Salty-Mặn
Summary: Đêm đó họ tan vỡ, giống hệt như số phận của những vì sao.
Warning: Hoạt động băng đảng, những cảnh bạo lực điển hình của bối cảnh xã hội đen/Mafia, ranh giới mơ hồ giữa thiện và ác, cùng Katsuki tương tư đến mức khiến bạn thấy nhớ người yêu cũ của mình.
---
Katsuki ghét phải nhìn thấy người khác chịu đựng đau khổ. Điều đó làm anh đau hơn bất cứ thứ gì.
Nhưng cả cuộc đời mình, điều duy nhất Katsuki biết đến chính là nỗi đau: vị đắng nghét của khổ sở. Nó xâm chiếm và lan ra dễ dàng như một vết nhiễm trùng đang mục rữa. Anh luôn cố gắng ngăn chặn nỗi đau ấy tràn ra, nuốt chửng những điều đẹp đẽ trong cuộc sống, nhưng không có thứ thuốc nào chữa lành được vết thương đó.
Katsuki phải siết chặt nắm tay khi muốn vung lên. Phải cắn chặt lưỡi khi muốn hét lên. Nhưng tệ nhất, anh chỉ có thể ngồi nhìn những người mình yêu thương chịu đựng tổn thương.
Và đặc biệt, Katsuki không thể chịu nổi khi thấy Izuku đau khổ.
Izuku dịu dàng, đáng yêu.
Izuku luôn là ánh sáng trong đời Katsuki, kể từ khi anh có thể nhớ được. Izuku là người của anh, hai đứa luôn sát cánh bên nhau từ thuở bé. Trong suy nghĩ của Katsuki, họ là hai ngôi sao song sinh được tạc ra từ cùng một mảnh trời, tôi luyện dưới ánh trăng luân chuyển. Họ gắn kết với nhau giữa một vũ trụ đầy rẫy lời nguyền, và chẳng có điều gì Katsuki không sẵn sàng làm vì Izuku.
Anh nhận ra sự tận tâm của mình dành cho Izuku từ khi còn rất nhỏ.
Ban đầu, nó chỉ là những món đồ nhỏ bé.
Katsuki thường tìm những món đồ vặt để đem tặng Izuku. Ví dụ như một chiếc nắp chai đã rỉ sét một nửa. Anh đã từng thấy Izuku nhặt vài chiếc nắp chai mang về khi hai đứa còn nhỏ. Ánh mắt rực sáng của Izuku khi nhặt được món đồ rác ấy lại khiến Katsuki thấy đáng yêu một cách kỳ lạ. Mặc dù anh cảm thấy nó thật kinh khủng chết tiệt—nhưng Izuku thì không nghĩ vậy. Và đó là tất cả những gì quan trọng.
Sau lần đó, Katsuki bắt đầu nhặt nắp chai cho Izuku.
Lần nào anh cũng nhận được một nụ cười xinh đẹp đáp lại.
Rồi đến khi lên cấp ba, Katsuki lại bị Izuku cuốn hút theo một cách hoàn toàn khác.
Izuku cao hơn, chín chắn hơn, và rõ ràng em nổi bật theo cách không một ai sánh được. Izuku giống như một sắc xanh ngọc rực rỡ đối lập với sự xám xịt của thị trấn nhỏ này. Em cuốn hút. Tốt bụng. Tài năng. Thông minh. Izuku có tiềm năng vượt ra khỏi cuộc sống nghèo khó mà họ đã sinh ra, và khi Katsuki nhận ra điều đó, anh phải đưa ra lựa chọn.
Quyết định của anh rõ ràng như ban ngày khi cha của Izuku bỏ đi.
Người đàn ông đó rời đi sau khi tìm được một người vợ trẻ hơn, để lại những lời nói cay nghiệt rằng ông không muốn có bất kỳ liên hệ gì với Izuku. Katsuki đau đớn khi chứng kiến dì Inko phải chật vật xoay sở trong căn hộ phủ đầy nấm mốc, thứ độc tố xanh như màu tóc bà và nặng nề như nỗi buồn của bà. Bà vật lộn với tiền bạc, và Katsuki đủ lớn để hiểu rằng dù anh cũng nghèo, nhưng ít ra anh còn có đủ cả cha lẫn mẹ.
Izuku khi đó gầy đi trông thấy.
Vì vậy, Katsuki bắt đầu dành thời gian chạy việc vặt cho những người giàu có trong thị trấn.
Có một cặp vợ chồng, ông bà Otsuka, đặc biệt yêu quý anh.
Họ lớn tuổi hơn cha mẹ Katsuki và tóc đã điểm bạc. Ngôi nhà của họ thật rộng lớn, luôn được trang trí bằng những bức tượng sư tử vàng. Katsuki lặng lẽ ngưỡng mộ sự giàu sang của họ, cố gắng không để lộ rằng mình là một cậu bé nghèo đang kinh ngạc trước sự sung túc của người khác.
Ông Otsuka quý anh đến mức chỉ anh cách đi đứng, nói chuyện, còn bà Otsuka vui vẻ hướng dẫn anh cách chỉnh lại tóc tai.
Họ trả tiền cho Katsuki để làm những việc nhỏ nhặt như đi chợ hoặc đổi trả quần áo. Đôi khi, anh phải giao những gói hàng kỳ lạ. Họ luôn nhắc nhở anh không được mở hộp, chỉ việc giao tận nơi rồi quay về. Những chiếc hộp luôn có màu đỏ với dải ruy băng vàng, trên đó có biểu tượng của một con sư tử, và bên trong thì luôn nặng trĩu.
Vàng. Tiền. Kim cương. Súng.
Đó là những gì Katsuki đoán mỗi khi lắc hộp để nghe tiếng bên trong. Và lần nào khi quay lại, họ cũng dúi thêm cho anh một nắm tiền. Không phải là số tiền lớn, nhưng đủ để mua thêm vài lon đồ hộp. Với Katsuki, như thế là đủ.
Công việc vặt này nhanh chóng làm ảnh hưởng đến thời gian học của Katsuki, khiến điểm số của anh bị sa sút.
Nhưng bù lại, anh thấy Izuku ăn nhiều hơn, sức khỏe tốt hơn, và thành tích học tập của em cũng cải thiện đáng kể.
Katsuki không khó khăn gì khi đưa ra quyết định: nếu chỉ có một người được vươn lên, thì người đó nhất định phải là Izuku. Anh sẵn sàng làm người xây chiếc thang để Izuku trèo lên chạm tới bầu trời.
Khi còn là học sinh năm nhất trung học, Katsuki đã ngớ ngẩn tỏ tình với Izuku.
Anh hoàn toàn không biết làm thế nào để lãng mạn ở độ tuổi ấy. Anh lúng túng trong từng câu nói, vấp váp, và thậm chí bó hoa thủy tiên anh cầm trong tay cũng bị bóp nát vì hồi hộp, suýt nữa thì làm rơi xuống đất. Đó là một màn tỏ tình thảm họa, và Katsuki cảm thấy xấu hổ vô cùng.
Anh đứng chết trân tại chỗ, cố gắng chỉnh lại những cánh hoa vàng nhăn nhúm.
Anh chắc mẩm sẽ bị từ chối sau màn trình diễn tệ hại đó, nhưng Izuku chỉ nắm lấy tay anh. Đôi tay Izuku mềm mại đến mức Katsuki nhớ mãi, và ánh mắt của em còn dịu dàng hơn cả.
"Những bông hoa này đẹp lắm, Kacchan." Izuku nói. "Tớ rất thích chúng."
"Tao làm hỏng chúng rồi." Katsuki lầm bầm, cảm giác xấu hổ bừng lên trên mặt. "Mày không cần phải giả vờ đâu. Chúng xấu chết đi được."
"Không đâu. Chúng đẹp vì cậu đã nghĩ đến tớ." Izuku khẽ sửa lời. "Tớ rất vui nếu được làm bạn trai của cậu."
Izuku nhận lấy bó hoa và nở một nụ cười thật tươi. Em nâng bó hoa thủy tiên héo úa lên mũi, hít một hơi thật sâu, rồi khẽ nhắm mắt lại, như thể đang tận hưởng từng chút hương sắc của chúng.
Rồi Izuku quay sang Katsuki, hôn nhẹ lên má anh. Nụ hôn đó giống như những cánh bướm khẽ lướt qua làn da, và trái tim Katsuki như bay vút lên tận mặt trời.
Ngay sau khi tỏ tình, Katsuki nhận ra Izuku rất thích làm bánh.
Izuku làm bánh khi mặt trời lặn. Em ấy làm bánh lúc bình minh và cả sau giờ học.
Một trong những kỷ niệm yêu thích nhất của Katsuki về những lần Izuku làm bánh lại là một câu chuyện khá hài hước. Hôm đó, Katsuki lao xuống tầng dưới của khu chung cư vì ngửi thấy mùi khói. Anh chạy thẳng đến căn hộ của nhà Midoriya, hoảng hốt nghĩ rằng căn hộ của Izuku và dì Inko đang bốc cháy. Nhưng khi đến nơi, Izuku đang đứng trong bếp với một nụ cười ngốc nghếch, tay em cầm một đĩa bánh nướng cháy đen.
Hệ thống thông gió kém cỏi trong căn hộ khiến khói không thoát ra được, và tất nhiên, cái máy dò khí carbon monoxide lại không kêu.
"Kacchan, thử mấy cái này đi!" Izuku nói. Em chẳng tỏ ra bận tâm gì khi lò nướng vẫn đang phun khói mịt mù, và điều đó khiến Katsuki vô cùng khó hiểu. "Tớ làm theo một công thức tớ thấy trên mạng, tớ nghĩ là lần này mình làm đúng rồi!"
Katsuki nhìn đĩa bánh cháy với ánh mắt chán chường.
Anh định nói "Tao không đời nào ăn cái thứ đó đâu." nhưng khi nhìn Izuku lâu hơn, anh thấy được ánh mắt khát khao muốn được chú ý của em. Katsuki đảo mắt nhìn quanh căn hộ ám khói và nhận ra dì Inko lại không có ở nhà, chắc là đi dọn dẹp cho ngôi nhà mà dì làm việc. Những người đó lúc nào cũng đòi hỏi dì làm việc đến kiệt sức.
Vậy là Katsuki nếm thử một miếng—và nó thật kinh khủng.
Anh lập tức nôn ra và nhổ phăng chúng khỏi miệng. Gương mặt Izuku chùng xuống.
"Cái quái gì thế—" Katsuki rít lên, cố gắng lau lưỡi. "Mùi vị ghê quá!"
"Cậu có cần phải nhổ ra thế không?" Izuku xị mặt, rõ ràng là bị tổn thương.
"Nếu định nấu ăn thì mày phải làm cho đúng cách chứ." Katsuki lầm bầm. Anh không định nói dối Izuku chỉ để em vui lòng. "Mày đốt cháy cả căn nhà để làm cái thứ này à? Thôi nào, Izuku. Mày giỏi hơn thế mà."
Katsuki không hề biết rằng Izuku đã ghi nhớ lời nói đó theo nghĩa đen.
Từ đó, Izuku bắt đầu làm bánh với một mục đích rõ ràng và ép Katsuki thử món mỗi lần em nấu. Katsuki miễn cưỡng đồng ý vì anh thấy được sự tập trung đến mức ám ảnh của Izuku với việc làm bánh. Anh chứng kiến Izuku ngày đêm miệt mài cố gắng hoàn thiện hàng loạt món ăn, làm đi làm lại không biết bao nhiêu lần. Và từng miếng bánh mà Katsuki thử trong năm đó ngày càng ngon hơn.
Chẳng mấy chốc, Katsuki không chỉ nghiện bánh của Izuku mà còn nghiện luôn cả Izuku.
Anh không thể trải qua một ngày mà không được nếm thứ gì đó Izuku làm, và hôn em.
"Cảm ơn, ngọt ngào." Biệt danh ấy lướt qua môi anh một cách tự nhiên. Anh hôn lên đôi môi ngọt ngào của Izuku, và mãn nguyện.
Thời gian cứ thế trôi qua khi Katsuki tiếp tục giúp Izuku rèn luyện tài năng làm bánh.
Anh mua cho Izuku tất cả những dụng cụ nấu ăn rẻ tiền mà anh có thể tìm được. Thậm chí, có lần anh mạnh dạn hỏi bà Otsuka xem liệu bà có thể cho anh thêm ít tiền để mua xoong chảo không. Bà nhìn anh với ánh mắt tò mò, đôi mắt nâu dò xét một cách cẩn thận.
"Tại sao cháu lại cần xoong chảo?" Bà chậm rãi hỏi. "Cháu có nấu ăn bao giờ đâu. Toàn thấy cháu mua đồ hộp."
"Người yêu cháu nấu ạ." Katsuki giải thích. "Cậu ấy rất thích việc này, nhưng bọn cháu chẳng có những thứ cần thiết để làm những món phức tạp. Cháu nghĩ sẽ thật tuyệt nếu có thể mua cho cậu ấy những thứ như vậy."
Đôi mắt bà Otsuka nheo lại và bà mỉm cười với anh.
Bà bắt đầu đưa cho anh đủ loại xoong, chảo, dao kéo và những thứ linh tinh mà anh thậm chí còn không biết tên. Nhưng khi anh mang chúng về cho Izuku, tất nhiên tên mọt sách đó biết rõ tất cả. Đôi mắt của Izuku sáng rực rỡ hơn cả những chòm sao, và em bắt đầu làm ra những món ăn ngày càng cầu kỳ hơn.
Katsuki vui vẻ tiếp tục làm các công việc vặt cho gia đình Otsuka. Công việc đủ đơn giản và giúp anh kiếm được nhiều tiền hơn mức cần thiết.
Tuy nhiên, một ngày định mệnh khi anh mười lăm tuổi đã thay đổi hoàn toàn cuộc đời anh. Anh vẫn chưa thể quyết định liệu đó là điều tốt hay xấu. Nhưng dù thế nào đi nữa, ngày hôm đó đã thay đổi anh mãi mãi.
Ông Otsuka qua đời.
Hoàn cảnh cái chết của ông mơ hồ như chính những vị thần trên trời cao. Katsuki chỉ có thể dựa vào lời nói và những giọt nước mắt của bà Otsuka để tin rằng ông đã mất. Anh chưa bao giờ nhìn thấy thi thể, thậm chí chẳng có dấu hiệu nào cho thấy một đám tang đã diễn ra.
Bà bắt đầu mặc toàn đồ đen, đeo những chiếc mạng che mặt tinh tế, và luôn mang theo một chiếc khăn tay màu đỏ thẫm với hình sư tử vàng thêu trên đó. Bà lau nước mắt bằng chiếc khăn ren mỗi khi những người đàn ông lạ mặc tuxedo đến nhà nói chuyện với bà.
Bất kể những người đó đã nói gì, chúng đều khiến bà bàng hoàng.
Bà Otsuka bắt đầu lên kế hoạch rời khỏi tỉnh trong vòng vài ngày.
Điều này khiến Katsuki buồn lòng. Anh đã gắn bó với hai người họ, và hơn cả, anh lo lắng không biết mình sẽ kiếm đâu ra tiền để giúp đỡ Izuku bây giờ. Tâm trí non trẻ của anh đã bị căng thẳng bởi việc cân bằng học hành, và giờ anh không thể gánh thêm một công việc bán thời gian nữa.
Dẫu vậy, Katsuki vẫn giúp bà Otsuka thu dọn đồ đạc.
Trong khoảng thời gian đó, có điều gì đó kỳ lạ và đầy lo âu ở bà Otsuka. Bà liên tục gọi điện thoại, hút thuốc lá không ngừng và thì thầm những lời căng thẳng vào đầu dây bên kia.
"Mọi chuyện ổn cả chứ, thưa bà?" Katsuki hỏi vào ngày bà chuyển nhà. Anh vừa đóng gói xong đồ đạc lên xe tải thì thấy bà Otsuka đang rung chân một cách bất thường. "Bà trông có vẻ căng thẳng."
Bà gượng cười một cách giả tạo. "Ta ổn, Katsuki. Cảm ơn cháu vì đã hỏi thăm. Chỉ cần tiếp tục làm việc thôi. Ta đang chờ một người anh họ đến gặp ta ở đây."
Katsuki gật đầu, quyết định hoàn thành công việc rồi rời đi mà không hỏi thêm gì.
Tuy nhiên, trong đêm chuyển đồ, ba gã đàn ông đã tấn công họ.
Katsuki nhớ rõ cảm giác trái tim mình như bị giáng xuống đáy vực khi chúng ập tới. Chúng xuất hiện từ trong bóng tối như những cái bóng biết đi. Tiếng cười khinh bỉ của chúng vang lên đầy ma quái, sắc nhọn.
Katsuki hét lên cầu cứu khi cả hai đều bị giữ chặt trên vỉa hè lạnh lẽo. Tiếng cười của những người đàn ông đó thật đáng sợ và tàn nhẫn. Một gã chế ngự anh, ép anh phải ăn bụi trên vỉa hè trong khi giãy giụa.
"Nhanh lên! Lấy những gì có thể và biến khỏi đây!" Một gã hét lên.
Chúng giật mạnh chuỗi ngọc trai trên cổ bà Otsuka, làm các viên ngọc văng ra lăn lóc trên nền đất xung quanh Katsuki. Khi anh quay sang nhìn bà—tất cả những gì anh thấy là sự đau khổ.
Đôi mắt bà đẫm lệ, cơ thể yếu ớt run rẩy dưới sức nặng của gã đàn ông. Bà lặng lẽ nức nở gọi tên người chồng đã khuất. Lúc đó, Katsuki không thể giải thích được thứ gì đã chiếm lấy tâm trí mình, nhưng nó hoàn toàn không phải là lý trí.
Tầm nhìn của anh méo mó cùng cơn gió, và lý trí bị nuốt chửng bởi cơn cuồng nộ dữ dội. Cổ họng anh như bị xé toạc bởi tiếng gào thét đầy giận dữ. Anh dồn hết căm phẫn đối với thế giới vào cú hích mạnh, đẩy tên đang ghì mình xuống đất. Anh xoay người linh hoạt, tung nắm đấm vào mặt gã đàn ông.
Cả khu vực im bặt trước tiếng xương vỡ răng rắc.
Những sự kiện sau đó chỉ còn là mảnh ghép mơ hồ trong ký ức của Katsuki.
Tất cả bị cuốn trôi bởi cảm giác ghê tởm trước sự bất công của thế giới. Anh nhớ mang máng tiếng xương gãy, tiếng hét, tiếng van xin. Vị đắng của máu tanh trên lưỡi. Nắm đấm của anh đập vào một thứ gì đó không ngừng cho đến khi nó mềm nhũn ra. Sau đó là tiếng bước chân vội vã.
Khi hai tên cướp bỏ chạy khỏi hiện trường, giọng của Katsuki đã khàn đi.
Đến khi anh quay lại hỏi bà Otsuka có ổn không, thì vẻ mặt kinh hoàng của bà đã khiến anh khựng lại. Bà còn nhợt nhạt hơn cả trước đó, nhìn anh như thể anh là một người hoàn toàn khác. Đôi mắt bà mở to, bàn tay đeo găng run rẩy che miệng. Bà nhìn anh như thể anh vừa mọc nanh vuốt.
Và khi anh cúi xuống nhìn đôi tay mình, chúng đã nhuốm đầy máu.
Một cơ thể mềm nhũn nằm dưới chân anh.
Katsuki không biết phải hiểu thế nào về những gì mình vừa làm.
Anh đã chặn đứng bọn cướp, nhưng đã mất kiểm soát đến mức tự mình cũng thấy sợ. Tiếng đập mạnh trong đầu anh vang dội. Bà Otsuka đã cố gọi anh lại, nhưng Katsuki chạy biến vào màn đêm trước khi bà có thể giữ anh.
Khi về đến nhà, trái tim anh đập loạn xạ. Đôi mắt cay xè và vị mặn của nước mắt tràn ngập miệng anh. Katsuki thở dốc khi nỗ lực nhớ lại mọi chuyện, nhưng ký ức của anh rời rạc như bị xé vụn. Anh không hiểu chuyện gì đang xảy ra—và cơ thể anh thì run rẩy.
Đêm đó, anh không đến gặp Izuku, phớt lờ toàn bộ tin nhắn trên điện thoại.
[Sweet]: Tớ không thể chờ để gặp cậu hôm nay! :)) Việc vặt cho bà góa phụ thế nào rồi?
[Sweet]: Này! Cậu có nhận được tin nhắn của tớ không? Tớ làm bánh gừng yêu thích của cậu rồi nhé!!
[Sweet]: Kacchan ơi? Tối nay cậu không qua à?
[You]: Không, không phải tối nay. Tao xin lỗi.
Anh thu mình lại, như một con thú bị thương trốn trong bóng tối.
Đêm đó, điều khiến anh bất ngờ là bố mẹ anh cũng tỏ ra lo lắng. Bình thường, họ hiếm khi quan tâm đến anh. Họ lúc nào cũng bận rộn lo trả tiền thuê nhà, và Katsuki luôn cảm nhận được sự oán trách ngầm từ việc anh là một đứa trẻ ngoài ý muốn. Nhưng đêm nay, sự khủng hoảng của Katsuki khiến họ phải chú ý.
"Katsuki? Con ổn chứ?" bố anh hỏi từ phía bên kia cửa phòng. "Có gì không ổn thì cứ nói với bố mẹ nhé."
"Con ổn!" Katsuki hét lên, phòng thủ. "Để con yên!"
Nước mắt nóng hổi chảy dài trên gương mặt anh khi nhìn chằm chằm vào vết máu khô còn bám trên tay mình.
Họ cứ hỏi mãi có chuyện gì xảy ra với anh, nhưng thật ra, dù có muốn thì Katsuki cũng chẳng biết trả lời ra sao.
Đêm đó, anh nhận ra một điều đáng sợ nhất: anh không hề hối tiếc khi làm tổn thương bọn chúng. Đó chính là điều làm anh lo lắng nhất. Đáng lẽ anh phải cảm thấy tội lỗi khi làm đau người khác. Đáng lẽ anh phải tức giận với bản thân vì đã mất kiểm soát và làm gãy xương của bọn cướp. Chết tiệt, anh thậm chí không thèm kiểm tra xem người đàn ông đó có còn thở không trước khi chạy đi.
Nhưng kỳ thực, anh cảm thấy... thỏa mãn.
Đêm muộn, anh nhận được ba tin nhắn quan trọng từ bà Otsuka.
[Bà Otsuka]: Phòng khi cháu lo lắng, thì tên cướp đó chưa chết. Anh họ của ta cuối cùng cũng đến và bọn ta đã giải quyết xong.
Katsuki cau mày trước cách diễn đạt lạ lùng. Giải quyết xong?
[Bà Otsuka]: Ta hy vọng cháu ổn, Katsuki. Ta thấy rất tệ khi để cháu tự xoay xở sau tất cả những gì cháu đã làm cho ta và chồng quá cố của ta. Nhưng ta sắp đi xa rồi, và sẽ không bao giờ quay lại nữa. Cháu có còn cần công việc gì để kiếm tiền giúp gia đình không?
Ban đầu Katsuki định phớt lờ, nhưng đúng lúc đó, những vì sao như nhắc nhở anh lý do ban đầu khiến anh tìm đến công việc chạy việc vặt.
[Sweet]: À, được rồi. Xin lỗi vì đã làm phiền cậu. Tớ sẽ để cửa mở phòng khi cậu đổi ý, bánh thì tớ đã để ở nhà bố mẹ cậu rồi nhé.
Đôi mắt Katsuki dịu lại.
Anh trả lời bà Otsuka, dù máu vẫn còn bám dưới móng tay.
[You]: Nếu bà biết ai cần người làm việc, cháu sẽ nhận.
[Bà Otsuka]: Hoàn hảo. Ta có một người anh họ mà ta nghĩ có thể giúp đỡ cháu nhiều nhất có thể.
Và rồi Katsuki biết tên của người đó là Sano Raion.
Sano Raion là một người đàn ông vừa tàn nhẫn vừa quyền lực.
Ông mang dáng vẻ cao quý như một vị vua chốn ngầm, đồng thời cũng lạnh lùng và nguy hiểm như thần chết.
Điều nổi bật nhất ở ông Sano chính là diện mạo ấn tượng. Ông cao lớn, với mái tóc màu đồng ánh đỏ và đôi mắt hổ phách sắc lạnh. Trên trán ông hằn bốn nếp nhăn, lúc nào cũng cau có như thể nhân loại khiến ông ghê tởm. Không một sợi tóc nào của ông nằm sai vị trí, và ông luôn khoác lên mình bộ vest trắng không tì vết, kết hợp với cà vạt màu rượu vang.
Trên tay ông lúc nào cũng có một cây gậy dài với đầu gậy hình đầu sư tử bằng vàng, đôi mắt đỏ rực như máu. Những ngón tay gân guốc của ông luôn siết chặt lấy cây gậy, và mỗi khi ông chỉ nó về phía ai, như thể ông đang ra lệnh đưa họ vào miệng tử thần.
Nhưng điều khiến Katsuki luôn chú ý nhất chính là quyền lực của ông.
Những người xung quanh luôn cúi mình trước từng ý muốn của ông. Khi ông bước vào phòng, mọi người cúi gập người như thể có một lực hút vô hình kéo họ xuống.
Điều đó thật cuốn hút.
"Em họ ta nói cháu đang cần một công việc." ông Sano cất lời khi gặp Katsuki lần đầu. Ông ngồi dựa lưng thoải mái trên ghế, hai tay đan vào nhau đặt lên cây gậy, đôi mắt lướt qua bộ đồ lôi thôi của Katsuki. "Và ta nghe nói cháu có vấn đề với cơn giận của mình, rằng nó có thể vượt ngoài tầm kiểm soát."
"Có người định cướp của bà ấy," Katsuki giải thích. "tôi chỉ cố ngăn lại thôi."
"Ta đã nhìn thấy hậu quả. Cháu suýt đập vỡ sọ tên đó và ta dám chắc hắn sẽ bị tổn thương não." Ông Sano nghiêng đầu, giọng cười nhạt. "Điều đó đi xa hơn việc chỉ ngăn chặn một vụ cướp vặt, đúng không?"
Katsuki cúi đầu nhìn đôi giày rách rưới của mình. "...Đúng vậy."
"Tóm lại: cháu là một thằng nhóc nghèo khó, nóng tính, và cần một công việc." Ông Sano cười sắc lạnh, ánh mắt đầy khinh miệt. "Thật may cho cháu, ta là chuyên gia trong việc huấn luyện những kẻ có tài năng với cơn thịnh nộ. Ta nghĩ chúng ta sẽ rất hợp nhau."
"Tài năng?" Katsuki lặp lại.
"Đúng thế, Bakugo. Tài năng." Ông Sano nhếch mép cười đầy u ám. "Cháu sẽ sớm biết đôi tay của mình có thể làm được những gì. Nhiệm vụ đầu tiên của cháu bắt đầu từ hôm nay."
Những công việc vặt mà Katsuki phải làm cho ông Sano hoàn toàn khác biệt so với những gì mà vợ chồng nhà Otsuka giao cho anh.
Không có những chiếc hộp đẹp đẽ hay những dải ruy băng thanh lịch, nhưng luôn có dấu ấn sư tử.
Công việc vặt đầu tiên mà ông Sano giao cho Katsuki là đến một kho hàng ngầm kín đáo, nằm bên bờ sông trong thành phố. Trông nó như một nhà máy bình thường, nhưng khi Katsuki vào hầm, anh nhận ra nó không chỉ là một nhà máy. Những tiếng động mờ mịt từ những căn phòng khóa chặt vang lên, cùng với những lời cầu xin tha thứ. Katsuki đã giật mình khi nghe tiếng đá mạnh sau một cánh cửa thép.
Ông Sano lặng lẽ dẫn anh ra phía sau. Tại đó, anh bị đưa vào một căn phòng nhỏ và được trao một bộ brass knuckles sạch sẽ. Katsuki nhận ra mình đang được yêu cầu làm gì khi đèn sáng lên. Ngồi giữa căn phòng bê tông nhỏ là một người đàn ông bị trói vào ghế.
Dạ dày Katsuki thắt lại.
"Người này dẫn đầu một đường dây buôn bán ma túy ngầm." ông Sano giải thích. Ông đi khập khiễng, dùng cây gậy làm điểm tựa cho mình khi tiến đến người đàn ông trong ghế. Đôi mắt đầy thù hận của người đàn ông nhìn chằm chằm vào ông Sano khi hắn cố gắng giãy giụa. "Hắn cũng có sở thích bắt cóc những bé gái. Ta vừa nhận được thông tin từ một khách hàng, con gái của ông ấy mất tích và hắn là người cuối cùng được nhìn thấy cùng một trong những tay chân của hắn."
Đôi mắt Katsuki mở to.
Ngay lập tức, mọi sự đồng cảm trong cơ thể Katsuki biến mất.
"Tao sẽ không khai cho các người đâu." người đàn ông trên ghế nói. "Cút đi, thằng già bệnh hoạn."
Người đàn ông bị bắt đã khạc nhổ vào đôi giày của ông Sano, nhưng ông nhanh chóng di chuyển chân tránh để không bị bắn trúng. Chỉ trong một động tác, ông Sano giơ cây gậy lên và đập mạnh vào mặt người đàn ông, làm gãy mũi hắn.
Một sợi tóc của ông Sano rơi ra khỏi vị trí, rơi xuống trán ông. Với một động tác duyên dáng, ông Sano vuốt lại nó vào chỗ cũ rồi quay lại với Katsuki.
Đôi mắt hổ phách đầy chờ đợi xuyên thấu vào Katsuki. Không một cảm xúc nào trong giọng nói của ông Sano khi ông hỏi. "Cháu nghĩ mình có thể làm cho người này cung cấp thông tin về bé gái đó không, Bakugo?"
Cơn giận dâng lên trong Katsuki khi nghĩ đến việc cô bé phải chịu đựng.
"Chắc chắn là có thể."
Hóa ra, anh giỏi những công việc vặt đẫm máu.
Mỗi lần ông Sano cần ai đó xử lý, ông đều gọi Katsuki. Trong mọi trường hợp, người mà ông cần Katsuki hành hạ đều là những kẻ khốn nạn.
Nếu không phải là kẻ lợi dụng người cao tuổi, thì đó là mấy thằng khốn đang lừa đảo những chủ cửa hàng nhỏ. Hóa ra, ông Sano điều hành một mạng lưới bảo vệ, và tất cả các khách hàng của ông đều là những người không phải là giang hồ nhưng lại cần giải quyết vấn đề kiểu giang hồ.
Qua những lời thì thầm, Katsuki dần biết rằng đây là một lĩnh vực đặc biệt mà ông Sano đam mê, vì cách ông ấy lớn lên. Ông Sano sinh ra trong một gia đình giàu có, nhưng ông đã chứng kiến mỗi ngày người phụ nữ ông yêu phải chịu đựng vì bà ấy sinh ra ở một khu vực bị băng đảng chiếm lĩnh.
Những băng đảng này hút sạch tiền của gia đình bà ấy, và ông Sano đã làm mọi thứ có thể để giúp trả các món nợ. Vào ngày ông quyết định hai người sẽ bỏ trốn cùng nhau, bà ấy đã chết dưới tay bọn chúng. Tên thủ lĩnh băng đảng nghĩ rằng việc cướp đi mạng sống của bà ấy sẽ rất vui, nhưng nó chỉ khiến ông Sano nổi cơn thịnh nộ.
Ông Sano đã giết tên đó bằng chính đôi tay của mình—và đổi lại, ông đã chiếm lấy tổ chức ngầm. Sau đó, ông Sano quyết định giúp đỡ những người giống như người phụ nữ ông yêu để xoa dịu cảm giác tội lỗi vì cái chết của bà.
Nhưng thật sự, nó chỉ làm ông Sano trở nên chua chát với thế giới khi ông chứng kiến sự tàn nhẫn của con người. Vì thế, ông cũng trở nên tàn nhẫn đáp trả.
Nhưng bất kể cảm xúc ông Sano lúc này có ra sao, tổ chức của ông đã cung cấp cho Katsuki một lối thoát khỏi những gì anh ghét nhất: sự đau đớn.
Ông hiếm khi cười, nhưng ông sẽ vui vẻ nói cho Katsuki biết khi nào nên nương tay và khi nào không, cùng cách xử lý đúng đắn. Theo thời gian, ông Sano trở thành người thầy thực sự hơn bất kỳ ai ở trường. Thậm chí hơn cả bố mẹ anh, những người hiếm khi quan tâm đến anh.
Ông Sano đã mài giũa Katsuki thành một thứ vũ khí sắc bén nhất, và bất cứ khi nào ông chỉ cây gậy, nắm đấm của Katsuki sẽ theo hướng đó.
Tất cả số tiền anh kiếm được, Katsuki đều đưa cho bố mẹ và dì Inko. Cả ba người lớn ban đầu đều rất do dự. Mẹ anh khăng khăng rằng anh nên tập trung vào học hành thay vì làm công việc vặt sau giờ học. Nhưng khi số tiền bắt đầu giúp lo liệu những thứ như thức ăn và quần áo mới, đột nhiên không ai phản đối nữa—ngoại trừ Izuku.
"Cậu gần như không còn ở nhà nữa." Izuku lẩm bẩm khi họ lên mười bảy. Đôi mắt to tròn của em buồn bã vô cùng. "Mình nhớ lúc trước cậu ở đây suốt."
Katsuki thực sự không lắng nghe những lời đó. "Nhưng mày thích mấy món ăn mới tao mua về mà, đúng không?"
"Đúng... nhưng, tớ nhớ lúc cậu thử món cho tớ mỗi ngày như hồi xưa." Izuku nói, một nụ cười giả tạo trên mặt em. Vào thời điểm đó, nó rất thuyết phục. "Nhưng cảm ơn cậu vì tất cả mọi thứ, Kacchan."
"Chúng ta có thể dành thêm thời gian cho việc thử món nếu điều đó làm cho mày vui." Katsuki mỉm cười. "Giờ thì cho tao nếm thử món mới mày làm đi nào."
Nếu lúc đó Katsuki đã trưởng thành và sáng suốt hơn, anh hẳn sẽ nhận ra những vết nứt trong mối quan hệ của họ đang dần xuất hiện. Khoảng cách giữa họ dần dần xa cách theo từng năm tháng, vì Katsuki chỉ chú tâm vào việc kiếm tiền.
Thời gian trôi qua, và Katsuki chưa bao giờ kể cho Izuku biết anh đang làm gì.
Nhưng làm sao anh có thể nói được? Một chuyện là chạy những công việc vặt ngu ngốc cho một cặp vợ chồng lớn tuổi. Nhưng hoàn toàn khác khi được trả tiền để đánh một người đàn ông đến chết. Izuku sẽ rất sợ anh nếu em biết được.
Katsuki vẫn đang cố gắng chấp nhận bản thân chết tiệt của mình. Bạo lực là thứ giúp anh kìm hãm phần tối tăm sâu thẳm trong chính mình và cho phép cơ thể anh cảm thấy giải tỏa mỗi khi anh đập nát môi một tên khốn nào đó. Anh muốn chữa lành những bất công, vào cuối ngày. Thậm chí còn tốt hơn khi anh kiếm được rất nhiều tiền từ đó, để anh có thể cảm nhận được cuộc sống mới đang chờ đón họ.
Dần dần, tâm trí anh bị che mờ bởi những thứ vật chất sáng bóng.
Nhất là khi ông Sano bắt đầu ấn tượng với anh và tặng anh những khoản tiền thưởng hậu hĩnh.
"Bakugo. Giờ cháu đã mười tám rồi, và cháu đã làm việc cho ta lâu như vậy." ông Sano nói vào một buổi tối trên chiếc du thuyền của ông sau khi họ đánh đập một tên nào đó. "Tại sao thế?"
Cơn gió mặn từ biển thổi nhẹ vào làn da Katsuki và anh có thể thấy những vì sao đang nhấp nháy xa xa.
"Vì bạn trai của tôi, Izuku." Katsuki thừa nhận. "Chúng tôi không lớn lên trong hoàn cảnh tốt. Mẹ cậu ấy hầu như không có mặt ở nhà, còn bố cậu ấy thì tái hôn và chẳng quan tâm gì nữa. Bố mẹ tôi vẫn còn đó, nhưng họ không quan tâm đến những gì tôi làm. Nên lúc nào cũng chỉ có chúng tôi. Thật tốt khi có thể hỗ trợ những người tôi quan tâm, ông hiểu không?"
Ông Sano gật đầu, có vẻ ấn tượng. "Câu trả lời cao thượng hơn ta nghĩ từ một thằng nóng tính như cháu. Ta cứ tưởng cháu sẽ nói động cơ duy nhất của mình là tiền bạc."
"Tôi không nói dối, tiền giúp giải quyết mọi thứ." Katsuki nói một cách thẳng thắn. "Chỉ có những thằng ngốc mới tin tiền không thể mua được hạnh phúc. Tiền có thể mua nhà, mua đồ đạc, và chúng tôi sẽ không bao giờ phải lo về việc có nấm mốc trong ống thông hơi nữa."
Ông Sano cười và rót cho anh một ly rượu nữa. "Chúc mừng nhé, Bakugo."
Tối hôm đó, Katsuki trở về nhà vào giữa đêm.
Anh không buồn đi vào phòng mình, vì anh biết bố mẹ mình sẽ chẳng thèm quan tâm. Thay vào đó, Katsuki làm như thường lệ, đi thẳng vào căn hộ của gia đình Midoriya mà không cần gõ cửa. Không khí trong nhà im lặng, và Katsuki nhận ra dì Inko lại vắng mặt. Anh khẽ lắc đầu, lo lắng rằng những chủ nhà chết tiệt mà bà làm việc cho sẽ đẩy bà vào tình trạng kiệt sức.
Anh thấy Izuku đang ngủ say trên chiếc ghế sofa. Bạn trai của anh vẫn mặc quần áo ban ngày và chiếc tivi vẫn đang mở. Katsuki mỉm cười khi thấy một ít nước bọt chảy ra từ miệng của Izuku. Với một động tác nhẹ nhàng, anh bế Izuku lên và mang em vào phòng ngủ. Katsuki đắp chăn cho Izuku và tắt đèn.
Khi anh chui vào chăn và ôm chặt lấy Izuku, giọng nói nhỏ nhẹ của Izuku cất lên.
"Tối nay tớ nhớ cậu quá, Kacchan." Izuku khẽ nói. "Cậu đã đi đâu thế?"
"Tao cũng nhớ mày, ngọt ngào. Ngủ tiếp đi, đừng lo lắng về chuyện đó nữa."
Giờ nghĩ lại, Katsuki mới nhận ra mình đã bỏ lỡ cái nhìn buồn bã trên khuôn mặt Izuku mỗi khi anh rời đi vào sáng sớm để chạy việc vặt cho ông Sano. Anh nhớ cách Izuku cô đơn mỗi khi anh rời đi suốt cả đêm. Rồi đến cuối cùng, anh nhận ra sự thờ ơ bắt đầu len lỏi vào Izuku khi cả hai lên đại học.
Katsuki có thể cung cấp tất cả những gì thế giới có thể mang lại cho Izuku, nhưng anh luôn quên mất yếu tố chính làm nên thế giới của Izuku: chính bản thân mình.
Khi sinh nhật lần thứ 19 của Katsuki đến, anh đã chuẩn bị cho một ngày bình thường như mọi khi: chỉ có mình anh và Izuku. Bố mẹ anh thường bỏ mặc họ vì hai đứa tụi anh luôn gắn bó với nhau. Đó là lúc Katsuki nhận thức rõ hơn về việc bố mẹ anh chưa bao giờ thực sự tham gia vào cuộc sống của anh.
Vào thời điểm này, anh đã làm việc cho ông Sano được bốn năm. Katsuki trung thành với ông già đó đến mức sẽ hi sinh tính mạng nếu cần. Ông Sano cho anh thức ăn, quần áo, lời khuyên trong cuộc sống và tất cả những gì Katsuki thiếu từ bố mẹ.
Nhưng điều quan trọng nhất, ông đã trao cho Katsuki chìa khóa cho giấc mơ mà anh đã hằng mong muốn: một mái ấm vĩnh cửu.
Ngày sinh nhật thứ 19 của Katsuki, ông Sano đã mỉm cười lần đầu tiên với anh. Ông già đó lấy ra một bản thiết kế lớn và đặt nó lên bàn.
"Bakugo," Ông Sano nghiêm nghị nói. Nụ cười rạng rỡ của ông làm Katsuki hơi bất ngờ. "ta sẽ cho cháu thiết kế ngôi nhà trong mơ của mình. Ta sẽ trả tiền."
Katsuki suýt ngã.
Mọi thứ xung quanh anh xoay vòng khi anh quay đầu về phía ông chủ của mình. Ông ấy mỉm cười với anh, khuôn mặt căng thẳng với những cơ mặt mà ông hiếm khi sử dụng. Katsuki thực sự nghĩ ông già này mất trí rồi.
"Gì cơ?" Katsuki rít lên, mắt anh mở to. "Không, cái này thì hơi quá rồi. Tôi không thể nhận cái này."
"Im đi, cái thằng nhóc cộc cằn này." Ông Sano đáp lại. Ông dùng ngón tay vuốt lên bản thiết kế trống không. "Ta muốn cháu có nó. Cháu xứng đáng với điều này sau tất cả lòng trung thành mà cháu đã thể hiện với ta, với em họ ta, và những gì cháu đã làm trong suốt những năm qua. Cháu có một thứ gì đó rất đặc biệt, và ta muốn làm điều này cho cháu. Hãy để một ông già như ta được chiều chuộng nhân viên giỏi nhất của mình đi ha?"
"Ồ—Cảm ơn ông." Katsuki cúi người. "Tôi thật sự rất biết ơn, Sano, nhưng—tại sao? Tại sao ông lại giúp tôi?"
"Vì cháu là đứa con trai mà ta luôn muốn có." ông Sano nói, môi ông cong lại trong chán ghét khi nhớ về một ký ức nào đó. "Ta có một đứa con trai ruột, nhưng nó chẳng ra gì cả. Là đồ phế thải, không xứng đáng có mặt trên thế giới này. Nó chẳng hiểu được thông điệp quan trọng của việc bảo vệ những người không thể tự bảo vệ mình. Nó muốn biến công việc của ta thành một kế hoạch lừa đảo lớn thay vì giúp đỡ người yếu thế."
Katsuki cau mày. Anh ngạc nhiên khi nghe rằng ông Sano có một đứa con. "Con trai ông tên gì?"
"Không quan trọng." ông Sano hất tay, vẻ mặt khinh bỉ. "Ta đã cắt đứt quan hệ với thằng con bất hiếu đó ngay khi nó đủ 18 tuổi và bắt đầu làm những thỏa thuận bẩn thỉu. Ta không muốn giữ nó trong trí nhớ của mình. Nhưng cháu— " Ông đặt hai tay lên vai Katsuki một cách tự hào. "Cháu. Cháu sẽ là người kế thừa thực sự của ta. Chúng ta sẽ bắt đầu xây dựng di sản của cháu ngay từ bây giờ. Nhưng có một điều kiện."
Katsuki nuốt khan.
Tất cả những điều này quá tốt để trở thành sự thật, và anh chắc chắn điều này sẽ khiến kẻ thù nhắm vào mình. Anh chỉ là một thằng nhóc từ khu phố nghèo với khả năng đấm người không hề nhẹ. Liệu anh có thể thật sự trung thành với ông Sano đến mức được ông trao cả tổ chức ngầm này không?
Nhưng—khi nghĩ về Izuku, anh nhận ra rằng có lẽ ông chủ nhìn thấy điểm mạnh của anh chính là sự tận tâm mà anh dành cho người mình yêu.
"Điều kiện gì vậy?" Katsuki hỏi.
"Cháu phải duy trì hoạt động kinh doanh của ta sau khi ta không còn nữa."
Ông Sano ngồi xuống ghế bành. Lúc này Katsuki mới nhận ra tay ông hơi run trên chiếc gậy của mình, một dấu hiệu cho thấy sức khỏe đang suy yếu. Anh chưa bao giờ coi ông Sano là người phàm, anh luôn nghĩ ông ta sẽ sống mãi với sự căm thù và oán giận dành cho loài người.
"Có rất nhiều con kền kền bẩn thỉu muốn chiếm lấy ngai vàng của ta." ông Sano nói nhỏ. Ông nhìn ra ngoài cửa sổ, vẻ mặt ông thoáng buồn. "Ta đã trải qua nhiều đời bị phản bội. Bị ngờ vực. Bị tổn thương. Ta đã mất đi những người mà ta nghĩ là bạn. Mọi người đều muốn làm ô uế những gì ta đã xây dựng, một tổ chức ngầm giúp bảo vệ công dân khỏi các băng đảng khác — nhưng ta không nghĩ điều đó sẽ xảy ra dưới sự giám sát của cháu, vì cháu ghét chứng kiến kẻ yếu phải chịu đựng khổ đau."
Katsuki gật đầu đồng ý. "Tôi sẽ giúp ông duy trì hoạt động kinh doanh này."
Ông Sano lại mỉm cười và vai ông thả lỏng, có vẻ như ông đã trút bỏ được gánh nặng nào đó. Katsuki chưa từng thấy ông thư giãn như vậy và tự hỏi ông đã phải gánh những nỗi đau nào trên đôi vai rộng lớn ấy.
"Điều quan trọng là phải luôn giúp đỡ những người không thể tự giúp mình, Bakugo." ông Sano nhấn mạnh. "Chúng ta là những kẻ tàn ác. Ít nhất chúng ta có thể sử dụng cơn giận dữ của mình để mang lại lợi ích cho mọi người." Ông gõ ngón tay lên đầu con sư tử trên cây gậy. "Hãy là nanh vuốt của họ."
Hãy là nanh vuốt của họ.
Câu nói đó mãi ám ảnh Katsuki.
"Giờ hãy qua đây và bắt đầu liệt kê những gì cháu muốn trong ngôi nhà này." Mr. Sano cười nói. "Cháu muốn ngôi nhà có gì? Cứ nói đi."
Katsuki háo hức bước tới tờ giấy trống và khi anh nhìn xuống, anh thấy tương lai mở ra trước mắt mình. Lòng bàn tay anh ngứa ngáy vì viễn cảnh tươi sáng sẽ đến với anh và Izuku. Katsuki nhếch miệng cười.
"Một khu vườn rộng ở sân sau và một căn bếp hoàn hảo."
Katsuki hoàn toàn mất khái niệm về thời gian.
Anh chạy về lại trường, gió thổi mạnh vào người. Anh nhìn vào điện thoại và thấy có mấy cuộc gọi nhỡ từ Izuku, và khi anh gọi lại — Izuku không nghe máy. Anh mắng mình vì đã quá chú tâm vào việc trò chuyện với ông Sano. Anh không cố ý, nhưng khi nhìn thấy bản thiết kế, tất cả những gì Katsuki nghĩ tới là làm sao cho hoàn hảo.
Khi bước vào căn hộ chung của họ, bầu không khí trở nên rất căng thẳng.
Khuôn mặt Izuku đẫm nước mắt, và sáp từ cây nến đã chảy vào lớp kem trên chiếc bánh. Cả người Izuku run lên khi nhìn chằm chằm vào Katsuki. Đôi mắt xanh lục ánh lên sự giận dữ và một trận cãi vã bùng nổ như núi lửa.
Katsuki không thể hiểu nổi Izuku đã giấu bao nhiêu cảm xúc trong lòng.
Tất cả những cảm xúc ấy đánh mạnh vào mặt anh, làm cho tất cả những giấc mơ về tương lai ấy trở nên mờ nhạt.
Nhìn vào khuôn mặt đẫm nước mắt của Izuku, Katsuki chỉ biết tự hỏi mình đã làm sai chỗ nào. Và khi nhìn thấy vẻ mặt của Izuku đã trưởng thành hơn, anh biết chính xác điều gì đã xảy ra. Anh đã không ở đó. Anh đã quá lo lắng cho mọi thứ khác mà bỏ quên Izuku, để em phải tự xoay xở trong sự cô đơn mà em đã cố gắng bảo vệ.
Katsuki quyết định từ đây sẽ cố gắng hơn, nhưng khi Izuku lao qua anh, lên phòng, trái tim anh như bị xé nát. Izuku thẳng tiến về phía ngăn kéo nơi giấu đi bí mật lớn nhất của anh. Anh cố gắng ngăn lại, cần thêm thời gian để giải thích với Izuku — nhưng khi mọi thứ được hé lộ, không gì có thể sửa chữa những vết nứt mà họ đã tạo ra.
Nếu họ thực sự là những ngôi sao sinh ra từ cùng một bầu trời, thì giờ họ đã vỡ vụn dưới định mệnh của chính mình. Tất cả những gì nổ ra giữa họ chỉ còn là những mảnh vụn đầy vết thương, nước mắt và sự giận dữ không thể hàn gắn.
"Xin em đấy." Katsuki nghẹn ngào. Đôi mắt anh tìm kiếm sự thấu hiểu trong đôi mắt Izuku. "Tao không thể làm được nếu thiếu em."
"Và tớ không thể làm điều này với cậu." Izuku nức nở.
Đêm đó họ nổ tung, giống như cách những ngôi sao vốn dĩ phải tan vỡ.
Ngày ông Sano qua đời, lũ chim vẫn hót líu lo.
Mặt trời tỏa sáng rực rỡ, chẳng có lấy một gợn mây trên bầu trời. Katsuki chắc mẩm rằng vị thần nào đó trên cao đang ăn mừng cái chết của kẻ độc ác ấy. Nhưng, bất ngờ thay, Katsuki lại cảm thấy đau buồn.
Khi đó anh hai mươi ba tuổi, và nghĩ rằng mình sẽ chẳng cảm thấy gì cả. Thế nhưng, khi nhận được cây gậy của ông Sano như một món quà cuối cùng, Katsuki nhận ra người đàn ông ấy đã làm được nhiều điều cho anh hơn chính cha mẹ ruột của mình.
Anh chăm chú nhìn vào đôi mắt hồng ngọc của con sư tử trên đầu gậy, và nó như nhìn thẳng vào tâm can anh.
Những năm tháng xa Izuku, Katsuki đã dần trưởng thành. Nhưng anh luôn giữ một phần ký ức về Izuku bên mình mọi lúc, mọi nơi. Khi anh trở thành người lãnh đạo, Katsuki trở nên cứng rắn hơn, cuối cùng anh cũng hiểu tại sao ông Sano lại luôn lạnh lùng như thế. Anh nhận ra rằng mình cần phải thể hiện bản lĩnh thực sự, nếu không người ta sẽ lợi dụng và tìm cách bẻ gãy ý chí của anh.
Chính trong giai đoạn này, Katsuki đã tìm được những người đồng đội trung thành.
Họ là một nhóm bạn cùng trang lứa, bao gồm Denki, Mina, Sero và Kirishima. Họ hài hước, và làm anh nhớ đến chính mình ngày trước.
Lòng tin của anh vào Mina được củng cố khi cô phát hiện ra một kẻ phản bội trong mạng lưới. Lòng trung thành của Sero được chứng minh khi cậu ta trở thành tay lái cừ khôi và sẵn sàng hứng đạn vì Katsuki. Tương tự, Kirishima và Denki trở thành những người cung cấp thông tin đáng tin cậy nhất của anh. Mặc dù cả hai là thánh buôn chuyện chết tiệt của băng nhóm, nhưng cái miệng của họ lại luôn trung thành. Mọi thông tin không qua được "bộ lọc cảm giác" của họ đều được báo cáo trực tiếp cho Katsuki, và đó là lý do anh giữ họ bên mình.
Trong những năm tháng ấy, Katsuki đã hoàn thành danh sách ngắn gọn mà anh đặt ra cho bản thân:
Chuyển cha mẹ anh đến một ngôi nhà tốt hơn.Hoàn thiện việc xây dựng ngôi nhà dành cho anh và Izuku.
Dù rất muốn, anh không thể thay đổi nhiều trong bản thiết kế của ngôi nhà thứ hai. Và thực lòng, anh đã cố hết sức. Nhưng anh vẫn bị mắc kẹt với bố cục đó, nên anh quyết định giữ nguyên.
Nếu ai hỏi, Katsuki sẽ nói rằng việc thay đổi quá tốn kém, và không có lý do gì để không giữ một căn bếp lớn và một khu vườn rộng. Nhưng nếu anh là một chiếc bình thủy tinh, ai cũng có thể nhìn xuyên qua lớp vỏ bọc anh dựng lên, thì họ sẽ thấy anh chẳng đủ dũng cảm để thực sự xóa bỏ hình bóng của Izuku khỏi cuộc đời mình.
Katsuki điều hành công việc kinh doanh của ông Sano đúng như lời dặn dò của ông.
Tuy nhiên, có hàng loạt những lời xì xào, đồn đại – và chúng thực sự rất khó chịu.
Một số người nói Katsuki đã đầu độc ông Sano. Những người khác bảo anh đã tìm cách luồn lách để được trao quyền kế thừa. Một số thì chẳng thèm nghe bất kỳ mệnh lệnh nào từ anh, chỉ vì anh vốn xuất thân nghèo hèn.
Mỗi ngày, Katsuki phải nghe những kẻ ấy bảo rằng anh chỉ đáng làm thứ cặn bã dưới đế giày của họ. Có người còn đưa ra giả thuyết rằng anh có thể là con ngoài giá thú của ông Sano, được đưa lên thay thế người thừa kế thực sự.
"Cậu nên làm gì đó để dẹp mấy lời đồn nhảm ấy đi." Sero gợi ý một tối nọ khi họ đang trên đường về sau buổi gặp gỡ với một khách hàng khác. "Bỏ ngoài tai là một chuyện, nhưng để chúng lan tràn không kiểm soát lại là chuyện khác."
"Vậy mày nghĩ tao nên làm gì?" Katsuki mệt mỏi hỏi. "Tao biết việc chuyển giao quyền lực sẽ rất khó khăn, nhưng không nghĩ lại khó đến mức này."
"Thế... cậu nghĩ ông Sano sẽ làm gì nếu nhân viên của ông ấy dám nói mấy lời đó?"
Katsuki trầm ngâm suy nghĩ.
Anh nhìn ra ngoài cửa sổ limousine, ngắm dòng người lướt qua. Những con người hạnh phúc, vô tư với những tội ác diễn ra ngay trước mắt mà họ chẳng hề hay biết. Anh tự hỏi sẽ thế nào nếu được làm một trong số họ – nhưng rồi anh nhận ra rằng điều đó là không thể. Anh đã được nuôi dạy bởi một người đàn ông giống Satan hơn là cha mẹ ruột.
Katsuki nhìn xuống những chiếc nhẫn sáng loáng trên tay mình, món quà từ ông Sano.
Cuối cùng, anh ngắm nghía cây gậy. Anh xoay đầu sư tử, và phát hiện bên trong cây gậy là một thanh kiếm dài được cất giấu khéo léo. Anh rút lưỡi kiếm ra, tận hưởng tiếng ngân vang nhẹ nhàng của kim loại trong không khí. Anh giơ thanh kiếm lên, ngắm nhìn ánh sáng phản chiếu trên đó, và đôi mắt đỏ như máu của chính mình hiện lên trong gương.
"Ông ta sẽ lấy đầu bọn chúng."
Katsuki đã quét sạch những kẻ chống đối bằng chính thanh kiếm đó để chứng minh lập trường của mình.
Anh lần lượt tìm đến từng kẻ dám âm thầm chống đối mình và nhanh gọn cắt cổ chúng, không hề chớp mắt. Anh chọn những kẻ có miệng lưỡi hỗn xược nhất để làm gương, và trong một buổi họp, anh lạnh lùng cắt lưỡi một tên dám gọi anh là "thằng nhãi nghèo hèn bẩn thỉu."
Sau khi xử lý gã đó ngay trước mắt mọi người, Katsuki nhẹ nhàng vẩy lưỡi kiếm để làm sạch máu, y hệt cách ông Sano thường làm với ánh mắt lạnh như băng. Anh từ từ tra lưỡi kiếm vào gậy, mắt vẫn giữ chặt ánh nhìn với những người đang chết lặng trước mặt.
"Tôi hoan nghênh mọi người góp ý một cách tôn trọng với bất kỳ quyết định nào tôi đưa ra trong tương lai, trên cương vị thủ lĩnh." Katsuki tuyên bố, đứng thẳng người giữa vũng máu. "Tuy nhiên, tôi sẽ không tha thứ cho bất kỳ sự bất kính nào như những gì đã xảy ra trong mấy tháng qua. Nếu ai đó còn muốn làm suy yếu quyền uy của tôi lần nữa, thì kẻ đó sẽ chịu chung số phận với người tên Takahashi này – im lặng vĩnh viễn."
Kể từ đó, chẳng còn một ai dám thách thức anh.
Katsuki đã tìm được sự cân bằng mà ông Sano luôn có – ranh giới mong manh giữa sự tôn trọng và tàn nhẫn. Anh bước đi trên dây, giữ thăng bằng một cách hoàn hảo. Giờ đây, anh đã hiểu ông Sano rèn luyện anh vì điều gì, và đây chính là câu trả lời.
Mọi người bắt đầu kính nể anh, cuối cùng cũng thừa nhận anh là người thừa kế hợp pháp.
Theo thời gian, những lời đồn khác bắt đầu lan ra.
Những người còn lại nhận xét rằng anh tuy tàn nhẫn nhưng cũng rất công bằng. Anh bảo vệ, tận tâm và luôn xử lý gọn gàng công việc cho những người không đủ khả năng giải quyết. Có một lời đồn râm ran rằng anh độc ác như vậy chỉ vì anh yêu một ai đó và muốn trao cho người đó cả thế giới.
Khi những người thân cận hỏi về điều này, Katsuki không bao giờ xác nhận hay phủ nhận.
"Có thật không?" Denki hỏi, khuôn mặt tràn đầy vẻ hóng hớt. Đôi mắt cậu ta lấp lánh sự lãng mạn mơ mộng. "Cậu thật sự yêu ai đó à, Boss?"
"Có thể." Katsuki hờ hững đáp, vừa trả lời vừa mài thanh kiếm. "Nếu có thì cũng không bao giờ tao nói cho lũ vô dụng tụi mày biết. Đừng bao giờ hỏi tao về chuyện đó nữa."
Anh không thể để danh tính của Izuku bị tiết lộ. Thà bị bắn chết, Katsuki cũng không bao giờ để Izuku lâm vào nguy hiểm. Nhưng trong thâm tâm, anh không bao giờ thực sự buông bỏ Izuku. Họ gắn kết với nhau, và mỗi khi nghĩ đến những gì đã xảy ra giữa họ, trái tim Katsuki lại nhói đau.
Trong những năm xa cách, anh giữ lại tất cả các bài báo về thành công của Izuku.
Tên mọt sách ấy đã vươn lên cao hơn cả những vì sao, tốt nghiệp xuất sắc nhất lớp đại học. Sau đó, Izuku tiếp tục đến trường dạy Nghệ thuật Ẩm thực hàng đầu và cũng làm mưa làm gió ở đó. Em thậm chí còn làm việc với đầu bếp mà mình ngưỡng mộ, Yagi Toshinori.
Katsuki vốn chẳng mấy bận tâm đến việc nấu ăn, nhưng khi thấy Izuku trưởng thành và trở thành thợ làm bánh xuất sắc như định mệnh đã an bài, anh cuối cùng cũng thử xem điều đó có gì thú vị.
Trong thời gian Izuku thực tập dưới trướng một đầu bếp nổi tiếng, em đã được lên truyền hình ban ngày suốt ba tháng trong một chương trình dạy nấu ăn. Katsuki theo dõi tất cả những tập đó.
Izuku trông rất hạnh phúc, tràn đầy sức sống, đôi mắt xanh lục còn rạng rỡ hơn trước.
"Chào mọi người! Chào mừng trở lại với chương trình làm bánh Plus Ultra!" Giọng Izuku vang lên từ chiếc TV. Đôi mắt em vẫn đẹp như Katsuki nhớ. "Hôm nay, chúng ta sẽ làm một số món ăn sáng vừa ngon vừa độc đáo! Món đầu tiên là tamagoyaki mặn mà nhưng đầy hấp dẫn mà tôi vừa sáng tạo."
Izuku giơ cao đĩa trứng cuộn, sau đó di chuyển đến quầy nguyên liệu bên kia.
"Hãy bắt đầu nhé!" Izuku nói, tay giơ lên thành nắm đấm đầy nhiệt huyết.
Katsuki xem chương trình ấy mỗi ngày, và dần dần anh cũng bắt đầu làm theo. Anh học cách nấu những món đầu tiên từ Izuku, dù tên mọt sách chẳng hề hay biết.
Anh theo dõi sự nghiệp của Izuku đủ sát sao để nắm được tất cả các công thức của tên mọt sách.
Katsuki nhận ra rằng Izuku thực sự rất thích đồ ngọt, điều này chẳng có gì đáng ngạc nhiên. "Ngọt ngào" của anh luôn là người có niềm đam mê mãnh liệt với đồ ngọt, vì vậy khi quyển sách dạy nấu ăn đầu tiên của Izuku được xuất bản với tựa đề Sweetest Treats, anh chẳng hề bất ngờ.
Trên bìa sách là hình ảnh một chiếc bánh phô mai xoắn dâu tây sắc nét, hoàn hảo, đặt trên chiếc khăn trải bàn có họa tiết thỏ xanh tí hon.
Môi Katsuki khẽ nhếch lên khi nhìn thấy bức ảnh đó.
Anh lập tức mua quyển sách và bắt đầu nấu tất cả mọi thứ bên trong.
"Wow, Boss. Cậu thực sự thích đồ ăn của anh chàng này nhỉ!" Mina nhận xét vào một hôm nào đó, cô cười rạng rỡ. Cả bọn đang tụ tập trong căn bếp rộng lớn của Katsuki vào một buổi tối. "Có phải cậu quen người này không?"
"Không." Katsuki lầm bầm, tay vẫn cắt thái. Anh dừng lại một chút, ném ánh nhìn sắc lạnh về phía cấp dưới của mình. "Tao không thể chỉ đơn giản là yêu thích ẩm thực sao?"
Cả bọn đều khựng lại trước giọng điệu lạnh lẽo của anh. Họ tiếp tục ăn món ravioli trắng do Katsuki chuẩn bị mà không nói thêm một lời. Mina tò mò liếc nhìn giữa bức ảnh chuyên nghiệp của Izuku trên bìa sách và khuôn mặt của Katsuki.
"Tất nhiên rồi. Lỗi của tớ, hì." Mina lí nhí. "Dù sao thì món ăn cũng rất ngon."
Không ai trực tiếp hỏi anh về điều đó nữa.
Mặc dù cố gắng kín đáo theo dõi con đường mà Izuku đã chọn trong cuộc đời, Katsuki biết rằng có lẽ chuyện đó cũng đã khá rõ ràng.
Anh mua tất cả những cuốn sách nấu ăn nhỏ nhặt mà Izuku xuất bản hoặc chỉ cần có sự góp mặt của em, dù chỉ là một công thức. Điều đó không quan trọng. Anh dần tích lũy một bộ sưu tập đầu bếp Midoriya trong tủ bếp, ngày càng phong phú theo thời gian. Thành thật mà nói, chúng lấp đầy trái tim anh bằng sự ấm áp.
Nhưng điều khiến trái tim anh tràn ngập tự hào nhất chính là ngày anh biết tin Izuku mở tiệm bánh của riêng mình.
Tin tức đó khiến Katsuki hoàn toàn ngỡ ngàng. Nó không xuất hiện rầm rộ trên các tiêu đề lớn mà chỉ là một bài báo nhỏ công bố sự kiện này. Izuku đứng tạo dáng trước máy ảnh với nụ cười rạng rỡ và hai má ửng đỏ trong bộ đồ đầu bếp trắng tinh.
Katsuki nhìn chằm chằm vào bức ảnh ấy trên điện thoại, lòng tràn ngập cảm giác ngưỡng mộ và tự hào.
Izuku thật sự là người chăm chỉ nhất mà anh từng biết.
Nhưng điều khiến Katsuki bàng hoàng hơn cả là anh phát hiện tiệm bánh ấy nằm ngay trong thành phố nơi họ đã lớn lên. Nói chính xác hơn, nó nằm trong địa bàn của anh. Katsuki nghiêng đầu khi phóng to địa chỉ, trái tim anh đập thình thịch.
Tối hôm đó, trước khi đi ngủ, Katsuki đứng trước gương nhìn kỹ lại bản thân.
Anh giờ đã trưởng thành hơn; tám năm trôi qua nhanh như một cái chớp mắt.
Trên cơ thể anh là những vết sẹo mà Izuku không hề biết. Các khớp ngón tay chi chít những vết cắt và bầm tím do các hoạt động "chuyên môn." Đôi mắt anh sắc lẹm hơn, mái tóc cũng ngắn hơn trước. Anh sờ tay lên cằm, cảm nhận lớp râu mà anh chẳng còn để tâm đến việc cạo sạch.
Nhưng khi ánh mắt quay lại nhìn địa chỉ của Sweetest Treats lần nữa, Katsuki hạ quyết tâm. Anh cầm lấy dao cạo của mình.
Hôm sau, Katsuki bước vào tiệm bánh của Izuku, nơi hương thơm ngọt ngào của những món bánh quen thuộc tràn ngập không gian.
Ngay lập tức, anh nhận ra mùi quế, bơ, và đường hòa quyện lại, một mùi hương rất đỗi thân thuộc và mang dấu ấn của Izuku. Khi bước vào, ánh mắt anh quét qua những chi tiết nhỏ xung quanh, và dù có muốn, Katsuki cũng không ngăn được nụ cười kiêu hãnh hiện trên môi mình. Rồi khi anh quay đầu, anh thấy Izuku đứng sau quầy, nhìn chằm chằm vào mình.
Katsuki có cảm giác như các vì sao đang thẳng hàng.
Izuku giờ đã cao hơn, dáng vóc đầy đặn hơn. Mái tóc em xoăn hơn, có vẻ như cuối cùng cũng học được cách chải chuốt gọn gàng. Đôi mắt xanh lục sâu thẳm của em gợi nhớ đến những tinh vân rực rỡ trên bầu trời, và làn da nâu ô-liu ấm áp, vẫn điểm xuyết những đốm tàn nhang không thể đếm xuể.
Katsuki bước thẳng đến quầy, như thể tám năm qua chưa từng tồn tại.
"Chào, ngọt ngào," Katsuki cất lời.
Anh dõi theo cách mà sắc hồng trên má Izuku ngày càng đậm hơn. Người yêu cũ của anh nhìn anh chằm chằm, như thể định nói điều gì đó, nhưng thời gian cứ trôi mà Izuku vẫn im lặng. Katsuki chuyển trọng lượng cơ thể qua lại, cảm giác lúng túng trỗi dậy. Một ý nghĩ thoáng qua đầu anh: có lẽ đây là một ý tưởng ngu ngốc chết tiệt.
"Tao, à, tao chỉ ghé qua và muốn xem tiệm bánh như thế nào thôi."
Izuku hạ ánh mắt, chăm chú nhìn những chiếc nhẫn trên tay anh. Lồng ngực em phập phồng, và Katsuki thoáng nhận ra điều bất thường.
"Cút ra ngoài." Izuku khẽ gầm lên, giọng cảnh cáo.
Tim Katsuki thắt lại, rồi vỡ vụn. Chết tiệt. "Izu—"
"KHÔNG! Cút đi!" Izuku hét lên, giọng em như tan vỡ ở cuối câu.
Vài người quay lại nhìn họ, và trong một khoảnh khắc, Katsuki không còn thấy mình là một ông trùm đầy quyền lực nữa. Anh lại trở thành cậu nhóc ngu ngốc năm nào, người đã rời bỏ người anh yêu thương nhất để em chìm trong cô độc. Katsuki cúi đầu, tránh ánh nhìn xung quanh, sẵn sàng rời đi thì Izuku bất ngờ nói điều khiến mọi thứ thay đổi.
"C-Chính cậu là người khiến bọn chúng đến đây, đúng không? Cậu là lý do vì sao bọn chúng lại tới, đúng không?" Izuku thì thầm, giọng pha lẫn chút sợ hãi.
Suy nghĩ của Katsuki khựng lại. Anh ngẩng đầu lên. "Bọn nào? Bọn nào cơ?"
"Đừng giả vờ như cậu không biết—"
"—Tao thật sự không biết." Katsuki khẳng định.
Izuku nhíu mày, em bối rối.
Hai người nhìn nhau, im lặng kéo dài. Rồi dần dần, cơn giận của Izuku biến thành sự hoang mang, và khuôn mặt Katsuki chuyển sang biểu cảm đầy giận dữ. Môi trên của anh giật giật, và ánh mắt trở nên sắc lẹm, nguy hiểm.
"Có ai đến đây và đe dọa mày à?" Katsuki gằn giọng.
Ý nghĩ rằng có ai đó dám làm Izuku hoảng sợ khiến con thú hoang trong anh bừng tỉnh.
"Không." Izuku đáp khẽ, em quay mặt đi. "Xin lỗi. Hôm nay tớ không được vui lắm. Không ai đến đây đâu, nhưng tớ cần cậu đi. Làm ơn, đi đi. Tớ không thể làm chuyện này với cậu. Không phải hôm nay."
Thật là một lời nói dối vụng về.
Katsuki có thể thấy Izuku nuốt khan, tay kéo lấy vạt tạp dề. Lòng anh giờ đây nhói đau vì những lý do hoàn toàn khác, khi anh cảm nhận rõ nỗi sợ hãi nơi Izuku.
Hãy là nanh vuốt của họ. Giọng nói của ông Sano vang vọng trong đầu anh.
"Izuku. Nếu có ai đó đe dọa mày, tao có thể giúp—"
"—Tớ không cần cậu giúp." Izuku dứt khoát. "Nếu tớ cần kiểu giúp đỡ đó, tớ đã ở lại với cậu lúc còn học đại học rồi. Bây giờ hoặc là gọi món hoặc là đi luôn?"
Những lời nói ấy sắc như dao, đâm thẳng vào trái tim anh.
Rõ ràng Izuku vẫn không muốn liên quan đến anh—điều đó cũng ổn thôi. Nhưng điều không ổn là khả năng có ai đó đã đe dọa Izuku. Katsuki nhìn chăm chú vào người yêu cũ của mình, cố gắng đánh giá tình hình thật kỹ. Cuối cùng, anh quyết định rằng sẽ không có gì sai khi âm thầm theo dõi tiệm bánh của Izuku.
Dù gì thì anh cũng là ông trùm của vùng này.
"Cho tao một ly latte và hai chiếc dorayaki." Katsuki lầm bầm.
Anh quay mặt đi chỗ khác, dùng lưỡi đẩy bên trong má mình, trong đầu bắt đầu liệt kê những kẻ có khả năng quấy rầy Izuku ngay lúc này.
"Dùng ở đây hay mang đi?" Izuku đáp nhỏ.
Katsuki nghiêng đầu, ngắm nhìn khung cảnh xung quanh. "Ở đây."
Katsuki bắt đầu dành những giờ nghỉ trưa tại tiệm bánh của Izuku.
Mỗi tối, anh bảo Sero thả mình xuống lén lút và đón anh về. Anh yêu cầu Sero không hé môi nửa lời về chuyện này, vì chắc chắn rằng chỉ cần tin tức lan ra, mọi người sẽ dễ dàng nhận ra anh có liên hệ với Izuku. Katsuki biết mình không thể che giấu mãi, nhưng ít nhất thì anh muốn kéo dài thời gian. Không ai ngu ngốc đến mức không nhận ra Izuku chính là tác giả của những cuốn sách dạy nấu ăn mà Katsuki mê mẩn.
Mỗi ngày, Katsuki đều làm việc với một số giấy tờ hoặc lướt điện thoại một cách nhàn nhã trong khi âm thầm quan sát Izuku làm việc. Chàng trai có đôi mắt xanh lá rực rỡ ấy cứ bận rộn như một chú ong chăm chỉ trong tiệm bánh nhỏ, và lúc nào cũng nở nụ cười khi làm việc.
Katsuki mỉm cười khi nhìn thấy những vệt bột hay đường vương trên mái tóc Izuku. Em quyến rũ tất cả những vị khách bước vào, và luôn cố gắng hết mình để làm họ hài lòng và thoải mái.
Đến cuối ngày, Izuku vẫn là Izuku của ngày xưa.
Nhiều tuần trôi qua mà không có dấu hiệu gì về kẻ đã đe dọa Izuku.
Katsuki luôn để mắt đến mọi hoạt động đáng nghi và cũng nhờ Sero chú ý. Nhưng không có gì xảy ra cả. Có lẽ Izuku đã nói đúng, đó là chẳng có gì. Hoặc có thể tên mọt sách ấy đã tự xử lý mọi chuyện—em hoàn toàn có đủ khả năng, nếu Katsuki phải thừa nhận. Nhưng một phần trong anh chỉ muốn giúp đỡ Izuku.
Một buổi tối nọ, khi rời khỏi tiệm bánh, lòng Katsuki nặng trĩu hơn thường lệ.
Izuku đã trở thành một con người tuyệt vời mà không cần đến anh. Có lẽ số phận đã định rằng con đường của họ sẽ mãi xa rời nhau, và Katsuki nên biết điều mà rời khỏi cuộc đời Izuku mãi mãi. Anh leo vào chiếc limo tối hôm đó mà không chào Sero, và chỉ nhìn Izuku qua lớp kính mờ sương.
"Cậu thích cậu ấy nhỉ?" Sero lên tiếng khi bắt đầu lái.
Katsuki quay ngoắt đầu lại nhìn tài xế. "Cái gì? Ai cơ?"
"Midoriya Izuku." Sero nói một cách rõ ràng, nhếch môi cười nhẹ. "Cậu ấy chính là người viết những cuốn sách dạy nấu ăn mà cậu mua suốt ấy, Boss. Cậu chẳng giấu giếm gì cho khéo cả. Với lại, mỗi lần tớ thả cậu xuống, cậu thậm chí còn hào hứng như trẻ con thấy đồ chơi; nhưng khi tớ đón cậu về, trông cậu chẳng khác nào một chú cún bị bỏ rơi cả."
Chết tiệt thật.
Katsuki bĩu môi, đưa tay luồn qua mái tóc mình. Nói dối Sero cũng chẳng có ý nghĩa gì nữa.
"...Đừng kể với ai đấy." Katsuki lầm bầm. "Mày mà nói với ai thì tao sẽ cắt lưỡi mày. Hiểu chưa?"
"Ôi, bình tĩnh đi, Boss. Tớ sẽ không nói đâu." Sero mỉm cười nhìn anh qua gương chiếu hậu. "Sao cậu không thử rủ cậu ấy đi hẹn hò? Cậu đẹp trai thế này mà, và thỉnh thoảng tớ cũng thấy cậu ấy nhìn cậu khi cậu rời khỏi tiệm. Có vẻ cậu ấy cũng để ý cậu đấy."
Katsuki cười khẩy một cách mỉa mai. "Mày cần đi khám mắt lại đi. Tên mọt sách đó ghét tao. Tao khá chắc là nó thà nhúng đầu tao vào nồi chiên dầu còn hơn là nhận lời hẹn hò với tao đấy."
"Hả? Sao lại thế?"
Katsuki bắt đầu kể với Sero mọi chuyện.
Mọi thứ tuôn ra thật dễ dàng, như một dòng sông êm ả, khi anh kể lại câu chuyện tình yêu dang dở của mình và Izuku. Anh kể hết từng chi tiết nhỏ nhặt, nhất là hồi trẻ anh luôn nhiệt tình chạy việc cho nhà Otsuka để mua nguyên liệu nấu ăn cho Izuku. Rồi anh kể về cách anh dính vào băng nhóm của ông Sano, và cuối cùng, điều đó đã phá hủy mối quan hệ của họ ra sao vì bạo lực và sự thờ ơ của chính mình.
"Chà!" Sero khẽ huýt sáo thật khẽ. "Đúng là một câu chuyện ly kỳ."
"Ừ. Và cái kết là cậu ta sẽ phớt lờ tao đến hết cuộc đời này."
"Hoặc—nghe này. Cậu có thể thử hàn gắn mọi thứ."
Katsuki đảo mắt. "Sero, mày có nghe tao nói một từ chết tiệt nào không đấy?"
"Có chứ! Chính vì thế tớ mới nghĩ cậu nên thử!" Sero vui vẻ đề xuất. Cậu ta cười toe toét. "Tớ biết cậu khó mà tin được, nhưng mỗi lần cậu rời khỏi tiệm, tớ đều thấy ánh mắt cậu ấy dõi theo cậu. Cậu không nhìn thấy biểu cảm của cậu ấy, nhưng tớ thì thấy rõ. Cậu ấy nhất định có thích cậu—dù chỉ một chút."
Trái tim Katsuki lỡ một nhịp, mang theo tia hy vọng đau đớn.
"...Mày nghĩ thế thật à?" Anh hỏi một cách dè dặt. Có thể anh đang tự lừa dối mình, nhưng ý nghĩ được ôm Izuku một lần nữa—dù chỉ trong chốc lát—khiến anh không thể cưỡng lại.
"Đúng thế!" Sero gật đầu lia lịa. "Có lẽ điều cậu cần làm chỉ là chứng minh rằng cậu không còn là cậu nhóc bốc đồng của ngày xưa nữa. Thể hiện mình là một người đàn ông trưởng thành, đáng tin cậy, và để mọi thứ diễn ra tự nhiên. Hãy bắt đầu lại từ tình bạn, rồi để thời gian trả lời."
Katsuki rung chân, cắn môi, và trầm ngâm suy nghĩ.
Hôm sau, Katsuki để Sero chải tóc giúp mình.
Anh gần như hối hận vì để bạn mình làm vậy, bởi Sero đã bôi quá nhiều gel đến mức mái tóc anh cứng như đá. Katsuki nhăn nhó trong suốt thời gian Sero cố chải gọn mấy lọn tóc bù xù của anh. Công cuộc "thuần hóa" tóc anh rõ ràng không dễ dàng gì.
Khi Katsuki chuẩn bị xong, anh trông chẳng khác gì một gã ngốc chính hiệu.
Katsuki thở mạnh, ngón tay kéo cổ áo sơ mi ca-rô kém sang của mình. Trông anh như một thường dân bình thường, còn Sero thì giơ ngón tay cái lên để cổ vũ anh.
Bước hoàn thiện cuối cùng là bó hoa hồng xanh mà anh tình cờ thấy sáng nay. Mùi hương của chúng khiến anh nghĩ ngay đến Izuku. Anh hy vọng đây sẽ là món quà hòa bình phù hợp để bắt đầu lại mối quan hệ với người yêu cũ và họ có thể bắt đầu một cuộc sống mới tốt đẹp hơn.
"Nhớ đừng cau có nhiều quá nhé!" Sero nói khi thả Katsuki xuống ở góc phố gần tiệm bánh.
Katsuki vẫy tay qua loa, điều chỉnh lại chiếc áo sơ mi đã sơ vin gọn gàng. Anh rẽ vào góc phố, ngón tay lướt nhẹ trên những cánh hoa hồng, miệng lẩm nhẩm những gì đã tập trước trong đầu. Anh muốn chắc chắn rằng mình không làm Izuku sợ thêm nữa.
Khi Katsuki rẽ vào, háo hức được nhìn thấy Izuku, nhưng cảnh tượng trước mắt khiến trái tim anh như ngừng đập.
Trông tiệm bánh chẳng khác gì vừa trải qua một cơn lốc xoáy. Katsuki sững người, ánh mắt không tin nổi nhìn qua khung cửa kính vỡ nát. Mọi thứ đều bị phá hủy. Máy tính tiền. Những bức tranh treo tường. Những chiếc bàn bị lật đổ, và bánh kẹo thì bị đập nát, văng lên khắp các bức tường. Tất cả những gì từng làm nên sự đặc biệt và ấm cúng của tiệm bánh giờ chỉ còn lại đống đổ nát.
Katsuki bước qua những mảnh thủy tinh vỡ tan, từng bước một. Cơn giận dữ trong anh dâng lên khi anh nhìn chằm chằm vào cảnh tượng khủng khiếp này, bởi đây không phải là tai nạn. Đây là một hành động cố ý, và nó được thực hiện một cách tàn nhẫn. Ai đó thật sự đã đe dọa Izuku.
Mắt Katsuki liếc xuống khi nghe thấy một tiếng nức nở nhỏ.
Izuku đang nằm giữa sàn, cuộn người lại. Những vết máu nhỏ vương quanh người em, và Katsuki thề rằng chỉ thấy toàn màu đỏ. Cơn thịnh nộ trong ngực anh như gầm thét và xé nát anh, khiến lồng ngực anh co thắt trước cảnh tượng này.
Katsuki từ từ khom người xuống gần Izuku và nhìn rõ hơn những vết thương. Một vết thâm mắt, vài vết bầm, một bên môi bị rách. Cái tạp dề của Izuku bị xé rách, giống như có một con vật bẩn thỉu nào đó đã cố gắng xé nó khỏi người em.
Mũi Katsuki phập phồng vì cơn giận dữ không thể kiểm soát. Anh vươn tay ra định ôm Izuku theo bản năng và kiểm tra vết thương của em, nhưng người yêu cũ của anh co rúm người lại.
"Đừng nhìn tớ." Izuku nức nở, rõ ràng cảm thấy xấu hổ. Giọng em đau đớn đến mức làm trái tim Katsuki nhói đau. "Làm ơn đừng nhìn."
Izuku cố đẩy Katsuki ra, nhưng Katsuki dễ dàng nắm lấy cổ tay em, giữ em lại. Họ nhìn nhau, đôi mắt đỏ của Katsuki như điên cuồng. Tất cả những gì Katsuki thấy là sự đau khổ của Izuku, và nó làm anh đau hơn bất cứ điều gì anh từng trải qua. Izuku cuối cùng cũng đã chạm tới mây xanh, và có kẻ nào đó đã kéo em xuống một cách tàn nhẫn.
"Ai." Katsuki hỏi, với tất cả sự kiên nhẫn còn lại. "Nói cho tao biết, ai đã làm chuyện này với mày?"
"Tại sao? Để cậu đánh bọn chúng à?" Izuku đáp lại một cách cay đắng. Em lắc đầu và cố giật tay lại. "Cậu sẽ đi kể cho ông già mà cậu làm việc cùng à? Cậu nghĩ ông ta có thể sửa chữa chuyện này sao?"
Katsuki bật cười khô khốc và nhếch môi.
"Lão già đó chết từ lâu rồi. Giờ tao mới là người cầm quyền. Giờ, nói đi, nói cho tao biết ai đã làm điều này để tao dạy cho chúng một bài học về lễ độ."
Katsuki không ngạc nhiên khi Izuku từ chối lời đề nghị của mình.
Anh cũng không bận tâm lắm. Nếu mọi chuyện trở nên tồi tệ hơn, anh sẽ can thiệp. Nhưng lúc này, anh muốn Izuku có không gian để xử lý những gì đã xảy ra. Thật khủng khiếp khi nghe cảnh sát chẳng làm gì, và Katsuki biết họ sẽ không thể giúp được trong tình huống này.
Nhưng Katsuki thì có thể.
Ngay sau sự cố ở tiệm bánh, Katsuki đã cho đàn em của mình đi điều tra.
Anh chỉ tin tưởng nhóm thân cận của mình với thông tin về những gì đã xảy ra và mối quan hệ của Izuku. Anh phớt lờ cái nhìn vui mừng của Denki và Kirishima khi họ cuối cùng cũng được biết về mối quan hệ của anh với Izuku. Mina thì chỉ mỉm cười nhẹ.
Họ tìm kiếm khắp thành phố, hỏi những người có thể biết chuyện. Nhưng hầu hết các manh mối đều dẫn đến ngõ cụt.
Kẻ đã phá hủy tiệm bánh đã làm việc này quá tinh vi, khiến Katsuki không hề hay biết. Điều đó thật sự khiến anh phát điên. Anh đã điều hành thành phố này bao năm, và chưa từng có một dấu hiệu bất kính nào kể từ khi anh công khai tàn phế gã đàn ông cuối cùng dám nói xấu anh.
"Có gì không?" Katsuki hỏi sau hai tuần tìm kiếm. "Phải có một đầu mối nào đó."
"Không có gì liên quan đến tiệm bánh cả." Mina đáp. Cô ngồi xuống sofa trong văn phòng anh và thở dài. "Nhưng tớ mới nghe lỏm được một điều có chút đáng lo ngại mà tớ nghĩ cậu nên biết."
Katsuki xoa xoa thái dương. "Cái gì?"
"Có tin đồn rằng con trai của ông Sano có thể đã trở lại thành phố sau ngần ấy năm." Mina giải thích. "Tớ không chắc chuyện này có liên quan hay không, nhưng tớ nghĩ cậu vẫn nên để tâm. Phòng khi sau này cậu ta lại gây rắc rối thì còn kịp ứng phó."
"Nếu hắn dám gây chuyện, thì cứ để tao lo."Katsuki lơ đãng đáp. Anh không mấy bận tâm, vẫn chỉ lo lắng về Izuku. "Trước hết phải tìm ra ai đang nhắm đến Ngọt—ý tao là Izuku. Cậu ấy quan trọng hơn. Cứ tiếp tục điều tra đi."
"Tất nhiên rồi, Boss."
Mina đứng dậy, cúi đầu chào rồi rời khỏi.
Katsuki ngả người vào ghế, một tiếng rít thấp vang lên trong không gian. Anh gõ tay xuống bàn, suy nghĩ về danh sách những kẻ có thể quấy rối chủ tiệm bánh nhỏ. Nhưng lần cuối cùng anh kiểm tra—thì không tìm ra được ai. Ít nhất là không phải trên địa bàn của anh. Ai mà lại dám làm mấy trò này dưới sự giám sát của anh chứ, rõ ràng là muốn chết.
Khi Katsuki đang chìm trong suy nghĩ, điện thoại cá nhân của anh đột nhiên rung lên.
Anh nhấc máy ngay lập tức. "Chào?"
Anh đợi người ở đầu dây bên kia lên tiếng. Đột nhiên, một tiếng nức nở buồn bã vang lên bên tai anh. Katsuki ngay lập tức ngồi thẳng người và trái tim anh như rơi xuống vực thẳm. Nghe giống như—
"Izuku? Phải Izuku không?" Katsuki hoảng. "Em bị thương à? Em đang ở đâu? Tại sao em lại khóc?"
Tiếng khóc vẫn tiếp diễn và Katsuki không chần chừ. Anh vội vàng đứng dậy, lấy áo khoác và chạy xuống hành lang đến phòng bếp nơi Sero đang ăn vặt. Katsuki vội vã ra hiệu cho Sero, và người bạn của anh nhanh chóng chạy lại.
"Tớ-tớ cần cậu giúp." Izuku nghẹn ngào.
Trái tim Katsuki đập thình thịch. "Nói cho tao biết hiện tại em đang ở đâu, ngay lập tức."
Katsuki chưa từng thực sự nghĩ về ý nghĩa của việc có Izuku ở trong ngôi nhà này cùng anh. Thật kỳ lạ khi thấy người mà anh đã thiết kế ngôi nhà cho đi lại trên hành lang. Anh cảm nhận rõ sự thay đổi trong bầu không khí, vì Izuku như thể hòa nhập hoàn hảo với mọi thứ xa hoa trong ngôi nhà. Em gần như là một giấc mơ lạc lối mà Katsuki chỉ dám mơ khi ở một mình. Và đó là điều khiến mọi thứ trở nên tồi tệ hơn.
Cảm giác thèm khát trong lòng Katsuki càng mạnh mẽ hơn, và nó thúc đẩy anh đi tìm những kẻ đã phá hủy tiệm bánh của Izuku nhanh chóng hơn bất cứ vụ án nào anh từng xử lý.
Với thông tin mà Izuku cung cấp, anh đã có thể theo dõi những dấu vết mỏng manh và truy tìm những tên có thể liên quan đến kẻ này. Anh tìm ra đúng năm người và bắt họ lại để thẩm vấn. Katsuki không nghi ngờ gì nữa, vụ này sẽ kết thúc nhanh chóng với sự giúp đỡ của anh và nhóm thân cận.
Sau khi họ trở về nhà, Katsuki tự nghĩ có lẽ không có gì sai khi dành chút thời gian bên Izuku. Anh đã lâu không được gặp Izuku rồi, và anh nhớ cái cách mà họ đã từng như thế nào.
Anh nhớ người của mình.
Nhưng trong lúc làm bánh, anh quên mất chính mình và hoàn cảnh của họ. Khi họ hôn nhau, cả thế giới như dừng lại. Không có Isao. Không có công việc. Không có khoảng cách giữa họ. Đây là điều mà anh đã mơ về trong suốt nhiều năm. Anh muốn tiếp tục hôn Izuku, muốn chìm đắm trong Izuku nếu có thể—
Nhưng như bao giấc mơ khác, anh đã bị kéo trở lại thực tại một cách thô bạo.
Katsuki chưa bao giờ cảm thấy trái tim mình vỡ nát như khi Izuku rụt người tránh xa anh.
Anh cảm thấy những vết thương xưa cũ lại nhói lên và tỏa ra cơn đau mới. Thời gian như dừng lại và tất cả sự ngọt ngào trong không khí tan vỡ như sữa chua hỏng.
Katsuki liếc nhìn qua vai mình, thấy Kirishima đang nhìn họ với ánh mắt thương cảm mà anh không hề cần đến. Nhưng, tồi tệ nhất là Izuku không thể nhìn thẳng vào mắt anh. Em né tránh ánh mắt anh, và co rúm người lại.
Izuku sợ anh.
Đôi mắt Katsuki cay xè. Anh chớp mắt thật nhanh, nhìn vào đôi tay phủ đầy đường bột, nhận ra rằng điều này thật sai trái. Đôi tay của anh không được sinh ra để ngọt ngào. Chúng được tạo ra để làm những công việc đáng sợ—dĩ nhiên rằng Izuku sẽ sợ anh. Việc họ cùng nhau làm bánh chẳng thể nào thay đổi được sự thật đó.
Anh bước đi, tránh xa Izuku trước khi nỗi đau trong tim lan rộng khắp cơ thể.
"Đi thôi, Kirishima." Katsuki lạnh lùng nói.
Anh quay gót, không nhìn lại Izuku. Anh cởi tạp dề và ném nó xuống đất. Anh phủi đường bột trong tóc và lau mặt một cách giận dữ, cố gắng ngăn nước mắt sắp trào ra.
Khi họ đến nơi mà họ nhận được thông tin, Katsuki biết rằng có điều gì đó không ổn.
Đó là một khu rừng kỳ lạ nằm ở ngoại ô thành phố. Không có bóng người nào, cũng chẳng có dấu hiệu gì của hoạt động đáng ngờ. Họ đã tìm kiếm khắp bờ sông và các thị trấn lân cận mà không tìm thấy gì cả. Cảm giác nôn nao trong bụng Katsuki ngày càng mạnh mẽ. Làm sao họ có thể lái xe cả tiếng đồng hồ mà chẳng tìm thấy tên chết tiệt đó?
"Mày có chắc là đúng nơi không?" Katsuki lẩm bẩm. Anh bước đến chỗ mà những tên khốn này được cho là sẽ xuất hiện—nhưng lại chẳng có gì cả. Một lần nữa. "Không phải nơi này."
Kirishima gãi đầu, còn Sero đi vòng quanh với đèn pin và khẩu súng trường đã lên đạn. Những người còn lại trong nhóm cũng đang tìm kiếm với vũ khí trong tay, sẵn sàng tấn công vào bất kỳ dấu hiệu nào của sự chuyển động. Nhưng mỗi giây trôi qua, cảm giác bất an trong Katsuki lại lớn dần.
"Thông tin này là từ một trong những tên mà chúng ta đã bắt sau khi tra khảo chúng." Sero nói với giọng không chắc chắn. Cậu ta hạ vũ khí xuống và lắc đầu. "Nhưng chẳng có ai ở đây cả."
Katsuki giơ tay lên, ra hiệu cho mọi người dừng lại.
Đôi mắt đỏ của anh đảo xung quanh khu rừng tối, quan sát thật kỹ khu vực xung quanh, và chẳng thấy gì ngoài những người đồng đội của mình. Anh ra hiệu cho cả nhóm rút lui.
Mọi người đều quay lại xe và trở về nhà.
Sự cồn cào trong dạ dày của Katsuki như muốn nuốt chửng anh.
Khi họ trở về nhà, đầu của Katsuki đau như búa bổ.
Trong đầu anh, những suy nghĩ liên tục về tên khốn Isao cứ ám ảnh không rời. Hắn ta là ai? Từ đâu đến? Tại sao lại nói dối Izuku rằng tiệm bánh nằm trên lãnh thổ của hắn? Ai cũng biết rằng thành phố này nằm dưới sự giám sát của Katsuki.
Khi họ đậu xe, phần lớn người trong nhóm của Katsuki đều đã về, anh cho họ nghỉ ngơi vì giờ đã khuya. Anh định cho Sero và Kirishima về, nhưng rồi cảm giác lo lắng lại trỗi dậy.
Katsuki vươn tay lấy chìa khóa để mở cổng, nhưng lại dừng lại khi cơn gió thổi làm cánh cổng mở ra.
"Có ai không khóa cổng không?" Katsuki hỏi.
Tim anh bắt đầu đập nhanh khi không có ai trả lời. Anh quay lại nhìn nhóm của mình, tất cả đều tái mặt.
"Không." Kirishima trả lời một cách nghiêm túc. "Tớ là người cuối cùng rời đi và Mina đã khóa cửa sau lưng tớ."
Katsuki không cần nghe thêm lời nào.
Anh lao về phía cổng, xô chúng ra. Sau lưng anh, Sero và Kirishima cũng chạy theo, gấp rút như thể chạy đua với thời gian. Khi họ đến cửa nhà, Katsuki cảm thấy một nỗi buồn nôn dâng lên khi cánh cửa mở hé. Anh gào tên Izuku trong tuyệt vọng, và khi bước vào đại sảnh, thứ duy nhất anh nhìn thấy là máu.
Nhiều người trong nhóm của anh nằm gục trên sàn, máu chảy ra khắp nơi trên nền đá hoa cương. Cơn đau sắc nhọn xé nát tim Katsuki khi nhận ra cơn ác mộng tồi tệ nhất của anh đã trở thành sự thật.
Anh không nhớ mình chạy lên cầu thang như thế nào, cũng không nghe thấy Sero gọi tên Denki. Cũng chỉ mơ hồ nghe tiếng Kirishima cố gắng trấn an anh, nhưng tất cả những gì Katsuki quan tâm lúc này là một điều duy nhất: Izuku đâu rồi?
Anh tìm kiếm khắp nơi nhưng chỉ thấy dấu vết của một cuộc vật lộn.
Nỗi đau của Katsuki càng lúc càng tăng lên khi anh bước vào phòng ngủ và nhìn thấy một mảnh giấy nhỏ, gửi cho anh.
"Nếu mày muốn lấy lại cậu ta, hãy một mình đến địa chỉ bên dưới."
-Isao
Katsuki đứng đó, sững sờ nhìn mảnh giấy trên tay.
Anh chậm rãi quay người, cảm nhận làn gió nhẹ từ cửa sổ thổi vào. Anh nhận ra khuôn mặt mình ướt đẫm nước mắt. Sero và Kirishima đang cố gắng đánh thức Mina và Denki, những người bị đánh thuốc mê đang nằm bất động bên dưới. Ánh mắt họ nhìn anh đầy vẻ không chắc chắn.
Cơn thịnh nộ của Katsuki bùng lên, và anh bóp nát mảnh giấy trong tay.
"Cậu biết đây là một cái bẫy mà, Boss." Sero mệt mỏi nói khi Katsuki bắt đầu chuẩn bị vũ khí.
"Tao không quan tâm." Katsuki trả lời ngay lập tức. "Nếu thằng khốn đó muốn chiến thì được thôi. Tao sẽ lấy lại Izuku của tao ngay đêm nay."
Anh tra súng vào bao và bắt đầu chọn con dao sắc nhất, vuốt nhẹ tay qua lưỡi dao như để kiểm tra độ sắc bén. Khi chuẩn bị xong, cảm giác tội lỗi ăn mòn Katsuki. Anh không ngốc đến mức không thể kết nối những mảnh ghép lại với nhau.
Nếu Isao chỉ tấn công Izuku thì hắn đã không bắt cóc em—điều đó chỉ có thể là một lý do duy nhất.
Vấn đề cá nhân.
Khi Katsuki đến địa điểm, không khí xung quanh nặng nề, một mùi mốc meo, hôi thối, và axit vẩn vơ khắp nơi, các sợi lông trên tay anh dựng đứng. Cảm giác ghê rợn dần lan lên cổ gáy khi anh bước vào nhà máy bỏ hoang.
Cánh cửa rỉ sét kêu cót két, báo hiệu sự xuất hiện của anh.
Katsuki đứng khựng khi cánh cửa đóng sầm lại.
Đôi mắt đỏ của anh đảo quanh một cách thận trọng. Anh chú ý đến từng chi tiết nhỏ như những ống dẫn bị vỡ chảy chất lỏng đáng ngờ. Những hành lang kim loại bị gãy nằm chênh vênh trên đầu và mọi thứ quanh đây đều được xây bằng bê tông cũ kỹ. Những vết nứt trên tường và vết máu khô như kể về một câu chuyện nào đó, chúng khiến Katsuki cảm thấy buồn nôn.
Anh hoàn toàn bất động, nhìn khắp gian phòng như một cái bẫy tử thần. Anh bước một bước, chậm rãi đi theo vệt máu trên sàn. Rẽ qua một góc tối, anh nhìn thấy Izuku.
Katsuki lao về phía Izuku, trái tim đập thình thịch khi em ngoái đầu nhìn lại.
Izuku bắt đầu lắc đầu điên cuồng. Nước mắt đẫm trên mặt em khi em cố gắng vùng vẫy trên chiếc ghế bị trói. Những lời cảnh báo của em không thể thoát ra khỏi lớp băng dính trên miệng.
Katsuki vừa đến gần Izuku, thì một bóng người đột ngột hiện ra từ bóng tối như sinh ra từ cơn ác mộng.
"—Ồ, ồ, ồ. Không thể tin là cái kế hoạch này lại có thể thành công thật sự."
Một bàn tay to lớn nắm lấy vai Izuku, tay kia kề súng vào thái dương em.
Trái tim Katsuki thắt lại khi một người đàn ông trông giống Sano một cách kỳ lạ bước vào ánh sáng. Nụ cười của hắn khát máu và đôi mắt xanh đầy ghen tị. Mái tóc màu đồng giống hệt người thầy cũ của Katsuki và quai hàm khiến hắn trông quá giống ông ấy.
Katsuki nghiến răng, cố gắng rút súng—nhưng tất cả các cơ bắp của anh đông cứng lại khi Izuku kêu lên.
Người đàn ông vặn tay, ấn mạnh vào vai Izuku.
"Đừng có vội," kẻ lạ mặt cười nhếch mép. "mày không muốn tao làm hại người yêu bé nhỏ của mình đâu, đúng không?"
"Mày là thằng khốn nào và mày muốn gì?" Katsuki gầm lên. "Tao sẽ cho mày bất cứ thứ gì—chỉ cần để cậu ta ra khỏi chuyện này, chúng ta có thể giải quyết chuyện này với nhau."
Tiếng cười của người đàn ông vang vọng trong không gian, như sấm rền.
"Đừng có hỏi những câu ngớ ngẩn thế, Bakugo." hắn nhổ tên anh ra như thể đó là thứ đắng nghét. "Mày nhìn tao một cái là biết tao là ai rồi, và tao nghĩ mày cũng biết vì sao tao lại ở đây. Tên tao là Isao—và tao là người thừa kế hợp pháp duy nhất của gia đình tao. Chắc mày cũng biết ông ấy, Sano Raion."
Katsuki nhếch mép, nỗi ghê tởm dâng lên trong lòng anh.
"Mày biết không, tao luôn nghĩ tao sẽ là người thừa kế gia sản của cha tao sau khi lão già khốn nạn đó chết đi." Isao tiếp tục như thể đang nói chuyện phiếm. "Dù sao thì gia đình vẫn là gia đình mà."
Katsuki mệt mỏi nhìn Izuku, người đang run rẩy như muốn tan ra vì sợ hãi.
"Nhưng hãy tưởng tượng tao bất ngờ như thế nào khi biết không chỉ cha tao để lại cơ ngơi cho một kẻ lạ mặt, mà còn là một thằng nhãi từ cái ổ chó chết tiệt nào đó." Isao nhăn nhó. "Tao đã quyết định sẽ lấy lại những gì thuộc về mình, và rất nhiều người trong gia đình tao đã đồng ý. Tầm nhìn của The Lions cần được đổi mới, và tao không thể cứ mãi thối rữa trong bóng tối nữa."
Katsuki nghiến răng. "Và cái quái gì khiến mày nghĩ là tao sẽ để chuyện đó xảy ra?"
"Nếu không làm theo lời tao, tao sẽ nhuộm bức tường này bằng máu của người tình nhỏ của mày." khẩu súng lên đạn. "Làm tổn thương cậu ta mới là điểm yếu chí mạng của mày. Mất bao năm tao mới phát hiện ra điều đó. Cũng bất ngờ khi một trong những con chó của tao xác nhận mày chỉ là một thằng khờ si tình ngu ngốc."
Toàn thân Izuku cứng đờ.
Đôi mắt đỏ của Katsuki nhìn Izuku và trong huyết quản anh, nỗi tội lỗi dâng trào.
"Được rồi." Katsuki thầm thì. "Mày muốn tao làm gì? Tổ chức một cuộc thông báo công khai à?"
"Không. Cái đó quá dễ dàng và mày có quá nhiều người trung thành với mình." Isao nói. "Cách duy nhất để chuyển giao quyền lực thực sự là tao phải lật đổ mày—một lần và mãi mãi."
Izuku ngừng run, ánh mắt em hướng thẳng lên Isao.
"Tao sẽ giết mày ngay tại đây và ngay bây giờ." Isao tuyên bố đầy tự mãn. "Đừng lo. Tao sẽ thả tên thợ làm bánh bé nhỏ của mày sau đó. Tao chẳng quan tâm đến mạng sống của nó đâu. Nó có thể làm chứng cho sự sụp đổ của mày—đúng là hợp tình hợp lý. Một kẻ như mày phải bị giết ngay trước mặt người mình yêu."
Katsuki nuốt khan, làm ngơ trước tiếng phản đối của Izuku. Đôi mắt Izuku hoảng loạn, điên cuồng vì sợ hãi. Em vùng vẫy trong vòng tay của Isao nhưng không thoát ra được. Katsuki mím chặt môi, quyết định rằng anh biết mình phải làm gì để đưa cả hai rời khỏi đây an toàn.
"Được." Katsuki đồng ý. Tiếng khóc của Izuku càng lớn hơn, em cố giãy giụa đến mức cổ tay bị trầy xước. "Mày có thể giết tao."
Isao cười một cách tham lam, đôi mắt hắn sáng lên. "Tao biết mày sẽ hiểu mà, Bakugo. Bỏ súng xuống và đẩy nó qua đây thì tao sẽ để người yêu nhỏ bé của mày an toàn."
Katsuki đặt súng xuống đất, đá nó qua phía Isao, và Isao chặn nó lại bằng chân.
"Dao nữa." Isao nói thêm. "Tao biết một kẻ như mày chắc chắn mang theo rất nhiều vũ khí. Bỏ hết xuống, nếu không tao sẽ bắn nát đầu cậu ta."
Những giọt mồ hôi mặn chát lăn xuống trán Katsuki.
Anh làm theo lời Isao, bỏ hết vũ khí xuống. Anh đá tất cả về phía Isao, dưới chân gã. Isao hài lòng cười khẩy; ánh mắt hắn sáng lên vẻ đắc thắng. Tuyệt vọng nhấn chìm ánh mắt Izuku, lồng ngực em run rẩy.
"Bây giờ. Quỳ xuống." Isao lạnh lùng ra lệnh.
Katsuki quỳ xuống đất, trái tim đập thình thịch trong lồng ngực.
Mọi suy nghĩ quay cuồng trong đầu anh hòa lẫn với tiếng hét và tiếng khóc nghẹn ngào của Izuku khi Isao chĩa súng vào đầu anh. Gã bước lại gần, trông như thể cuối cùng cũng đã đạt được mục đích cả đời. Máu dính trên tay hắn nhỏ từng giọt xuống mặt đất.
Khi Isao đứng ngay trên đầu Katsuki, anh hít một hơi thật sâu. Anh có thể cảm nhận được nụ cười nham nhở trên mặt gã và trong chớp mắt, Katsuki hành động.
Trước khi Isao kịp bóp cò, Katsuki lăn về phía trước, đập mạnh hai người họ vào nhau. Tiếng súng vang rền bên tai anh khi viên đạn sượt qua làn da, chỉ để lại một vết xước. Katsuki dồn toàn bộ sức nặng của mình để vật Isao xuống, và từ phía sau Izuku hét lên, tiếng la của em vang vọng trong không khí.
Hai người đàn ông vật lộn, tranh giành khẩu súng đang bắn ra những viên đạn lạc. Isao mạnh hơn vẻ ngoài của gã, hắn đè Katsuki xuống, cố gắng hướng khẩu súng về phía trán anh. Katsuki giữ lấy cổ tay hắn, cả hai giằng co quyết liệt khi Isao liên tục bóp cò.
Katsuki nghiến răng, nhanh nhẹn né tránh mỗi khi Isao bắn trượt sát người anh. Katsuki ngả người ra sau và dùng hết sức đập đầu vào Isao, khiến gã hét lên đau đớn.
Khi Isao nhắm mắt lại vì đau, Katsuki lật ngược tình thế và giành lấy khẩu súng. Anh xoay khẩu súng một cách thuần thục trong tay rồi đập mạnh vào mặt Isao.
Máu chảy ra từ mũi Isao, và trong Katsuki lại rộ lên cảm giác trừng phạt.
Anh muốn bắt gã khốn này trả giá vì đã dám chạm vào Izuku.
Tâm trí Katsuki nhuốm màu đỏ, anh bắt đầu trở lại trạng thái như trước đây. Những cú đấm đầy giận dữ dội xuống mặt Isao, và Katsuki cảm thấy khoái trá trước những tiếng rên rỉ đau đớn. Anh làm thế lần nữa, lần nữa, lần nữa, cho đến khi nhận ra mình đang trượt sâu vào một vòng xoáy tối tăm đe dọa nuốt chửng anh.
Anh không biết mình đã đấm Isao bao lâu. Nhưng tiếng khóc nghẹn ngào của Izuku khiến mọi thứ dừng lại.
Katsuki dừng nắm đấm của mình lại.
Tầm nhìn của anh dần thoát ra khỏi cơn giận dữ rực đỏ, trở lại với thực tại. Nhưng khi nhìn lại, anh bàng hoàng nhận ra những gì mình đã làm—ngay trước mặt Izuku. Anh chậm rãi liếc xuống, thấy Isao đang ho ra máu, mặt mày sưng vù và bầm tím.
Anh ngồi thẳng dậy, rút tay lại và nhìn xuống bàn tay mình. Các khớp ngón tay anh thâm tím, rách toạc vì liên tục đập vào đầu Isao.
Katsuki từ từ nhìn về phía Izuku, người đang nhìn anh với đôi mắt to đầy kinh hãi.
Tim Katsuki thắt lại khi thấy sự sợ hãi trong mắt Izuku.
Nhưng lý trí kéo anh ra khỏi những bất an. Anh nhìn xuống Isao và quyết định rằng mình không nhẫn tâm đến mức giết người ngay trước mặt Izuku. Katsuki kiểm tra hơi thở của Isao bằng tay. Gã khốn này vẫn còn thở.
Katsuki thở dài, chậm rãi đứng dậy. Anh bước đến bên Izuku với trái tim nặng trĩu. Anh cẩn thận rút dao ra và bắt đầu cắt dây thừng trói tay chân cho Izuku.
Khi thấy vết dây trói hằn trên làn da tàn nhang của Izuku, anh chỉ nghĩ về việc mình đã làm hỏng mọi thứ đến mức nào. Đây chính là lý do Izuku đã chia tay và giữ khoảng cách với anh. Em không bao giờ muốn dính vào những chuyện như thế này—và em xứng đáng được sống một cuộc sống bình yên.
Katsuki chắc chắn rằng Izuku sẽ không bao giờ nói chuyện với mình sau chuyện này nữa—và anh cũng không thể trách Izuku.
Katsuki nhẹ nhàng bóc băng dính khỏi miệng Izuku, chuẩn bị đón nhận ánh mắt đầy ghê tởm và sợ hãi. Nhưng anh đứng sững người khi Izuku bật dậy khỏi ghế, ôm chặt lấy anh.
Izuku nghẹn ngào khóc, em vùi mặt vào chiếc áo dính máu của Katsuki.
"Ka-Kacchan," em nức nở. "cậu vẫn ổn. Tớ sợ lắm, tớ sợ sẽ mất cậu—"
Katsuki đứng bất động như một bức tượng, hoàn toàn bị bất ngờ.
Izuku càng bám chặt hơn, hai trái tim họ hòa cùng nhịp đập với nhau. Sự ấm áp từ Izuku lan sang Katsuki, từ từ kéo một nụ cười lên môi anh. Katsuki nhẹ nhàng vòng tay đầy máu quanh Izuku và ôm em thật chặt.
"Tao ổn mà, ngọt ngào. Tao sẽ ổn thôi." Katsuki trấn an. Anh vuốt lại những lọn tóc rối bù của Izuku. "Hãy mau rời khỏi đây thôi."
Katsuki rút điện thoại ra và lập tức gọi cho Sero. Anh vội vàng báo với bạn mình rằng tình hình đã được xử lý và bảo cậu mau đến hiện trường. Izuku không buông anh ra dù chỉ một giây, em vùi mặt vào lồng ngực anh trong suốt cuộc gọi. Katsuki giữ em lại bằng một cánh tay khi cả hai đứng bên trên cơ thể bất tỉnh của Isao. Izuku mệt mỏi dùng chân chọc vào người đàn ông đang nằm bất động.
Izuku phát ra một âm thanh khó chịu. "Hắn...hắn có phải—"
"—Không." Katsuki nhanh chóng trả lời. "Hắn vẫn còn thở. Nhưng có lẽ tình trạng rất thê thảm."
Izuku gật đầu, sau đó ngước mắt nhìn lên Katsuki. Anh chờ đợi ánh mắt ấy sẽ tràn đầy nỗi sợ hãi, ghê tởm, hoặc thậm chí là xấu hổ. Nhưng điều khiến anh bất ngờ là đôi mắt xanh lục mà anh yêu quý bỗng dịu lại. Izuku mỉm cười với anh theo cách mà anh đã không nhìn thấy trong nhiều năm.
"Cảm ơn cậu vì đã cứu tớ." Izuku thì thầm. Đôi tay em siết chặt lấy áo Katsuki.
"Tất nhiên rồi, ngọt ngào," Katsuki đáp. "Tao sẽ không để bất cứ chuyện gì xảy ra với mày đâu."
Ánh sáng tựa sao trời long lanh trong đôi mắt Izuku.
Em ngước lên nhìn Katsuki như thể đây là lần đầu tiên nhìn thấy anh. Katsuki đáp lại ánh nhìn ấy, đưa tay nhẹ nhàng chạm lên má em. Anh cho phép mình tận hưởng khoảnh khắc này, vì biết rõ rằng sau tất cả, có lẽ anh và Izuku sẽ không bao giờ gặp lại nhau nữa. Với những ngón tay thô ráp, Katsuki vuốt một lọn tóc rối ra sau tai Izuku.
Một tiếng động lớn vang lên, thu hút sự chú ý của cả hai về phía cửa ra vào.
Sero và Kirishima bước vào, súng đã sẵn sàng, miệng nở nụ cười vui vẻ khi nhìn thấy họ.
"Đúng lúc ghê." Katsuki nói một cách tự mãn. Anh quàng tay qua người Izuku và bắt đầu dẫn em ra khỏi đây. Khi đi ngang qua hai người bạn, Katsuki hất đầu về phía thân hình bê bết máu trên sàn. "Xử lý gã này đi. Chôn hắn hay làm gì cũng được, tao không quan tâm. Tao sẽ đưa Izuku đi trước—"
"—Cẩn thận!" Kirishima đột ngột hét lên. Cậu ấy chĩa súng, cố đẩy Katsuki ra khỏi đường ngắm.
Katsuki và Izuku đều quay người lại cùng lúc.
Thời gian như chậm lại khi ánh mắt họ đổ dồn về phía Isao. Gã đang vật vã trên mặt đất, bất ngờ tỉnh dậy. Với chút sức tàn còn lại, Isao nâng khẩu súng lên, nhắm thẳng vào ngực Izuku. Máu chảy ra từ miệng gã, nhưng gã vẫn nở một nụ cười nham hiểm và bóp cò ba lần.
Katsuki lao đến trước khi kịp suy nghĩ.
Mọi thứ hòa lẫn với nhau như một cơn lốc dữ dội tự cuốn lấy chính nó. Tiếng hét, tiếng súng nổ, tiếng gào thét. Đôi chân anh chuyển động theo bản năng, và cơ thể anh lao về phía trước, chắn trước Izuku. Anh dùng toàn bộ sức lực đẩy Izuku xuống, đưa em ra khỏi đường đạn một cách an toàn. Thế giới của anh bỗng chao đảo.
Katsuki hét lên khi cơn đau nhức nhối xé toạc cơ thể anh.
Tiếng hét của Izuku là âm thanh cuối cùng mà anh nghe thấy.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro