перед большой рептилией. К его чести, он сидел совершенно неподвижно, пока змея его «нюхала». Затем она переместила свое большое тело и начала кружить вокруг молодого волшебника.
Драко выглядел так, будто собирался обмочиться, но всё же оставался совершенно неподвижным, стараясь не паниковать. Гермиона с весельем наблюдала за разворачивающейся сценой. Это выглядело так, будто Нагайна посылает сообщение будущему поклоннику. Когда змея прочно устроилась, она начала сжимать молодого волшебника, пока тот не начал задыхаться от боли. Нагайна предупреждающе зашипела, и Драко значительно побледнел, но, похоже, понял, откуда эта защита.
Через несколько мгновений Гермиона тихонько прошипела:
— Этого вполне достаточно, Нагайна.
— Хозяин недоволен мальчиком и считает, что ему нужно научиться уважать юную госпожу, — сердито прошипела змея.
Гермиона тихо вздохнула и ответила на парселтанге:
— Так ты теперь делаешь грязную работу для моего отца?
— Нагайна делает то, что ей нравится, и ей нравится преподавать щенку урок, который он не скоро забудет.
Гермиона тихо хихикнула и увидела, как на мгновение глаза Драко расширились в неверии. Девушка решила пожалеть волшебника и заговорила так, чтобы Драко мог ее понять.
— Всё в порядке, Нагайна. Думаю, он получил сообщение.
Змея двинулась обратно на кровать и расположилась возле Гермионы, откуда, чуть подняв голову с кровати, прошипела:
— Мальчик влюблен в тебя, молодая хозяйка. Он защищает тебя, боится за тебя и испытывает к тебе глубокие чувства. Если мальчик желает официально ухаживать за моей госпожой, Нагайна не уверена, что ей это нравится. Но если он снова причинит моей госпоже боль, Нагайна убьет его, а затем съест. Хозяин одобрит.
Гермиона сидела в ошеломленном молчании несколько мгновений, а затем хихикнула, покачав головой в ответ на шутку своего фамильяра. Что ж, ради Драко, она надеялась, что это шутка, хотя была почти уверена, что Нагайна была абсолютно серьезна. Молодой волшебник, наблюдал за обменом и выглядел озадаченным и весьма смущенным.
— Что сказала твоя змея?
На лице Гермионы расцвела озорная улыбка.
— Она сказала, что если ты меня обманешь, то она съест тебя на ужин, — Драко побледнел и посмотрел на Гермиону, закусившую губу, в попытке сохранить невозмутимое лицо. Когда она снова начала хихикать, Малфой только усмехнулся.
— Она этого не говорила, — немного неуверенно сказал Драко. — Не так ли?
Девушка вновь покачала головой.
— Она настороженно относится к тебе, Драко. Она чувствует, что у тебя добрые намерения в отношении меня. Но, если ты в какой-то момент решишь должным образом ухаживать за мной, тебе придется заслужить ее благословение. Нагайна также упомянула, что если ты снова причинишь мне боль, она тебя съест. Очевидно, она уже получила на это разрешение отца.
Драко слегка неуверенно вздохнул и медленно потянулся к руке Гермионы. Змея внимательно наблюдала за ним, и у юноши сложилось отчетливое впечатление, что если он сделает один неверный шаг, то рептилия убьет его быстрее, чем он сможет отреагировать. Он взял руку девушки в свою и, нежно поцеловав ее костяшки пальцев, мягко опустил обратно. Гермиона покраснела от этого милого жеста, от чего Драко лишь удовлетворенно ухмыльнулся.
— Я рад, что она присматривает за тобой, Гермиона, — он жестом указал на Нагайну. — Только, пожалуйста, не подвергай себя больше опасности в ближайшее время, — протянув Гермионе стакан воды и убедившись, что она всё выпила, Драко вернулся к своему креслу у окна и наблюдал за своей волшебницей, пока ее веки не начали тяжелеть, и вскоре она снова заснула. Облегченно вздохнув, он посмотрел на рептилию, которая с любопытством наблюдала за ним. Драко кивнул змее.
— Я обещаю позаботиться о ней и присмотреть за ней. Она упряма, хитра и иногда слишком умна для своего блага. Но я хочу, чтобы ты знала, что я никуда не уйду. Мое единственное желание — это быть с Гермионой, сколько бы времени это ни заняло.
Нагайна слегка подняла голову и кивнула светловолосому волшебнику, будто точно поняла, что он ей сказал. Черт возьми, она, наверное, действительно поняла. Но, по крайней мере, Драко осознал, что у него есть союзник в лице фамильяра Гермионы. И он не сомневался, что змея нападет на любого, кто хоть немного попытается навредить ее волшебнице.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro