Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

chap 1


1. Better safe than sorry – Cẩn tắc vô áy náy

2. Money is the good servant but a bad master – Khôn lấy của che thân, dại lấy thân che của

3. The grass are allways green on the other side of the fence – Đứng núi này trông núi nọ

4. One bitten, twice shy – Chim phải đạn sợ cành cong

5. In rome do as Romans do – Nhập gia tùy tục

6. Honesty is the best policy – Thật thà là thượng sách

7. A woman gives and forgives, a man gets and forgets – Đàn bà cho và tha thứ, đàn ông nhận và quên

8. No roses without a thorn – Hồng nào mà chẳng có gai, việc nào mà chẳng có vài khó khăn!

9. Save for the rainny day – Làm khi lành để dành khi đau

10. It's an ill bird that fouls its own nest – Vạch áo cho người xem lưng / Tốt đẹp phô ra xấu xa đậy lại.

11. Don't trouble trouble till trouble troubles you – Tránh voi chẳng xấu mặt nào.

12. Still water run deep – Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

13. Men make house, women make home – Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

14. East or west , home is best – Ta về ta tắm ao ta ( Không đâu tốt bằng ở nhà )

15. Many a little makes a mickle – Kiến tha lâu cũng có ngày đầy tổ

16. Penny wise pound foolish – Tham bát bỏ mâm

17. Money make the mare go – Có tiền mua tiên cũng được

18. Like father, like son – Con nhà tông ko giống lông thì cũng giống cánh

19. Beauty is in the eye of the beholder – Giai nhân chỉ đẹp trong mắt người hùng.

20. The die is cast – Bút sa gà chết

21. Two can play that game – Ăn miếng trả miếng

22. Love is blind – Tình yêu mù quáng

23. So far so good – Mọi thứ vẫn tốt đẹp

24. Practice makes perfect – Có công mài sắt có ngày nên kim

25. Silence is gold – Im lặng là vàng

26. The more the merrier – Càng đông càng vui

27. Time is money – Thời gian là tiền bạc

28. The truth will out – Cái kim trong bọc có ngày lòi ra

29. Walls have ear – Tường có vách

30. Everyone has their price – Con người cũng có giá của nó

31. It's a small world – Trái đất tròn

32. You're only young once – Trẻ con nứt mắt / Miệng còn hôi sữa

33. Ignorance is bliss – Không biết thì dựa cột mà nghe

34. No pain, no gain – Có làm thì mới có ăn

35. A swallow cant make a summer – Một con én ko làm nổi mùa xuân

36. A bad beginning makes a bad ending – Đầu xuôi đuôi lọt.

37. A clean fast is better than a dirty breakfast – Giấy rách phải giữ lấy lề.

38. Barking dogs seldom bite – Chó sủa chó không cắn.

39. Beauty is but skin-deep – Cái nết đánh chết cái đẹp.

40. Calamity is man's true touchstone – Lửa thử vàng, gian nan thử sức.

41. Catch the bear before tou sell his skin – Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng

42. Diamond cut diamond – Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

43. Diligence is the mother succees – Có công mài sắt có ngày nên kim

44. Each bird loves to hear himself sing – Mèo khen mèo dài đuôi

45. Far from eye, far from heart – Xa mặt cách lòng

46. Fine words butter no parsnips – Có thực mới vực được đạo

47. Give him an inch and he will take a yard – Được voi, đòi tiên

48. Grasp all, lose all – Tham thì thâm

49. Habit cures habit – Lấy độc trị độc

50. Haste makes waste – Dục tốc bất đạt

51. Robbing a cradle – Trâu già mà gặm cỏ non

52. Raining cats and dogs – Mưa như trút nước

53. A stranger nearby is better than a far-away relative – Bà con xa không bằng láng giềng gần

54. Tell me who's your friend and I'll tell you who you are – Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào

55. Time and tide wait for no man – Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.

56. Silence is golden – Im lặng là vàng

57. Don't judge a book by its cover – Đừng trông mặt mà bắt hình dong

58. The tongue has no bone but it breaks bone – Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo

59. A wolf won't eat wolf – Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại

60. Don't put off until tomorrow what you can do today – Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay

1. Break the news: Thông báo

Ex: They are getting married. They have just broken the news to their friends.

2. Cost an arm and a leg: Rất đắt

Ex: In the future, the robot will not cost an arm and a leg.

3. Give someone the ax: Đuổi việc ai đó

Ex: The boss give me the ax.

4. Real flop: Thất bại

5. When pigs fly: Chỉ điều gì đó khó mà xảy ra được

Ex:

A: Maybe she will change her mind. We are getting back together.

B: When pigs fly! She have another man.

6. Look on the bright side: Hãy lạc quan lên

Ex:

A: I failed the exam again. Maybe I will never pass it.

B. Look on the bright side. If you study hard enough, you will pass the exam.

7. Easier said than done: Nói dễ hơn làm

Ex: Starting your own business is easier said than done.

8. Drive one crazy: Làm phiền ai đó rất nhiều

Ex: Please turn down the radio. It's driving me crazy.

9. Take it easy: Đừng lo lắng, thư giãn nào

10. Go into business: Bắt đầu công việc kinh doanh

11. In a bad mood: Không vui

Ex: After breaking up with her boy friend, she was in a bad mood for several days.

12. Out of the world: Ngon

Ex: Your roasted duck is out of the world.

13. Give it a shot: Thử cái gì đó

Ex: I've never traveled alone before, but perhaps I'll give it a shot.

14. Work like a dog: Làm việc rất chăm chỉ

Ex:

A: Jane works 6 days a week.

B: Really? She works like a dog.

15. Beat around the bush: Nói vòng vo tam quốc

Ex: Stop beating around the bush. What do you want from me?

16. Good for you: Làm tốt lắm

Good for you = Good job = Well done

17. In good spirits: Hạnh phúc, tâm trạng tốt

Ex: He won three gold medals. Now he is in good spirits.

18. You scratch my back and I'll scratch yours: Nếu cậu giúp tôi thì tôi sẽ giúp lại cậu

Ex: If you do my Math homework, I'll give you her phone number. You scratch my back and I'll scratch yours.

19. Make a pig of oneself: Ăn quá nhiều

20. You can say that again: Tôi đồng ý với bạn

Ex: You think Bob is a good leader? You can say that again. His team always win.

Trên đây là các thành ngữ chúng tôi đưa kèm ví dụ để các bạn dễ hiểu, mời các bạn tham khảo thêm các thành

ngữ bên dưới và tự đặt ví dụ cho quá trình học tập của mình hiệu quả hơn!

21. Easy come, easy go: Của thiên trả địa.

22. Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy.

23. Easier said than done: Nói dễ, làm khó. 24. One swallow does not make a summer: Một con én không làm

nên mùa xuân.

25. Time and tide wait for no man: Thời giờ thấm thoát thoi đưa, nó đi di mãi có chờ đại ai.

26. Grasp all, lose all: Tham thì thâm

27. Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng.

28. Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.

29. When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục

30. Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.

31. Don't count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng

32. A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo

33. Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

34. Beggar's bags are bottomless: Lòng tham không đáy

35. Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm

36. Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa

37. Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện

38. A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm

39. Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to

40. A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng

41. A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè

42. Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi

43. Habit cures habit: Lấy độc trị độc

44. Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái

45. Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau

46. Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ

47. Fire is a good servant but a bad master: Đừng đùa với lửa

48. The grass is always greener on the other side of the fence: Đứng núi này trông núi nọ

49. A picture is worth a thousand words: Nói có sách, mách có chứng

50. Actions speak louder than words: Làm hay hơn nói

51. One good turn deserves another: Ở hiền gặp lành

52. He who laughs today may weep tomorrow: Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau

người cười.

53. Man proposes, God disposes: Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

54. A rolling stone gathers no moss: Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen

55. A miss is as good as a mile: Sai một ly đi một dặm

56. A flow will have an ebb: Sông có khúc người có lúc

57. Diligence is the mother of good fortune: Có công mài sắt có ngày nên kim

58. You scratch my back and i'll scratch yours: Có qua có lại mới toại lòng nhau

59. Grasp all, lose all: Tham thì thâm

60. A blessing in disguise: Trong cái rủi có cái may

61. Where there's life, there's hope: Còn nước còn tát

62. Birds of a feather flock together: Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

63. Necessity is the mother of invention: Cái khó ló cái khôn

64. One scabby sheep is enough to spoil the whole flock: Con sâu làm rầu nồi canh

65. Together we can change the world: Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao

66. Send the fox to mind the geese: Giao trứng cho ác

67. As poor as a church mouse: Nghèo rớt mồng tơi

68. A bad begining makes a good ending: Đầu xuôi, đuôi lọt

69. There's no smoke without fire: Không có lửa sao có khói

70. Love me, love my dog: Yêu nhau yêu cả đường đi, ghét nhau ghét cả tông ti họ hàng

71. It is the first step that costs: Vạn sự khởi đầu nan

72. A friend in need is a friend indeed: Gian nan mới hiểu lòng người

73. Rats desert a falling house: Cháy nhà mới ra mặt chuột

74. Tit For Tat: Ăn miếng trả miếng

75. New one in, old one out: Có mới, nới cũ

76. Make hay while the sun shines: Việc hôm nay chớ để ngày mai

77. Handsome is as handsome does: Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

78. Bitter pills may have blessed effects: Thuốc đắng dã tật

79. Blood is thicker than water: Một giọt máu đào hơn ao nước lã

80. An eye for an eye, a tooth for a tooth: Ăn miếng trả miếng

81. A clean hand wants no washing: Cây ngay không sợ chết đứng

82. Neck or nothing: Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

83. Cleanliness is next to godliness: Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

84. Cut your coat according to your cloth: Liệu cơm gắp mắm

85. Never say die: Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo

86. Constant dripping wears away stone: Nước chảy đá mòn

87. Men make houses, women make homes: Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

88. The proof of the pudding is in the eating: Đường dài mới biết ngựa hay

89. So many men, so many minds: Chín người, mười ý

90. Fine words butter no parsnips: Có thực mới vực được đạo

91. Too many cooks spoil the broth: Lắm thầy nhiều ma

92. Carry coals to Newcastle: Chở củi về rừng

93. Nothing ventured, nothing gained: Phi thương bất phú

94. Still waters run deep: Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

95. Make your enemy your friend: Hóa thù thành bạn

96. Stronger by rice, daring by money: Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

97. Words must be weighed, not counted: Uốn lưỡi bảy lần trước khi nói

98. Fire proves gold, adversity proves men: Lửa thử vàng, gian nan thử sức

99. Live on the fat of the land: Ngồi mát ăn bát vàng

99. Empty vessels make the most sound: Thùng rỗng kêu to

100. Words are but Wind: Lời nói gió bay

101. Make a mountain out of a molehill: Việc bé xé to

102. When the blood sheds, the heart aches: Máu chảy, ruột mềm

103. Every Jack has his Jill: Nồi nào vung nấy/Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã/Rau nào sâu nấy

104. More haste, less speed: Dục tốc bất đạt

105. Speech is silver, but silence is golden: Lời nói là bạc, im lặng là vàng

1. Có qua có lại mới toại lòng nhau

You scratch my back and I'll scratch yours

2. Có mới nới cũ

New one in, old one out

3. Mất bò mới lo làm chuồng

It' too late to lock the stable when the horse is stolen

4. Gừng càng già càng cay

With age comes wisdom

5. Không có gì quý hơn độc lập tự do

Nothing is more precious than independence and freedom

6. Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

Handsome is as handsome does

7. Múa rìu qua mắt thợ

Never offer to teach fish to swim

8. Chưa học bò chớ lo học chạy

To try to run before the one can walk

9. Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ

Nobody has ever shed tears without seeing a coffin

10. Tiền nào của nấy

You get what you pay for

11. Khỏe như trâu

As strong as a horse

12. Đường nào cũng về La Mã

All roads lead to Rome

13. Hữu xạ tự nhiên hương

Good wine needs no bush

14. Vỏ quýt dày có móng tay nhọn Diamond cuts diamond

15. Thương cho roi cho vọt Spare the rod and spoil the child

16. Nói một đường làm một nẻo Speak one way and act another

17. Đừng đánh giá con người qua bề ngoài Don't judge a book by its cover

18. Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

It's no use beating around the bush

19. Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên

Man proposes God deposes

20. Xa mặt cách lòng

Out of sight out of mind

21. Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn

East or West home is best

22. Chín người 10 ý

So many men, so many minds

23. Không ai hoàn hảo cả

Every man has his mistakes

24. Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng

Love me love my dog

25. Cái gì đến cũng đến

What will be will be

26. Sông có khúc người có lúc

Every day is not Sunday

27. Nhập gia tùy tục

When in Rome do as the Romans do

28. Cười người hôm trước hôm sau người cườ

iHe laughs best who laughs last

29. Chậm mà chắc

Slow but sure

30. Cái nết đánh chết cái đẹp

Beauty is only skin deep

31. Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào

Jack of all trades and master of none

32. Nồi nào úp vung nấyEvery Jack has his Jill

33. Hoạn nạn mới biết bạn hiềnA friend in need is a friend indeed

34. Ác giả ác báo

Curses come home to roost

35. Tay làm hàm nhai

No pains no gains

36. Tham thì thâm

Grasp all lose all

37. Nói thì dễ làm thì khó

Easier said than done

38. Dễ được thì cũng dễ mất

Easy come easy go

39. Phi thương bất phú

Nothing venture nothing gains

40. Mỗi thời mỗi cách

Other times other ways

41. Còn nước còn tát

While there's life, there's hope

42. Thùng rỗng kêu to

The empty vessel makes greatest sound

43. Có tật giật mình

He who excuses himself, accuses himself

44. Yêu nên tốt, ghét nên xấu

Beauty is in the eye of the beholder

45. Một giọt máu đào hơn ao nước lã

Blood is thicker than water

46. Cẩn tắc vô ưu

Good watch prevents misfortune

47. Ý tưởng lớn gặp nhau

Great minds think alike

48. Điếc không sợ súng

He that knows nothing doubts nothing

49. No bụng đói con mắt

His eyes are bigger than his belly

50. Vạn sự khởi đầu nan

It's the first step that counts

51. Cha nào con nấy

Like father like son

52. Ăn miếng trả miếng

Tit for tat

53. Càng đông càng vui

The more the merrier

54. Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm

When the cat is away, the mice will play

55. Chứng nào tật nấy

Who drinks will drink again

56. Nói trước bước không quaDon't count your chickens before they hatch

57. Chở củi về rừngTo carry coals to Newcastl

58. Dục tốc bất đạtHaste makes waste

59. Cùi không sợ lởIf you sell your cow, you will sell her milk too

60. Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

Neck or nothing

61. Ở hiền gặp lànhA good turn

deserves another

62. Sai một ly đi một dặm

A miss is as good as a mile

63. Thắng làm vua thua làm giặc

Losers are always in the wrong

64. Một nụ cười bằng mười than thuốc bổ

Laughing is the best medicine

65. Miệng hùm gan sứa

If you can't bite, never show your teeth

66. Tình yêu là mù quáng

Love is blind

67. Không có lửa sao có khói

Where there's smoke, there's fire

68. Việc gì qua rồi hãy cho qua

Let bygones be bygones

69. Gieo gió ắt gặp bảo

We reap what we sow

70. Nhất cửa lưỡng tiện

To kill two birds with one stone

71. Thuốc đắng dã tật

Bitter pills may have blessed effects

72. Chết vinh còn hơn sống nhục

Better die on your feet than live on your knees

73. Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết

United we stand, divided we fall

74. Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu

Birds have the same feather stick together

75. Có công mài sắt có ngày nên kim

Practice makes perfect

76. Đừng bao giờ bỏ cuộc

Never say die up man try

77. Uống nước nhớ nguồn

When you eat a fruit, think of the man who planted the tree

78. Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng

All that glitters is not gold

79. Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai

Never put off tomorrow what you can do today

80. Thả con tép bắt con tôm

To set a sprat to catch a mackerel

81. Thà trễ còn hơn không

Better late than never

82. Đi một ngày đàng học một sàng khôn

Travel broadens the mind

83. Không hơn không kém

No more no less

84. Được ăn cả ngã về không

Sink or swim

85. Được đồng nào hay đồng đó

To live from hand to mouth

86. Được voi đòi tiên

To give him an inch, he will take a yard

87. Được cái này thì mất cái kia

You can't have it both ways

88. Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng

A good wife makes a good husband

89. Nhìn việc biết người

A man is known by the company he keeps

90. Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng

A good name is sooner lost than won

91. Tốt danh hơn tốt áo

A good name is better than riches

92. Nhân hiền tại mạo

A good face is a letter of recommendation

93. Đầu xuôi đuôi lọt

A good beginning makes a good ending

94. Vàng thật không sợ lửa

A clean hand needs no washing

95. Thất bại là mẹ thành công

The failure is the mother of success

96. Chạy trời không khỏi nắng

The die is cast

97. Chết là hết

Death pays all debts

98. Xanh vỏ đỏ lòng

A black hen lays a white egg

99. Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương

Time cure all pains

100. Có tiền mua tiên cũng được

Money talks

101. Họa vô đơn chí

Misfortunes never come alone.

102. Cây ngay không sợ chết đứng

A clean hand wants no washing.

103. Tiền là một người đầy tớ đặc lực nhưng là một ông chủ tồi

Money is a good servant but a bad master

104. Trẻ mãi không già

As ageless as the sun

105. Giống nhau như 2 giọt nước

As alike as two peas

106. Xưa như quả đất

As accient as the sun

107. Khi nào có dịp

As and when

108. Đen như mực

As black as coal

109. Không tệ như mọi người nghĩ

To be not as black as it is painted

110. Rõ như ban ngày

As clear as daylight

111. Ép dầu ép mỡ ai nỡ ép duyên

Love can't be forced

112. Sau cơn mưa trời lại sáng

After rain comes fair weather

113. Thua keo này ta bày keo khác

Better luck next time

Fs1Y"�<��Q1. Better safe than sorry – Cẩn tắc vô áy náy

2. Money is the good servant but a bad master – Khôn lấy của che thân, dại lấy thân che của

3. The grass are allways green on the other side of the fence – Đứng núi này trông núi nọ

4. One bitten, twice shy – Chim phải đạn sợ cành cong

5. In rome do as Romans do – Nhập gia tùy tục

6. Honesty is the best policy – Thật thà là thượng sách

7. A woman gives and forgives, a man gets and forgets – Đàn bà cho và tha thứ, đàn ông nhận và quên

8. No roses without a thorn – Hồng nào mà chẳng có gai, việc nào mà chẳng có vài khó khăn!

9. Save for the rainny day – Làm khi lành để dành khi đau

10. It's an ill bird that fouls its own nest – Vạch áo cho người xem lưng / Tốt đẹp phô ra xấu xa đậy lại.

11. Don't trouble trouble till trouble troubles you – Tránh voi chẳng xấu mặt nào.

12. Still water run deep – Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

13. Men make house, women make home – Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

14. East or west , home is best – Ta về ta tắm ao ta ( Không đâu tốt bằng ở nhà )

15. Many a little makes a mickle – Kiến tha lâu cũng có ngày đầy tổ

16. Penny wise pound foolish – Tham bát bỏ mâm

17. Money make the mare go – Có tiền mua tiên cũng được

18. Like father, like son – Con nhà tông ko giống lông thì cũng giống cánh

19. Beauty is in the eye of the beholder – Giai nhân chỉ đẹp trong mắt người hùng.

20. The die is cast – Bút sa gà chết

21. Two can play that game – Ăn miếng trả miếng

22. Love is blind – Tình yêu mù quáng

23. So far so good – Mọi thứ vẫn tốt đẹp

24. Practice makes perfect – Có công mài sắt có ngày nên kim

25. Silence is gold – Im lặng là vàng

26. The more the merrier – Càng đông càng vui

27. Time is money – Thời gian là tiền bạc

28. The truth will out – Cái kim trong bọc có ngày lòi ra

29. Walls have ear – Tường có vách

30. Everyone has their price – Con người cũng có giá của nó

31. It's a small world – Trái đất tròn

32. You're only young once – Trẻ con nứt mắt / Miệng còn hôi sữa

33. Ignorance is bliss – Không biết thì dựa cột mà nghe

34. No pain, no gain – Có làm thì mới có ăn

35. A swallow cant make a summer – Một con én ko làm nổi mùa xuân

36. A bad beginning makes a bad ending – Đầu xuôi đuôi lọt.

37. A clean fast is better than a dirty breakfast – Giấy rách phải giữ lấy lề.

38. Barking dogs seldom bite – Chó sủa chó không cắn.

39. Beauty is but skin-deep – Cái nết đánh chết cái đẹp.

40. Calamity is man's true touchstone – Lửa thử vàng, gian nan thử sức.

41. Catch the bear before tou sell his skin – Chưa đỗ ông Nghè đã đe hàng tổng

42. Diamond cut diamond – Vỏ quýt dày có móng tay nhọn

43. Diligence is the mother succees – Có công mài sắt có ngày nên kim

44. Each bird loves to hear himself sing – Mèo khen mèo dài đuôi

45. Far from eye, far from heart – Xa mặt cách lòng

46. Fine words butter no parsnips – Có thực mới vực được đạo

47. Give him an inch and he will take a yard – Được voi, đòi tiên

48. Grasp all, lose all – Tham thì thâm

49. Habit cures habit – Lấy độc trị độc

50. Haste makes waste – Dục tốc bất đạt

51. Robbing a cradle – Trâu già mà gặm cỏ non

52. Raining cats and dogs – Mưa như trút nước

53. A stranger nearby is better than a far-away relative – Bà con xa không bằng láng giềng gần

54. Tell me who's your friend and I'll tell you who you are – Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh biết anh là người như thế nào

55. Time and tide wait for no man – Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.

56. Silence is golden – Im lặng là vàng

57. Don't judge a book by its cover – Đừng trông mặt mà bắt hình dong

58. The tongue has no bone but it breaks bone – Cái lưỡi không xương đôi đường lắt léo

59. A wolf won't eat wolf – Chó sói không bao giờ ăn thịt đồng loại

60. Don't put off until tomorrow what you can do today – Đừng để những việc cho ngày mai mà bạn có thể làm hôm nay

1. Break the news: Thông báo

Ex: They are getting married. They have just broken the news to their friends.

2. Cost an arm and a leg: Rất đắt

Ex: In the future, the robot will not cost an arm and a leg.

3. Give someone the ax: Đuổi việc ai đó

Ex: The boss give me the ax.

4. Real flop: Thất bại

5. When pigs fly: Chỉ điều gì đó khó mà xảy ra được

Ex:

A: Maybe she will change her mind. We are getting back together.

B: When pigs fly! She have another man.

6. Look on the bright side: Hãy lạc quan lên

Ex:

A: I failed the exam again. Maybe I will never pass it.

B. Look on the bright side. If you study hard enough, you will pass the exam.

7. Easier said than done: Nói dễ hơn làm

Ex: Starting your own business is easier said than done.

8. Drive one crazy: Làm phiền ai đó rất nhiều

Ex: Please turn down the radio. It's driving me crazy.

9. Take it easy: Đừng lo lắng, thư giãn nào

10. Go into business: Bắt đầu công việc kinh doanh

11. In a bad mood: Không vui

Ex: After breaking up with her boy friend, she was in a bad mood for several days.

12. Out of the world: Ngon

Ex: Your roasted duck is out of the world.

13. Give it a shot: Thử cái gì đó

Ex: I've never traveled alone before, but perhaps I'll give it a shot.

14. Work like a dog: Làm việc rất chăm chỉ

Ex:

A: Jane works 6 days a week.

B: Really? She works like a dog.

15. Beat around the bush: Nói vòng vo tam quốc

Ex: Stop beating around the bush. What do you want from me?

16. Good for you: Làm tốt lắm

Good for you = Good job = Well done

17. In good spirits: Hạnh phúc, tâm trạng tốt

Ex: He won three gold medals. Now he is in good spirits.

18. You scratch my back and I'll scratch yours: Nếu cậu giúp tôi thì tôi sẽ giúp lại cậu

Ex: If you do my Math homework, I'll give you her phone number. You scratch my back and I'll scratch yours.

19. Make a pig of oneself: Ăn quá nhiều

20. You can say that again: Tôi đồng ý với bạn

Ex: You think Bob is a good leader? You can say that again. His team always win.

Trên đây là các thành ngữ chúng tôi đưa kèm ví dụ để các bạn dễ hiểu, mời các bạn tham khảo thêm các thành

ngữ bên dưới và tự đặt ví dụ cho quá trình học tập của mình hiệu quả hơn!

21. Easy come, easy go: Của thiên trả địa.

22. Seeing is believing: Tai nghe không bằng mắt thấy.

23. Easier said than done: Nói dễ, làm khó. 24. One swallow does not make a summer: Một con én không làm

nên mùa xuân.

25. Time and tide wait for no man: Thời giờ thấm thoát thoi đưa, nó đi di mãi có chờ đại ai.

26. Grasp all, lose all: Tham thì thâm

27. Let bygones be bygones: Hãy để cho quá khứ lùi vào dĩ vãng.

28. Hand some is as handsome does: Cái nết đánh chết cái đẹp.

29. When in Rome, do as the Romes does: Nhập gia tuỳ tục

30. Clothes does not make a man: Manh áo không làm nên thầy tu.

31. Don't count your chickens, before they are hatch: chưa đỗ ông Nghè đã đe Hàng tổng

32. A good name is better than riches: Tốt danh hơn lành áo

33. Call a spade a spade: Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

34. Beggar's bags are bottomless: Lòng tham không đáy

35. Cut your coat according your clothes: Liệu cơm gắp mắm

36. Bad news has wings: Tiếng dữ đồn xa

37. Doing nothing is doing ill: Nhàn cư vi bất thiện

38. A miss is as good as a mile: Sai một li đi một dặm

39. Empty vessels make a greatest sound: Thùng rỗng kêu to

40. A good name is sooner lost than won: Mua danh ba vạn, bán danh ba đồng

41. A friend in need is a friend indeed: Gian nam mới hiểu bạn bè

42. Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo dài đuôi

43. Habit cures habit: Lấy độc trị độc

44. Honesty is best policy: Thật thà là cha quỷ quái

45. Great minds think alike: Tư tưởng lớn gặp nhau

46. Go while the going is good: Hãy chớp lấy thời cơ

47. Fire is a good servant but a bad master: Đừng đùa với lửa

48. The grass is always greener on the other side of the fence: Đứng núi này trông núi nọ

49. A picture is worth a thousand words: Nói có sách, mách có chứng

50. Actions speak louder than words: Làm hay hơn nói

51. One good turn deserves another: Ở hiền gặp lành

52. He who laughs today may weep tomorrow: Cười người chớ vội cười lâu. Cười người hôm trước hôm sau

người cười.

53. Man proposes, God disposes: Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên

54. A rolling stone gathers no moss: Nhất nghệ tinh, nhất thân vinh/Trăm hay không bằng tay quen

55. A miss is as good as a mile: Sai một ly đi một dặm

56. A flow will have an ebb: Sông có khúc người có lúc

57. Diligence is the mother of good fortune: Có công mài sắt có ngày nên kim

58. You scratch my back and i'll scratch yours: Có qua có lại mới toại lòng nhau

59. Grasp all, lose all: Tham thì thâm

60. A blessing in disguise: Trong cái rủi có cái may

61. Where there's life, there's hope: Còn nước còn tát

62. Birds of a feather flock together: Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã

63. Necessity is the mother of invention: Cái khó ló cái khôn

64. One scabby sheep is enough to spoil the whole flock: Con sâu làm rầu nồi canh

65. Together we can change the world: Một cây làm chẳng nên non, ba cây chụm lại nên hòn núi cao

66. Send the fox to mind the geese: Giao trứng cho ác

67. As poor as a church mouse: Nghèo rớt mồng tơi

68. A bad begining makes a good ending: Đầu xuôi, đuôi lọt

69. There's no smoke without fire: Không có lửa sao có khói

70. Love me, love my dog: Yêu nhau yêu cả đường đi, ghét nhau ghét cả tông ti họ hàng

71. It is the first step that costs: Vạn sự khởi đầu nan

72. A friend in need is a friend indeed: Gian nan mới hiểu lòng người

73. Rats desert a falling house: Cháy nhà mới ra mặt chuột

74. Tit For Tat: Ăn miếng trả miếng

75. New one in, old one out: Có mới, nới cũ

76. Make hay while the sun shines: Việc hôm nay chớ để ngày mai

77. Handsome is as handsome does: Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

78. Bitter pills may have blessed effects: Thuốc đắng dã tật

79. Blood is thicker than water: Một giọt máu đào hơn ao nước lã

80. An eye for an eye, a tooth for a tooth: Ăn miếng trả miếng

81. A clean hand wants no washing: Cây ngay không sợ chết đứng

82. Neck or nothing: Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

83. Cleanliness is next to godliness: Nhà sạch thì mát, bát sạch ngon cơm

84. Cut your coat according to your cloth: Liệu cơm gắp mắm

85. Never say die: Chớ thấy sóng cả mà ngã tay chèo

86. Constant dripping wears away stone: Nước chảy đá mòn

87. Men make houses, women make homes: Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

88. The proof of the pudding is in the eating: Đường dài mới biết ngựa hay

89. So many men, so many minds: Chín người, mười ý

90. Fine words butter no parsnips: Có thực mới vực được đạo

91. Too many cooks spoil the broth: Lắm thầy nhiều ma

92. Carry coals to Newcastle: Chở củi về rừng

93. Nothing ventured, nothing gained: Phi thương bất phú

94. Still waters run deep: Tẩm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

95. Make your enemy your friend: Hóa thù thành bạn

96. Stronger by rice, daring by money: Mạnh vì gạo, bạo vì tiền

97. Words must be weighed, not counted: Uốn lưỡi bảy lần trước khi nói

98. Fire proves gold, adversity proves men: Lửa thử vàng, gian nan thử sức

99. Live on the fat of the land: Ngồi mát ăn bát vàng

99. Empty vessels make the most sound: Thùng rỗng kêu to

100. Words are but Wind: Lời nói gió bay

101. Make a mountain out of a molehill: Việc bé xé to

102. When the blood sheds, the heart aches: Máu chảy, ruột mềm

103. Every Jack has his Jill: Nồi nào vung nấy/Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã/Rau nào sâu nấy

104. More haste, less speed: Dục tốc bất đạt

105. Speech is silver, but silence is golden: Lời nói là bạc, im lặng là vàng

1. Có qua có lại mới toại lòng nhau

You scratch my back and I'll scratch yours

2. Có mới nới cũ

New one in, old one out

3. Mất bò mới lo làm chuồng

It' too late to lock the stable when the horse is stolen

4. Gừng càng già càng cay

With age comes wisdom

5. Không có gì quý hơn độc lập tự do

Nothing is more precious than independence and freedom

6. Tốt gỗ hơn tốt nước sơn

Handsome is as handsome does

7. Múa rìu qua mắt thợ

Never offer to teach fish to swim

8. Chưa học bò chớ lo học chạy

To try to run before the one can walk

9. Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ

Nobody has ever shed tears without seeing a coffin

10. Tiền nào của nấy

You get what you pay for

11. Khỏe như trâu

As strong as a horse

12. Đường nào cũng về La Mã

All roads lead to Rome

13. Hữu xạ tự nhiên hương

Good wine needs no bush

14. Vỏ quýt dày có móng tay nhọn Diamond cuts diamond

15. Thương cho roi cho vọt Spare the rod and spoil the child

16. Nói một đường làm một nẻo Speak one way and act another

17. Đừng đánh giá con người qua bề ngoài Don't judge a book by its cover

18. Nói gần nói xa chẳng qua nói thật

It's no use beating around the bush

19. Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên

Man proposes God deposes

20. Xa mặt cách lòng

Out of sight out of mind

21. Dù trong dù đục ao nhà vẫn hơn

East or West home is best

22. Chín người 10 ý

So many men, so many minds

23. Không ai hoàn hảo cả

Every man has his mistakes

24. Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ hàng

Love me love my dog

25. Cái gì đến cũng đến

What will be will be

26. Sông có khúc người có lúc

Every day is not Sunday

27. Nhập gia tùy tục

When in Rome do as the Romans do

28. Cười người hôm trước hôm sau người cườ

iHe laughs best who laughs last

29. Chậm mà chắc

Slow but sure

30. Cái nết đánh chết cái đẹp

Beauty is only skin deep

31. Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào

Jack of all trades and master of none

32. Nồi nào úp vung nấyEvery Jack has his Jill

33. Hoạn nạn mới biết bạn hiềnA friend in need is a friend indeed

34. Ác giả ác báo

Curses come home to roost

35. Tay làm hàm nhai

No pains no gains

36. Tham thì thâm

Grasp all lose all

37. Nói thì dễ làm thì khó

Easier said than done

38. Dễ được thì cũng dễ mất

Easy come easy go

39. Phi thương bất phú

Nothing venture nothing gains

40. Mỗi thời mỗi cách

Other times other ways

41. Còn nước còn tát

While there's life, there's hope

42. Thùng rỗng kêu to

The empty vessel makes greatest sound

43. Có tật giật mình

He who excuses himself, accuses himself

44. Yêu nên tốt, ghét nên xấu

Beauty is in the eye of the beholder

45. Một giọt máu đào hơn ao nước lã

Blood is thicker than water

46. Cẩn tắc vô ưu

Good watch prevents misfortune

47. Ý tưởng lớn gặp nhau

Great minds think alike

48. Điếc không sợ súng

He that knows nothing doubts nothing

49. No bụng đói con mắt

His eyes are bigger than his belly

50. Vạn sự khởi đầu nan

It's the first step that counts

51. Cha nào con nấy

Like father like son

52. Ăn miếng trả miếng

Tit for tat

53. Càng đông càng vui

The more the merrier

54. Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm

When the cat is away, the mice will play

55. Chứng nào tật nấy

Who drinks will drink again

56. Nói trước bước không quaDon't count your chickens before they hatch

57. Chở củi về rừngTo carry coals to Newcastl

58. Dục tốc bất đạtHaste makes waste

59. Cùi không sợ lởIf you sell your cow, you will sell her milk too

60. Không vào hang cọp sao bắt được cọp con

Neck or nothing

61. Ở hiền gặp lànhA good turn

deserves another

62. Sai một ly đi một dặm

A miss is as good as a mile

63. Thắng làm vua thua làm giặc

Losers are always in the wrong

64. Một nụ cười bằng mười than thuốc bổ

Laughing is the best medicine

65. Miệng hùm gan sứa

If you can't bite, never show your teeth

66. Tình yêu là mù quáng

Love is blind

67. Không có lửa sao có khói

Where there's smoke, there's fire

68. Việc gì qua rồi hãy cho qua

Let bygones be bygones

69. Gieo gió ắt gặp bảo

We reap what we sow

70. Nhất cửa lưỡng tiện

To kill two birds with one stone

71. Thuốc đắng dã tật

Bitter pills may have blessed effects

72. Chết vinh còn hơn sống nhục

Better die on your feet than live on your knees

73. Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết

United we stand, divided we fall

74. Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu

Birds have the same feather stick together

75. Có công mài sắt có ngày nên kim

Practice makes perfect

76. Đừng bao giờ bỏ cuộc

Never say die up man try

77. Uống nước nhớ nguồn

When you eat a fruit, think of the man who planted the tree

78. Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng

All that glitters is not gold

79. Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai

Never put off tomorrow what you can do today

80. Thả con tép bắt con tôm

To set a sprat to catch a mackerel

81. Thà trễ còn hơn không

Better late than never

82. Đi một ngày đàng học một sàng khôn

Travel broadens the mind

83. Không hơn không kém

No more no less

84. Được ăn cả ngã về không

Sink or swim

85. Được đồng nào hay đồng đó

To live from hand to mouth

86. Được voi đòi tiên

To give him an inch, he will take a yard

87. Được cái này thì mất cái kia

You can't have it both ways

88. Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng

A good wife makes a good husband

89. Nhìn việc biết người

A man is known by the company he keeps

90. Mua danh ba vạn bánh danh ba đồng

A good name is sooner lost than won

91. Tốt danh hơn tốt áo

A good name is better than riches

92. Nhân hiền tại mạo

A good face is a letter of recommendation

93. Đầu xuôi đuôi lọt

A good beginning makes a good ending

94. Vàng thật không sợ lửa

A clean hand needs no washing

95. Thất bại là mẹ thành công

The failure is the mother of success

96. Chạy trời không khỏi nắng

The die is cast

97. Chết là hết

Death pays all debts

98. Xanh vỏ đỏ lòng

A black hen lays a white egg

99. Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương

Time cure all pains

100. Có tiền mua tiên cũng được

Money talks

101. Họa vô đơn chí

Misfortunes never come alone.

102. Cây ngay không sợ chết đứng

A clean hand wants no washing.

103. Tiền là một người đầy tớ đặc lực nhưng là một ông chủ tồi

Money is a good servant but a bad master

104. Trẻ mãi không già

As ageless as the sun

105. Giống nhau như 2 giọt nước

As alike as two peas

106. Xưa như quả đất

As accient as the sun

107. Khi nào có dịp

As and when

108. Đen như mực

As black as coal

109. Không tệ như mọi người nghĩ

To be not as black as it is painted

110. Rõ như ban ngày

As clear as daylight

111. Ép dầu ép mỡ ai nỡ ép duyên

Love can't be forced

112. Sau cơn mưa trời lại sáng

After rain comes fair weather

113. Thua keo này ta bày keo khác

Better luck next time

Fs1Y"�<��Q

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: #tienganh