Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
XIN CHÀO HƯỚNG DƯƠNG - Привет, подсолнух (EDIT - SP)

XIN CHÀO HƯỚNG DƯƠNG - Привет, подсолнух (EDIT - SP)

10,679 897 16

"Những đàn sếu bay qua. Sương mù và khói toả.Moskva lại đã thu rồi.Bao khu vườn như lửa chói ngời,Vòm lá sẫm ánh vàng lên rực rỡNhững tấm biển treo dọc trên đại lộNhắc ai đi ngang dù đầy đủ lứa đôiNhắc cả những ai cô độc trong đời:"Tránh đừng động vào cây, mùa lá rụng"[Осень, осень! Над МосквоюЖуравли, туман и дым.Златосумрачной листвоюЗагораются сады.И дощечки на бульварахвсем прохожим говорят,одиночкам или парам:"Осторожно, листопад!"]- Mùa lá rụng - Olga Berggoltz - Bằng Việt dịch thơ -…

[CÔNG TỬ PHÙ TÔ] - Huấn văn (EDIT)

[CÔNG TỬ PHÙ TÔ] - Huấn văn (EDIT)

10,062 647 13

Công tử áo xanh che tuyết, phong thái tựa ngọc Lam Điền. Công tử giáp trụ hiên ngang, ngạo khí quân lâm thiên hạ. Chớp mắt núi non muôn trùng, nhìn không thấy bệ ngọc thềm son, Vạn Lý Trường Thành ngàn năm chưa đổi. Miên man khúc hát người Hồ từ khi nào? Sương mù vạn dặm, vây thành không lối, dung mạo năm xưa vùi chôn biên ải, Hàm Dương xưa lặng lẽ bi ai. Tần thời minh nguyệt chỉ là giấc mộng phù hoa, trải một đời ta ánh lệ nhoà. Chẳng đến được Mịch La, liệu Khuất Nguyên có thay ta thán một khúc Phú Hoài Sa?[Sơn hữu phù tô, 山有扶蘇, Thấp hữu hà hoa 隰有荷華。 Bất kiến tử đô, 不見子都, Ái kiến cuồng thư. 乃見狂且。 Sơn hữu kiều tùng, 山有喬松, Thấp hữu du long 隰有遊龍。 Bất kiến tử sung, 不見子充, Ái kiến giảo đồng.]. 乃見狡童。(Sơn hữu Phù Tô - Kinh Thi)raw: zhikanlouzhuQT: meomapvodich…

 [ĐOẢN] | Lịch sử, cổ phong | Huấn văn |

[ĐOẢN] | Lịch sử, cổ phong | Huấn văn |

4,689 165 3

[Cẩm sắt vô đoan ngũ thập huyền,Nhất huyền nhất trụ tứ hoa niên.]Đàn gấm chẳng phải vô cớ mà có năm mươi dâyMỗi dây mỗi trụ gợi nhớ thời còn trẻ. - Cẩm sắt - Lý Thương Ẩn -(Chắc hông có cái đoản nào ngọt, cân nhắc trước khi nhảy. Mỗi đoản văn là câu chuyện ngắn về các nhân vật trong lịch sử, thích đôi nào thì viết đôi ấy nên khá tuỳ hứng =)) )Ảnh: 小红书 - 588456947…

[HẠC LỆ HOA ĐÌNH] Huấn Văn - Tổng Hợp Đoản (EDIT)

[HẠC LỆ HOA ĐÌNH] Huấn Văn - Tổng Hợp Đoản (EDIT)

44,540 2,279 36

Dưới màn quyền lực, đâu chốn nương thân? Giữa dòng li hận, tình nào chân thực? Gặp gỡ người, không phải ước nguyện của ta. Đã gặp gỡ, xin chong theo ngọn đèn, cùng ta thắp sáng nơi này địa ngục cẩm tú gấm hoa. Kể cố sự Tây Tấn Lục Cơ. Lục Bình Nguyên bại ở Hà Kiều, thêm Lô Chí gièm pha vu hại mà mang tội tru diệt. Trên pháp trường đã than: 'Nay muốn nghe lại tiếng hạc quê nhà Hoa Đình, nhưng nào còn được nữa!'" Nghe hạc kêu Hoa Đình, quay đầu khắc khoải chuyện cũ người xưa, dòng đời cuồn cuộn, nhân sinh vô thường. '為君垂涕君知否? 千古華亭鶴自飛.' Vị quân thuỳ thế, quân tri phủ? Thiên cổ hoa đình hạc tự phi.(Vì quân rơi lệ, quân có biết? Thiên cổ hoa đình hạc vẫn bay.)[Tổng hợp đoản văn trên Lofter và vài nền tảng khác về hai nhân vật phụ tử trong bộ truyện/phim gốc 'Hạc lệ hoa đình'. Các đoản văn edit chưa được sự cho phép của tác giả]…

[BẮC PHONG HÀNH] - Huấn Văn

[BẮC PHONG HÀNH] - Huấn Văn

27,556 1,755 27

Nhật nguyệt không thấu tới hoàng sa, bắc phong chẳng đợi ánh chiều tà. Một điệu bi thương vong đài thán, kiếp người tiều tụy nhuốm thê lương. Mười bảy tuổi, một bước trở mình, đứng trên đỉnh cao vạn trượng. Cốt cách vương giả là thứ phong sương vĩnh viễn chẳng thể bào mòn. Tháng năm thăng trầm phiêu bạt giữa gió bụi cát vàng, chẳng khiến ta quên mất thân phận hiển quý vinh quang. Nhiều năm qua đi, ta bỗng trở thành con người mà năm xưa chính mình căm ghét. Tiểu hài tử chìm trong giấc ngủ vô âu, chỉ còn mình ta hồi cố thuở ban đầu. Cố sự Vọng Tư trăm năm hận. Thái tử oan thư thấm lệ hồng. '不悔前過曰戾 Bất hối tiền quá viết 'Lệ' 不思順受曰戾 Bất tư thuận thụ viết 'Lệ' 知過不改曰戾.' Tri quá bất cải viết 'Lệ' (Không hối hận việc đã làm viết 'Lệ', Không quy phục thuận theo viết 'Lệ', Biết trước kết cục mà không thay đổi viết 'Lệ' - Trích Thuỵ pháp giải - Thuỵ hiệu của Hán Vũ Đế Lệ Thái tử.)Truyện viết tham khảo 'Hán Thư - Tuyên Đế kỷ' của Ban Cố. Nhân vật và mốc sự kiện thuộc về lịch sử, nhưng không đánh đồng với lịch sử.)Ảnh: Lofter - @Iarryayou…

[THU HẢI ĐƯỜNG] - Huấn văn - PiZhi

[THU HẢI ĐƯỜNG] - Huấn văn - PiZhi

8,949 657 13

[Nguyện vi tây nam phong,Trường thệ nhập quân hoài.] 【愿为西南风, 长逝入君怀】- Trần Tư Vương - Tào Thực -🥹 Góc nhỏ để tôi thoả sức simp Nguỵ Văn Đế x Trần Tư Vương thôi ạ. Tuy trước viết 1 bộ về nhà này đã hoàn từ lâu, nhưng sử liệu còn quá nhiều hint nên phải kéo 2 anh em ra đu riêng...…

[THIÊN TRƯỜNG PHỦ CA ] - Huấn văn

[THIÊN TRƯỜNG PHỦ CA ] - Huấn văn

20,503 1,268 21

[Kỷ độ bích đào tiên kết thực,Động thiên tam thập lục xuân phong.]'Bích đào mấy lần đã kết quả từ trước,Gió xuân thổi khắp ba mươi sáu động trời.'- Đông cảnh - Trần Anh Tông -…

[CẢNH NGƯỠNG THÁI DƯƠNG] - Huấn Văn

[CẢNH NGƯỠNG THÁI DƯƠNG] - Huấn Văn

16,732 1,367 28

Dân quốc năm thứ hai mươi tám, tôi cầm chiếc đồng hồ bạc của cha tôi, quay đầu nhìn lại một lần. Cha tôi thích mặc Âu phục, sơ mi trắng với gi-lê màu đen, hoặc là trường bào cài một chiếc ghim ngọc ở cổ áo. Những lúc đó, có lẽ cha mới thực sự giống cha tôi, không phải Thống chế Phụng Thiên hay Tư lệnh Đông Tam tỉnh. Lần cuối gặp cha trước khi đi, còn nhớ bộ dáng của cha trong quân phục Bắc Dương, vội rời nhà đến mức không thèm nhìn tôi lấy một ánh mắt, cũng không một lời dặn dò từ biệt.Tôi cố gắng giữ lấy những kí ức ít ỏi cuối cùng còn lưu lại, nhớ căn nhà treo đầy ảnh của mẹ tôi. Bức tranh mẹ tôi vẽ hải âu bay về cuối chân trời. Mặc trường bào màu xám trơn, đi trên mặt đất mùi thuốc súng, đi dưới hàng hoa giấy màu đỏ, đi qua những hồi ức chắp vá mơ hồ. Nhớ đô thành hoa lệ, rượu vang đỏ dưới ánh đèn pha lê vàng nhạt và âm thanh của vĩ cầm. Tay áo tôi nhuốm khói sương thời đại, bỏ lại sau lưng quan sơn như tuyết, chạy theo giấc mộng tuổi mười ba. [Miên miên xuân vũ anh đào tán Dung nhan bất tái ưu tư trung.](Khi mà sắc anh đào tàn trong mưa xuân Là lúc gương mặt tôi không còn ưu sầu nữa.)…