Két banda és egy arany lány (Two Gangs And A Golden Girl magyar fordítás)
"Nem én akartam az egó-csatátok közepébe kerülni" Morgom.Blake a szekrényekhez nyom, a kezei a fejem mellett két oldalt pihennek. "Hát ettől függetlenül is belekerültél, Édesem." Suttogja. A feje csak néhány centire van az enyémtől, és a fenébe is, hogy megnyaltam a számat.NEM esek szerelembe ezzekkel a fiúkkal.És aztán a szemem sarkából látom, hogy Owen és a bandája közelít.Hát ez csodás.***Tygerwell Nyugati és Keleti bandája már az idők kezdete óta egymás torkának vannak esve. És a két bandavezér egyszer és mindenkorra pontot akar tenni a csata végére.De az ökölharc könnyű. De ésszel és bájjal harcolni már egy teljesen más tészta.Blake. Nyugati-oldal vezére. Bőr dzseki és gyilkos pillantás. Ne beszélj vissza.Owen. Keleti-oldal vezére. Díszes kabát és toxikus pillantás. Ne állj ellen.És belecsöppen Amber. Arany hajú, és az óceán táncol a szemében. Minden ruháján van festék, és mindig, MINDIG, megtalálja a módját, hogy a legnagyobb kalamajka közepébe kerüljön."Ő egy arany vihar"De ezeknek a rossz fiúknak ötletük sincs, hogy igazából kivel van dolguk. Amber elhatározza, hogy megtöri az összes klisét.Hárman játszhatják ezt a játékot.***"Rendezzük ezt le. Téged is elutasítottak. Engem is elutasítottak. Csak úgy fer, hogyha a bandák jövőjét az határozza meg, hogy ki szerzi meg a lányt először.""Ez elég jól hangzik, Rhodes. Benne vagyok a fogadásban az arany lánnyal kapcsolatban.***FONTOS: A történet NEM az enyém, én csak az engedélyével fordítom. Minden jog @HollyShmit-et illeti, akiben az eredeti szerzőt tisztelhetjük. Ha van kedvetek az eredeti elolvasására, nézzetek rá a profiljára, ott megtaláljátok.FIGYELEM: A könyv egyes részein trágár beszéd található.…