Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥
Cố Tư Tư xuyên vào truyện người lớn bỏng mắt, trở thành nữ phụ tốt thí còn sống chưa đến ba tháng.Vì cái mạng quèn, tạm thời cô ôm đùi làm thân với trùm phản diện hay cũng chính là anh họ cô. Cô không hề hay biết anh họ trông thì lịch sự nhã nhặn, lại toàn nói chuyện bậy bạ khi ở riêng với mình. Ngày nào cũng đòi hỏi không biết mệt, suýt làm cô chết trên giường anh. Sống trong tận thế nhưng anh đè cô ra giữa chốn nguy hiểm, dụ dỗ cô vào tròng: "Gọi anh hai đi nào Tư Tư."…
lãnh khốc không kiên nhẫn sau thật thơm công × nhuyễn manh ngu ngốc đáng thương thụ# lão bà thật thơm## ly hôn là không có khả năng ly hôn, chết cũng không rời #Chỉ đăng duy nhất tại Kanya_2004.…
LY HÔN HIỂU BIẾT MỘT CHÚTTên khác: Ly hôn liễu giải nhất hạTác giả: Thủy Sắc Thiên ThanhThể loại: bách hợp, hiện đại, ngọt sủngTình trạng: 179 chương edit hoàn. Couple: Thẩm Mộ - Khương Vu (Tổng tài - Luật sư ly hôn) Edit: Alex (Wattpad: AlexGreen95) ___________Giới thiệuLuật sư Khương gặp hạn, kiện cáo thất bại, còn bị người ta lừa về nhà.Lừa thì lừa đi, đằng này bị kiện còn kéo cô đi đăng ký kết hôn, định chiếm lấy cô cả đời.Khương Vu: Tôi lo nghĩ cách đối phó chị, còn chị lại nghĩ cái này?Thẩm Mộ: Thời gian còn sớm, không bằng chúng ta lại nghĩ chuyện gì xấu hổ một chút?Phóng viên: Xin hỏi hai vị tại sao lại quyết định kết hôn với đối phương, bên nhau cả đời?Khương Vu: Rượu quá ba vòng, một đêm đính ước.Thẩm Mộ: Đúng, nông cạn như vậy đó, chị thích ~\(≧▽≦)/~___________…
Tác giả: Đại Đao DiễmThể loại: Hiện đại đô thị / niên thượng công/ nhẹ nhàng thoải mái.Từ khóa: Tình 1 đêm, 1×1, HE, không tiết chế.Raw + QT: GekkabijinEdit + Beta: Moe Moe…
Hán Việt: Thế Giá Hậu Ngã Tiếu Đắc Tưởng TửTác giả: Minh Quế Tái TửuNhân vật chính: Ninh Tuy x Quý Úc Trình (Thụ một lòng kiếm tiền x Công nằm ngửa mặc cho ôm)Tag: Hệ thống, điềm văn, 1v1, HE (Chỉ có giới thiệu là ngôi thứ nhất, trong truyện là ngôi thứ ba)Độ dài: 69 chương…
Lời editor: Vì mình rất thích truyện này, sau khi đọc bản edit trên aiaitani.wordpress của bạn Hạ Du đến chương 63 thì editor dừng không làm nữa, cho nên mình làm các chương tiếp theo.Do chưa có kinh nghiệm dịch truyện, đây lại là truyện đầu tiên mình bắt tay vào làm, có gì thiếu sót, mong các bạn thông cảm.Mình sẽ post tại đây bao gồm Văn án, Quyển 1 (từ chương 1 đến chương 63) là bản edit của Hạ Du.Các chương sau đó edit bởi mình. Đây là 1 dự án dài hơi, mình cũng không có nhiều thời gian, nên sẽ cố gắng 1 ngày up ít nhất 1 chương.Cám ơn các bạn đã quan tâm.Ngọc Thương._________________Hầu môn khuê túTác giả: Tây Trì MiThể loại: trọng sinh, cổ đại, gia đấu, HENữ chính: Thẩm Thanh NinhNam chính: Tô PhỉNam xứng: Tống Tử Dật, Cố Hoán._________________Văn án (Editor: Hạ Du)Thành hôn hai năm cuối cùng cũng có tin vui, chẳng ngờ lại là bùa đòi mạng. Nguyên tưởng rằng phu quân là thanh mai trúc mã tình sâu ý nặng, vậy mà lại không bằng cầm thú, cấu kết với người khác giết nàng cùng với bào thai trong bụng, độc dược đổ vào miệng, tỷ muội tình thâm từng thìa từng thìa đưa tới miệng nàng, nàng nuốt hận mà chết.Thời gian quay lại, ông trời rủ lòng thương, nàng nhớ tới bước ngoặt của vận mệnh, xem nàng làm sao đem số phận nắm giữ trong tay!Sự thật ẩn giấu thật không thể chịu nổi, đám người thân tâm địa đều hiểm độc.Vì danh lợi, tổ mẫu, phụ thân, mỗi người đều trở mặt vô tình; vì tiền vì quyền, thím, di nương, người người âm ngoan tính toán; vì tình yêu, thứ muội, đường muội, ai cũng không từ thủ đoạn.…
Tác giả: Hoàng Bạo Tả ThủNguồn convert: JWEdit: ViviThể loại: Cao H, NPConvert đã hoàn.Văn án của tác giả:Hôn lễ của bạn thân, chú rể là phi công và nhóm bạn của chú rể, kết thúc NPChú ý của editor:Nữ9 Cố Viện là một cô nàng phóng túng, dâm đãng, hễ thích là làm, không câu nệ tiểu tiết. ⛔ Đây là truyện SẮC SẮC SẮC!!! Điều quan trọng phải nhắc 3 lần. Đa số chương nào cũng có thịt. Khi đọc truyện sắc yêu cầu đừng mang tam quan vào rồi phán như đúng rồi. Cảm thấy không hợp thì tự động đi ra ạ. Cảm ơn rất nhiều!⚠ Truyện ta edit dựa hoàn toàn vào bản convert, ko phải bản gốc tiếng Trung. Cho nên có đôi khi sẽ không hoàn toàn chính xác với ngữ nghĩa vốn có của tác giả.…