Chương 23
Caleb tỉnh giấc. Đầu hắn đau nhức, nhưng nó chẳng là gì nếu đem so với nỗi đau trong lồng ngực hắn. Hắn đẩy người ngồi lên gót trở lại và giơ một bàn tay lên đầu. Nó dính đầy máu lúc nhấc ra. Hắn nhìn xuống vết máu trên tay mình. Đã có quá nhiều máu trên tay Caleb suốt những năm qua.
Hắn sụt sịt.
"Ông ta đã bỏ anh ở đó, Caleb. Anh chính là sự trả thù của ông ta. Ai cũng biết điều đó cả. Cuộc chiến nổ ra và ông ta bỏ mặc anh mục rữa ở đó. Không ai dám qua mặt Rafiq sau chuyện đó, không hề khi đã chứng kiến điều ông ta có thể làm. Đến cả bọn tội phạm còn biết yêu thương gia đình chúng, con cái chúng nữa mà."
Hắn rất muốn nói với chính mình rằng, chẳng có chút sự thật nào trong những gì Felipe đã kể cả, song phải thừa nhận...chuyện đó rất có khả năng. Rafiq đã nói dối hắn việc ông đã gặp Vladek thế nào. Sau tất cả những gì hắn và Rafiq đã cùng san sẻ, Caleb không thể nghĩ được lý do nào khiến Rafiq phải giấu hắn chuyện như thế. Trừ khi ông có lý do cực kì cao thượng.
Vladek là cha mình.
Caleb lắc lắc đầu. Hắn không thể nghĩ về chuyện đó được.
Hắn nhìn quanh phòng và thấy nó trống không; Felipe đã đi mất. Caleb đã lao về phía ông ta với con dao trong tay, định sẽ giết chết ông ta, nhưng cơn giận đã khiến hắn chao đảo và Felipe đã dùng súng đánh ngất hắn. Việc ông ta đã không bắn Caleb chỉ khiến ông ta thêm đáng tin.
Caleb ước gì ông ta đã bóp cò, song hắn biết tại sao Felipe lại tha mạng cho mình. Hắn muốn Caleb đi tìm Rafiq.
Không! Mình không thể.
Hắn cúi khom người, nỗi đau thật quá sức chịu đựng. Sẽ chẳng đời nào hắn có thể sống sót qua sự phản bội này. Toàn bộ cuộc đời của hắn chỉ là sự dối trá. Hắn không hề bị bỏ rơi. Hắn không hề được cứu thoát. Hắn đã bị tước đoạt khỏi người mẹ vô cùng yêu thương hắn, người đã cố bảo vệ hắn bằng cách bỏ chạy khỏi Vladek. Hắn đã bị bắt cóc bởi chính người cha thật sự duy nhất hắn từng biết.
Rafiq.
Rafiq đã chăm sóc hắn. Ông đã dạy hắn đọc, dạy hắn nói năm thứ tiếng. Rafiq đã từng thức khuya và trò chuyện với Caleb, bởi ông biết về những cơn ác mộng Caleb thường gặp khi đi ngủ một mình. Ông đã dạy hắn cách phòng vệ. Và suốt thời gian đó...
Ông ấy biết mọi chuyện đã làm với mình. Ông ấy đã lắng nghe mình kể lại chi tiết cái cách Narweh từng cưỡng bức mình. Ông ấy đã ôm lấy mình khi mình khóc.
Caleb cất tiếng thét hướng xuống mặt đất.
Tôi sẽ giết ông! Tôi sẽ giết ông vì những gì ông đã làm.
"Sao ông có thể chứ?" hắn nói lớn.
Ông ta hẳn đang cười nhạo mình.
Hình ảnh Rafiq và Jair vụt hiện lên trong tâm trí hắn. Toàn bộ mối quan hệ của họ đã luôn rất đáng ngờ cho đến tận giây phút đó. Nếu Rafiq lo lắng chuyện Caleb biết được sự thật, thì sẽ rất hợp lý khi có ai đó ở gần để giám sát Caleb. Hắn tự hỏi không biết Jair có biết sự thật không, và mật đắng dâng lên cô họng hắn.
Giết cả hai đi.
Chầm chậm, Caleb đứng lên từ tư thế co cụm trên sàn nhà. Hắn nhìn quanh rồi nhặt con dao của mình lên. Khi cầm nó trong tay, cả người hắn run lên vì phẫn nộ. Mọi chuyện sẽ kết thúc vào tối nay.
Hắn lê bước lên cầu thang, đôi chân trần nện thình thịch trên những bậc thang gỗ. Tim hắn đập vừa nhanh lại vừa nông. Hắn đã khao khát được báo thù rất nhiều năm rồi, nhưng lại không hề biết nguồn cơn của tất cả mọi đau khổ hắn phải chịu lại đang cầm tay hắn và chỉ về phía cha hắn.
Vladek không phải là không có tội. Ông ta biết chuyện Rafiq đã làm với hắn mà vẫn không hề đến cứu hắn. Ông ta đã hi sinh chính máu thịt của mình vì cái gì chứ? Tiền? Quyền lực? Hèn nhát?
Caleb đã là một con tốt thí kể từ khi còn là một đứa trẻ. Chẳng có gì mà hắn biết là đáng tin hết, kể cả những kí ức cũng lừa gạt hắn. Không có thứ gọi là sự thật. Sự thật phụ thuộc rất nhiều vào nhận thức, và nhận thức của Caleb đã bị hủy hoại ngay từ đầu.
Cánh cửa mở ra ở đầu cầu thang. Caleb không hề nghe thấy tiếng động nào trong nhà cả. Hắn ngờ rằng Felipe và Celia đã rời đi lâu rồi. Hắn tự hỏi không biết họ có đưa Livvie theo hay không.
Livvie...
Caleb nhắm nghiền mắt lại và đẩy cô ra khỏi suy nghĩ của mình. Hắn không thể nghĩ tới cô được. Nếu hắn lên lầu và nhận ra cô đã biến mất, hắn sẽ mất nốt chút điềm tĩnh còn lại. Nếu hắn thấy cô vẫn đang đợi hắn cùng với Felipe và Celia, hắn sẽ liều lĩnh để lộ ra một khía cạnh của bản thân mà hắn không muốn cho cô thấy. Và nếu tìm thấy cô bị tổn thương...hoặc tệ hơn...hắn sẽ đơn giản quay dao về phía mình và Rafiq sẽ sống. Tốt nhất là hắn không biết. Vẫn chưa.
Dinh thự của Felipe vô cùng rộng lớn, có rất nhiều phòng và chỗ ẩn náu. Hắn chậm rãi bước đi, kiểm tra từng cánh cửa khẽ khàng nhất có thể. Trong khi đi, những kí ức gieo rắc sự tàn phá lên linh hồn hắn.
"Sao lại là tôi hả Rafiq? Tôi chẳng là ai cả. Tôi thậm chí còn không biết Vladek là ai nữa," Caleb nói. Cậu ngồi trên sàn, hai chân co về phía ngực. Đã gần đến giờ lên giường, nhưng cậu không muốn đi ngủ. Cậu không muốn liều để gặp phải ác mộng lần nữa.
Dạo gần đây, cậu thường mơ về cái đêm mình giết Narweh. Caleb bắn gã và mặt gã bị nát hết một nửa, song Narweh vẫn chưa chết. Gã ngồi dậy và nhảy lên người Caleb, gương mặt tang hoác rỏ xuống cả một dòng sông máu lên mặt Caleb.
Sau đó hắn không thể ngủ lại được nữa.
Rafiq ngồi ở bàn làm việc, viết lách gì đó. "Những gã đàn ông như Vladek không cần lý do để trở nên tàn nhẫn, Caleb ạ. Bọn chúng nhìn thấy thứ gì đó hay ai đó chúng thích, vậy là chúng chiếm lấy thôi. A'noud rất xinh đẹp." Rafiq ngừng lời và mỉm cười. "Con bé rất ngọt ngào. Con bé thường vòng tay quanh người ta và không chịu buông trừ khi ta chịu xoay vòng. Mẹ ta từng than phiền rằng con bé sẽ không bao giờ tìm được chồng vì không chịu rời xa ta." Ánh nhìn của Rafiq rất xa xăm, như thể ông đang sống lại một kỉ niệm đẹp đẽ.
Caleb nhìn về khoảng không tưởng tượng chứa đựng mảng kí ức về em gái của Rafiq, và ước gì bản thân cũng có kí ức của riêng mình.
"Ngài có nhớ cô ấy không?" Caleb hỏi bằng giọng thì thầm.
Vẻ mặt Rafiq chuyển thành rầu rĩ và ông quay lại với đám giấy tờ, "Hầu hết thời gian. Hi vọng của ta đó là một khi Vladek đã chết, ta có thể mang lại cho em gái và mẹ ta chút bình yên."
Caleb gật đầu, "Ngài có nghĩ...? Thôi không có gì." Caleb khẩy khẩy móng tay trên tấm thảm vì không biết phải nói gì.
"Hỏi đi, Caleb. Không có chỗ cho bí mật giữa ta và cậu đâu. Chúng ta cùng hội cùng thuyền mà," Rafiq nói. Ông mỉm cười ấm áp với Caleb.
"Tôi sẽ không giữ bí mật với ngài. Tôi hứa. Ngài đã cứu mạng tôi và tôi nợ ngài mọi thứ. Chỉ là...ngài có nghĩ...tôi có một gia đình không? Ý tôi là, hẳn là tôi phải có...trước đó ấy." Mặt Caleb có cảm giác nóng bừng.
Rafiq thở dài, "Ta không biết, Caleb. Ta rất tiếc."
Caleb nhún vai và chọc tay xuống tấm thảm lần nữa. "Không quan trọng. Ngài là người duy nhất tìm kiếm tôi. Nếu tôi có gia đình, hẳn là họ không quan tâm mấy."
Rafiq đứng lên khỏi bàn, quỳ một gối xuống trước mặt Caleb và nâng cằm cậu lên. "Chúng ta là những đứa trẻ mồ côi, Caleb. Chúng ta tự tạo nên gia đình của riêng mình."
Lồng ngực Caleb căng phồng với những cảm xúc không hiểu được. Cậu mím môi và gật đầu. Cậu thấy nhẹ nhõm khi Rafiq để cậu đi và vò rối tóc cậu. Caleb không muốn khóc trước mặt Rafiq. Cậu muốn khiến ông thấy tự hào.
"Cùng đi xem có những món ngọt nào trong bếp nhé, Caleb."
Caleb cười rạng rỡ và nhảy bật lên từ dưới sàn, nhanh chóng theo chân Rafiq.
Thôi thúc đầu tiên của hắn là mở tung cánh cửa và đâm bất cứ thứ gì trong vòng một sải tay, song hắn đã gây ra đủ sai lầm cho cả đời rồi. Lần này, hắn quyết phải làm cho đúng.
"Giữ súng chắc vào, Caleb. Nó mạnh lắm đấy," Rafiq nói. Ông mỉm cười và nâng hai cánh tay Caleb song song với mặt đất.
"Tôi làm được mà!" Caleb than van. Cậu cố giũ tay Rafiq ra.
"Ta đang cố dạy cho cậu, Caleb. Nghe này."
"Ngài cứ nói hoài nói mãi. Tôi chỉ muốn bắn thôi."
"Kiên nhẫn," Rafiq nói. "Đứng tách chân rộng hơn nữa và cố giữ nhịp thở thật đều."
Caleb cau có. Cậu chán nói chuyện lắm rồi. Chỉa súng về phía chiếc lon thiếc ở đằng xa, cậu siết cò. Lực của khẩu súng khiến khuỷu tay cậu bị gập lại và khẩu súng đập vào trán cậu, khiến cậu ngã ra đất.
"Áaaaa! Khỉ thật!" Caleb lăn lộn trên mặt đất trong khi ôm lấy đầu. Cậu quẫy đạp hai chân trong lúc cố xoa dịu cơn đau. Cậu có thể nghe thấy tiếng Rafiq cười rống lên.
"Ta đã bảo rồi mà! Cậu bé ngốc!" Rafiq giậm châm trong khi cười.
Caleb lại nhắm mắt và cố hít thở cho qua nỗi đua. Hắn sẵn sàng làm bất kì điều gì để quay lại khoảnh khắc Felipe đề nghị kể cho hắn sự thật và từ chối không muốn nghe.
Anh biết chuyện có thể đến nước này mà, Caleb. Chỉ là lúc này, anh không cần phải cảm thấy tội lỗi nữa. Đó là một món quà.
Caleb lắc lắc đầu nhưng lại siết con dao chặt hơn. Hắn không thể tự lừa dối bản thân được. Hắn biết chuyện có thể sẽ đến nước này. Hắn từng nghĩ sẽ hi sinh mạng sống của mình, nhưng sâu trong tâm trí, hắn biết phần sống sót bên trong mình sẽ chiến đấu đến cùng. Rafiq phải chết.
Hắn hít vào một hơi thật sâu, thật kiên định rồi gõ cửa.
Nhịp đập của trái tim khiến thân thể hắn hơi chao đảo một chút, làm tăng thêm lượng adrenaline lẫn nỗi lo lắng của hắn.
Caleb nghe thấy tiếng chửi thề, theo sau đó là tiến bước chân nhanh nhẹn hướng về phía cửa. Hắn chuẩn bị tinh thần và một cơn run rẩy chạy dọc xuống cột sống hắn.
Cánh cửa mở ra và Jair đứng ngay đó, trần truồng. Vồng ngực ngăm đen của gã mướt mồ hôi.
"Anh muốn cái gì?" Jair cười khẩy.
Caleb cố giữ bình tĩnh, nhưng tất cả những gì hắn nghe thấy trong đầu là: Giết.
"Rafiq đâu?" Caleb hỏi dồn.
Jair quan sát thái độ của Caleb, ánh mắt của gã tập trung vào vết máu trên trán Caleb. "Chuyện gì đã xảy ra?"
Caleb nuốt xuống. "Felipe tấn công tôi. Tôi đã trói ông ta lại trong phòng tắm tầng dưới rồi."
"Ai cũng ghét anh cả à?" Jair quay vào phòng, ném nụ cười khinh bỉ về phía Caleb.
Caleb nói bằng tiếng Ả Rập. "Ông ta đang lên kế hoạch giết Rafiq. Ông ta muốn tôi giúp ông ta."
Jair quay đầu nhìn Caleb trong lúc mặc quần vào và đáp lại với cùng thứ ngôn ngữ kia. "Sao ông ta lại cần sự giúp đỡ của anh?"
"Ông ta nghĩ ông ta có thứ gì đó đáng trao đổi. Rõ ràng ông ta không biết lòng trung thành của tôi bền vững thế nào. Rafiq đâu?" Caleb hỏi lần nữa. Hắn đang gặp khó khăn trong việc kiềm chế bản thân. Nancy đang bị trói úp mặt xuống giường. Hắn có thể thấy cô ta đang run rẩy và không rõ cảm xúc của mình ra sao trước tình cảnh tuyệt vọng của cô ta.
"Có vẻ như ai ai cũng thắc mắc về lòng trung thành của anh cả, Caleb. Phải chăng có gì đó đáng để thắc mắc," Jair xỏ tay vào một chiếc sơ mi.
"Mẹ kiếp mày, đồ con lợn. Rafiq đâu rồi? Tao sẽ không hỏi lần nữa đâu."
"Mẹ kiếp mày, Caleb. Mày và con điếm nhỏ của mày." Jair quay người để lấy giày và Caleb không còn kiềm chế được nữa.
Ngay khi lưng của Jair vừa xoay lại, Caleb đá vào nhượng chân của gã và lao lên lưng gã. Hắn đâm dao vào giữa xương sườn của Jair và xuyên qua một lá phổi của gã.
Jair quẫy đạp điên cuồng, sốc và chất adrenaline khiến gã mạnh như một con trâu. Caleb vòng cánh tay trái quanh cổ Jair và giữ chặt con dao bên hông sườn Jair trong lúc bị quăng quật từ trái qua phải với một lực kinh hoàng. Caleb không dám làm gì ngoài vận sức để bám chặt lấy Jair. Hắn có thể nghe thấy tiếng Nancy thút thít, nhưng cô ta vẫn chưa kêu thét gì.
Jair loạng choạng bò lê qua phòng bằng tay và chân trong khi máu gã nhuộm ướt chiếc sơ mi và bàn tay Caleb.
"Không!" Jair òng ọc kêu lên. "Không!" Tay gã với ra sau Caleb, cố kéo hắn xuống khỏi người mình.
Caleb dịch chuyển con dao bên sườn Jair, cơ thể hắn trượt trên mồ hôi và máu của Jair. Hắn nhắm mắt và lắng nghe những tiếng nấc hấp hối của Jair cho đến khi gã đổ sụp xuống sàn. Caleb giữ nguyên tư thế trong một phút...chờ đợi. Không có gì cả. Hắn nới lỏng cánh tay quanh cổ Jair và một hơi thở mong manh cuối cùng thoát khỏi gã. Jair đã chết.
Caleb di chuyển, ngồi giạng chân trên cơ thể mềm rũ của Jair rồi rút dao khỏi người gã. Hắn có thể nghe thấy Nancy đang khóc trên mặt đệm và cố che giấu sự hoảng loạn của mình.
"Tôi không đến đây tìm cô," Caleb thì thầm. Nancy khóc dữ hơn nữa. Caleb nhấc con dao lên và nhìn xuống thân xác vô hồn của Jair. Hắn đâm thêm hai nhát nữa để đảm bảo.
Chầm chậm, hắn đứng lên và tiến tới chỗ Nancy. Cô ta rụt người lại, lồng ngực nâng lên hạ xuống theo nhịp của sự hoang mang.
"Làm ơn!" cô ta khóc lóc. "Tôi vô cùng xin lỗi. Tôi xin lỗi vì những gì đã làm. Làm ơn, đừng làm hại tôi. Đừng thêm nữa. Làm ơn, Chúa ơi, đừng thêm nữa." Cô ta vừa nức nở vừa lắc đầu.
Caleb ngồi ở mép giường. "Cô có chắc mình muốn sống không?" Giọng hắn cứng ngắc và vô cảm. Hắn cảm thấy rất nhiều điều, nhưng chúng đều xa xôi cả. Đây không phải niềm vui chém giết. Không có chút thỏa mãn nào trong những chuyện hắn đã làm, hay những chuyện hắn sắp làm. "Cô sẽ không quên được đâu," hắn tiếp tục. "Mỗi lần cô nhắm mắt lại...nó sẽ chờ sẵn ở đó. Mỗi lần một người đàn ông chạm vào cô, cô sẽ phải đấu tranh để không bật khóc. Cô có chắc đó là điều mình muốn không?"
Nanncy không chịu thôi khóc lóc.
"Tôi có thể làm thật nhanh. Không đau đớn. Tôi hứa."
"Làm ơn," cô ta van xin, "hãy để tôi đi."
"Cô có biết Rafiq ở đâu không?" hắn hỏi, giọng lạnh lùng và xa cách.
"L-l-ần cuối, chúng tôi..." Nancy khóc nấc nhưng vẫn nói tiếp, "chúng tôi đã ở trong khu nhà khách gần hồ bơi. Ông ta...ông ta không muốn ai nghe thấy tôi KÊU THÉT!" Nancy gào khóc vào mặt đệm và kéo đám dây trói đang cầm giữ cô ta.
Caleb không chịu được khi phải lắng nghe cô ta kể khổ. Hắn thấy mình có trách nhiệm. Chính hắn đã đưa cô ta vào thế giới này. Không cần biết cô ta đã làm gì, cô ta không đáng phải nhận lãnh những hậu quả kia. Hắn nghiêng người tựa vào cô ta, nhăn mặt trước cái cách cô ta thét lên trong hoảng loạn. Hắn cắt dây trói.
Nancy không hề động đi, chỉ tiếp tục gào thét và khóc lóc trên giường.
"Chúc may mắn," hắn thì thầm. Rồi hắn đứng dậy, lục lọi các vật dụng của Jair và tìm thấy dao cùng súng của mình. Hắn nhặt cả hai thứ đó lên và bước ra khỏi phòng.
Bên ngoài rất ấm, kể cả trong buổi đêm lạnh giá thế này. Caleb bước về phía khu nhà khách với nỗi lo lắng cao độ, nhưng cùng với đó là sự quyết tâm còn lớn hơn.
Một phần trong hắn chỉ muốn đi vào trong và giết chết Rafiq trong lúc ngủ. Chuyện đó sẽ kết thúc nhanh chóng. Caleb sẽ không phải đương đầu với sự phản bội của Rafiq. Hắn sẽ không phải đối diện với người đàn ông hắn đã nghĩ là cha, là anh trai, là bằng hữu, và chất vấn ông ta rằng giữa họ, chuyện gì là thật, chuyện gì là mánh khóe, thủ đoạn. Hắn sẽ không phải nhìn thấy đôi mắt Rafiq mất đi thứ ánh sáng mang ý nghĩa sự sống.
Thế nhưng, Caleb biết hắn đã đi quá xa để không biết về toàn bộ sự thật. Hắn cần phải biết chắc chắn. Hắn cần phải nghe từ chính miệng Rafiq và thấy bằng chính đôi mắt mình. Một phần trong Caleb mong mỏi đến đau đớn rằng tất cả chỉ là một lời nói dối của Felipe.
Hắn ngạc nhiên khi thấy Rafiq đang bơi trong hồ khi hắn tiến tới, súng giơ lên. Tim hắn nện điên cuồng trong lồng ngực và hắn thấy hơi choáng váng.
Mình không thể.
Mình có thể.
Mình có thể.
Mình có thể.
Rafiq ngoi lên từ dưới nước và vuốt mặt. Phải mất một giây ông ta mới nhận ra Caleb đang đứng ngay mép nước. Ông ta mỉm cười trong một khắc trước khi nhận thấy khẩu súng trong tay Caleb.
Rafiq nhìn trừng trừng giận dữ và lắc đầu. "Ước gì ta có thể nói mình ngạc nhiên, Khoya."
Caleb nhắm mắt lại trong một giây. Khi mở mắt ra, hắn đáp lại sự giận dữ của Rafiq. "Tôi không phải anh em của ông, Rafiq. Tôi ngờ rằng ông chưa bao giờ xem tôi như thế cả."
"Cậu đang chảy máu," ông ta nói. Giọng hờ hững và không chút sợ hãi.
Caleb quệt trán. "Tôi đã có buổi nói chuyện với Felipe. Nó không kết thúc tốt đẹp cho lắm."
Rafiq mỉm cười. "Có thế thôi à? Ta không màng nếu cậu đã giết ông ta rồi đâu, Caleb. Cất súng đi," ông ta ra lệnh. Ông ta lúc nào cũng ra lệnh. Ông ta luôn tin mình có cái quyền đó, đặc biệt là khi có dính tới Caleb.
"Tôi không giết ông ta. Tôi giết Jair," Caleb mỉm cười nói.
Giận dữ nhanh chóng xâm chiếm vẻ mặt Rafiq. "Và giờ cậu đến đây để giết ta?! Đồ điếm hèn mọn vô ơn. Lẽ ra ta nên để cậu chết ở Tehran mới phải!"
Caleb cảm thấy hơi nóng chạy ào xuống cột sống mình và hắn đứng thẳng lên. "Ra khỏi hồ đi, Rafiq. Chậm thôi, bằng không tôi bắn ông ngay tại chỗ đấy."
"Làm đi! Ta không sợ cậu đâu, Caleb." Mặc dù nói vậy, Rafiq vẫn bước lui về phía những bậc thang dẫn xuống hồ bơi. Caleb đi theo ông ta vòng quanh bờ hồ đến khi Rafiq đã ra khỏi nước.
Không hề do dự, Caleb bắn ngay vào đầu gối phải của Rafiq. Rafiq hét lên trong màn đêm, cơ thể ướt sũng của ông ta ngã thịch xuống nền xi măng.
Đôi tay Rafiq run rẩy ôm lấy đầu gối, những mảnh vỡ xương nằm quanh ông ta cùng với lượng máu tương tự. "Tao sẽ giết mày!" Ông ta hét lên.
Adreline cuộn trào trong huyết mạch Caleb. "Ông biết Vladek như thế nào?!" Caleb hét lớn, át đi tiếng chửi rủa và rền rĩ của Rafiq.
"Mẹ kiếp mày! Đưa tao cái khăn trước khi tao chảy máu đến chết!"
Caleb với tay lấy khăn của Rafiq trên một trong mấy chiếc ghế dài và ném về phía Rafiq. Rafiq run rẩy khi ấn lên bên đầu gối bị thương. Ông ta đang chống lại cơn sốc.
Caleb thấy bụng dạ nôn nao ghê gớm. Khi đã có thể kiểm soát được cơn trạo trực và lên tiếng trở lại, giọng hắn vỡ vụn. "Chính ông đã biến tôi thành điếm phải không, Rafiq? Chính ông đã cướp tôi khỏi mẹ tôi đúng không?" Thật đau đớn khi nói ra những lời đó. Thật đau đớn khi nhìn vào Rafiq và lập tức biết được câu trả lời.
Chính là do cái cách mà sự giận dữ biến mất trên gương mặt Rafiq. Có một thoáng xấu hổ hiện lên, nhưng chỉ thế thôi – một thoáng. Khi nó qua đi, Rafiq một lần nữa lại nổi cơn thịnh nộ đầy tự mãn. "Sao mày dám! Sao mày dám hỏi tao một câu hỏi ngu ngốc đến vậy, Caleb! Sau tất cả những gì chúng ta đã trải qua và tất cả những gì tao đã làm cho mày. Đây," ông ta ra dấu về phía cái chân đầy máu, "là cách mày trả ơn tao? Mày làm tao phát bệnh." Ông ta nhổ lên mặt đất.
Caleb gục ngã.
Hắn quỳ sụp xuống nền xi măng và gục đầu. Tiếng nức nở khiến lồng ngực hắn rung chuyển và cưới đi hơi thở của hắn. Tâm trí hắn chạy đua với những hình ảnh về sự dày vò của hắn. Hắn sống lại những lần bị cưỡng bức và đánh đập. Hắn cảm nhận được sự mất mát khi biết được rằng bạn của hắn đã bị thiêu sống. Nhưng tồi tệ nhất...chính là những kí ức về Rafiq và cuộc đời họ đã sống cùng nhau – vui và buồn.
"Vẫn chưa muộn đâu, Khoya," Rafiq nhẹ nhàng nói. Giọng ông ta run run. "Giúp ta đi vào trong."
Lời nói của Rafiq mang thực tại trở lại với Caleb. Hắn nhìn xuống lòng mình, thấy khẩu súng đang nằm im lìm trên tay và đưa ra quyết định. Hắn vào trong khu nhà khách và tìm thấy thứ mình cần trước khi quay trở ra chỗ Rafiq.
Rafiq không được ổn cho lắm. Ông ta run rẩy dữ dội, mọi màu sắc bị rút cạn khỏi gương mặt. "Cậu đang làm gì vậy, Caleb?" ông ta hỏi. Lần đầu tiên, nỗi sợ hãi hiển hiện trong ánh mắt ông ta.
Caleb lờ đi câu hỏi kia. Hắn kéo căng chiều dài sợi dây thừng đã mang ra và ra hiệu về phía hai bàn tay Rafiq. "Giơ chúng ra cho tôi."
Rafiq lắc đầu. "Không. Cậu đang không là chính mình, Caleb. Đừng làm vậy!"
Caleb giữ sợi thừng căng thẳng trên tay rồi vòng quanh đầu Rafiq. Hắn kéo ngược ra sau bằng cả hai tay, lôi Rafiq vào trong nhà bằng sợi dây quanh cổ ông ta. Một vệt máu kéo lê sau họ.
Rafiq không hề quẫy đạp như Jair. Ông ta đã được huấn luyện quá kĩ lưỡng với tư cách một người lính nên không thể mắc lỗi đó được. Ông ta đặt tay quanh sợi dây thừng, cố làm giảm áp lực trên cổ họng mình.
Khi đã vào trong, Rafiq với ra sau, chộp lấy hai cánh tay Caleb, dùng sức nặng cơ thể mình để lăn về phía Caleb. Vậy là đủ để khiến Caleb mất thăng bằng. Rafiq lê người ngồi lên Caleb và đấm vào cùng vị trí mà Felipe đã dùng súng đánh hắn.
Đầu Caleb giật ngược ra sau và tầm nhìn của hắn mờ đi. Hắn cảm thấy đôi tay Rafiq bao quanh cổ mình, ngón cái ấn lên khí quản. Caleb nhấc chân lên rồi đá vào đầu gối bị thương của Rafiq. Vậy là đủ để lấy lại lợi thế. Khi Rafiq theo bản năng rụt người lại để giữ lấy đầu gối, Caleb lăn người ngồi lên trên ông ta. Hắn liên tục đấm vào mặt Rafiq cho đến khi ông ta bất tỉnh.
Khi Rafiq mở mắt, Caleb có thể thấy ngay ông ta đang sợ hãi. Caleb đã trói ông ta vào một trong mấy chiếc ghế dài được đặt cạnh hồ bơi.
Caleb cảm thấy trong lòng như chết đi, nhưng khao khát trả thù vẫn chưa dịu lại. Hắn đã chờ giây phút này cả đời rồi, và không thể chối bỏ nó được.
Hắn ngồi trên mặt đất cạnh Rafiq. Con dao của hắn nằm hờ hững trên đầu gối và vẫn còn dính đầy máu của Jair. "Tối nay ông sẽ phải chết, người anh em. Tôi muốn ông biết điều đó," Caleb thầm thì. "Tôi sẽ ra tay mau lẹ nếu ông nói cho tôi nghe sự thật," hắn dừng lại, "hoặc tôi có thể dùng con dao này và luyện tập tất cả những gì ông đã dạy tôi về cách tra tấn."
"Caleb..." Giọng Rafiq run rẩy.
"Đó không phải tên tôi, Rafiq. Tôi không nhớ tên của mình. Nó đã bị tước đoạt khỏi tôi," Caleb nói đều đều. "Ông có biết tại sao không?" Caleb nhìn lên Rafiq, vẻ mặt khắc nghiệt.
"Cậu không muốn làm thế này đâu, Caleb," Rafiq nói.
"Không," Caleb đáp và lắc đầu, "Tôi không muốn làm thế này." Hắn cầm dao lên và chọc vào đầu gối Rafiq.
"DỪNG LẠI!" Rafiq hét lên. "Dừng lại!"
Caleb đặt con dao trở lại đầu gối. "Tôi không bao giờ muốn tổn hại ông, Rafiq. Không bao giờ! Nhưng ông phải trả giá cho những gì đã làm."
Cả người Rafiq run rẩy dữ dội. Mồ hôi bao phủ cơ thể ông ta. "Và cậu cho là ta đã làm gì?"
"Tôi sẽ đưa ra các câu hỏi. Bắt đầu với câu quan trọng nhất: Chính ông đã đưa tôi tới chỗ Narweh đúng không?"
Rafiq nhìn hắn chăm chăm một lúc lâu.
Caleb cảm thấy nước mắt lăn dài xuống má mình và hắn nhanh chóng chùi đi bằng mu bàn tay. Hắn không hề biết mình đang khóc. Đã quá lâu rồi hắn không còn khóc lóc nữa, và đột nhiên hắn dường như không thể ngừng được. Hắn hắng giọng, "Sự im lặng của ông đã phản bội ông, Rafiq. Tôi đã mong ông sẽ chối bay chối biến. Tôi suýt nữa đã giết Felipe vì đã dám gợi ý chuyện đó."
"Đó không phải sự thật, Caleb. Felipe là một kẻ dối trá," Rafiq thì thào.
Caleb nhắm mắt và lau mặt lần nữa. Hắn bất ngờ bật cười. "Ông muộn màng rồi. Và thiếu thuyết phục nữa. Nhưng cảm ơn, vì đã cố."
"Ta đã nuôi nấng cậu," Rafiq khẩn nài.
"Đúng vậy," Caleb gật đầu. "Tôi nghĩ chính điều đó khiến sự phản bội của ông tồi tệ hơn nữa. Khi còn là một cậu bé, tôi đã tôn sùng ông. Ông chính là vị cứu tinh của tôi."
"Ta đã đối xử tốt với cậu, Caleb. Ta đã cho cậu mọi điều trái tim cậu khao khát." Có sự thành thật trong lời Rafiq nói.
"Tôi đã luôn thắc mắc tại sao ông lại đến cứu tôi. Ban đầu, tôi tưởng ông thương xót vì những gì Narweh đã làm. Tôi tưởng ông cứu tôi vì đã không thể cứu được em gái ông. Felipe kể với tôi ông đã giết bà ấy...và mẹ ông nữa. Có thật không?"
Rafiq quay mặt đi. "Cậu không hiểu những gì cậu đang nói đâu," ông ta gay gắt nói.
"Vậy thì giải thích cho tôi đi. Ông sắp phải chết rồi. Cất gánh nặng tâm hồn đi," Caleb lạnh lùng nói.
Rafiq hít vào một hơi thật sâu rồi chầm chậm thở ra. "Còn vợ và con ta? Chuyện gì sẽ xảy ra với họ?"
Caleb chẳng cảm thấy gì cả. "Các con trai ông sẽ truy lùng tôi chứ?"
"Chúng còn quá nhỏ để làm thế, Caleb."
"Tôi chỉ mới cỡ tuổi chúng vào lần đầu tiên tôi giết người. Thậm chí còn nhỏ hơn khi..." Hắn không nói tiếp được nữa.
"Chúng không giống chúng ta. Hãy thề với ta cậu sẽ để chúng yên và ta sẽ kể cho cậu chuyện cậu muốn biết." Rafiq quay đầu nhìn Caleb.
Hắn gật đầu. "Tôi thề."
Rafiq cũng gật đầu. Lệ dâng đầy mắt ông ta. "Cảm ơn cậu, Caleb." Rafiq chuyển hướng nhìn lên trần nhà. "Ta biết cậu sẽ không tin ta, nhưng ta đã luôn ân hận về những gì đã xảy ra với cậu. Ta đã rất đau khổ và ta...ta đã cố bù đắp cho cậu."
Caleb cảm nhận được một đợt nước mắt nóng hổi nhưng cố xoay sở để buông lời nhạo báng. "Cứ như có thứ gì có thể bù đắp cho những gì đã xảy ra với tôi vậy! Ông biết mà! Ông biết những chuyện chúng đã bắt tôi trải qua, cậu bé Mỹ đẹp đẽ mà mọi người gọi là Chó." Caleb cầm dao lên, đâm vào đùi của Rafiq rồi xoắn lưỡi dao.
"Caleb!" Rafiq hét lớn. "Làm ơn!"
"Phải! Làm ơn! Tôi cũng từng van xin như thế. Tôi đã nói nhiều đến độ Narweh đã dùng từ đó để mà chế nhạo tôi."
"Ta đã cho cậu cơ hội báo thù!"
"Báo thù không bao giờ có thể xóa bỏ những gì đã xảy ra! Sự phản bội của ông còn tệ hơn bất kì điều gì Narweh từng làm. Gã ta chưa bao giờ phản bội tôi. Gã đã cưỡng bức thể xác tôi, nhưng ông... Ông là người tôi yêu thương."
Rafiq mê sảng vì đau và mất máu. "Khoya," ông ta rền rĩ, "Ta xin lỗi."
"Quá muộn rồi, Rafiq. Rất, rất, muộn màng rồi."
Rafiq lắc đầu, "Vladek là một con quái vật. Hắn đã hủy hoại A'noud yêu dấu của ta. Hắn khiến con bé chống lại ta. Cha ta đã chết còn em gái ta thì lại mang thai đứa con hoang của Vladek! Ta quá mệt mỏi với sự phiền toái. Bọn ta đã gây gổ và mẹ ta can vào. Ta không bao giờ có ý tổn hại họ. Họ là cuộc đời ta! Vladek đã cướp họ khỏi ta!"
"Ông đã giết họ! Ông phải chịu trách nhiệm!" Caleb rút dao khỏi đùi Rafiq và lắng nghe ông ta than khóc. Caleb chưa từng thấy thấy Rafiq khóc, và việc đó gây ra nhiều cảm xúc hắn không mong đợi. Hắn không muốn cảm thấy gì ngoài căm ghét, song hắn lại không thể.
Caleb cũng từng làm nhiều chuyện. Hắn đã giết chóc và tra tấn. Hắn đã đẩy nhiều phụ nữ vào cuộc đời mà hắn đã lên án Rafiq vì đã đẩy hắn vào. Caleb chẳng tốt đẹp gì hơn Rafiq cả. Hắn không xứng đáng với thứ gì tốt đẹp hơn. Caleb từng xin lỗi Livvie vì những gì đã làm. Hắn có ý thế thật, song lời xin lỗi không thể bôi xóa đi những hành động của hắn, cũng giống như Rafiq không thể xóa đi quá khứ của ông ta vậy.
Nếu Livvie có thể tha thứ, thì Caleb sẵn sàng thử.
Caleb quỳ lên và đặt tay lên mặt Rafiq, xoay đầu ông ta về phía mình. Rafiq nhìn vào mắt hắn và Caleb thấy được nỗi đau, có lẽ cả sự ăn năn nữa. Caleb cúi xuống và hôn lên hai má của Rafiq trước khi nhìn thẳng vào mắt ông ta. "Tôi tha thứ cho ông," hắn thì thầm.
Rafiq mỉm cười yếu ớt và nhắm mắt lại.
Caleb chầm chậm với tay ra sau lấy súng và bắn vào tim Rafiq.
Sau đó, hắn tắm rửa cho thân thể Rafiq. Hắn làm sạch các vết máu rồi băng bó vết thương của ông ta bằng vải bông. Hắn khóc khi quấn chặt cái xác lại.
Vô cùng khó nhọc, hắn mang ông ta đi về phía một trong những khu vườn của Felipe rồi chôn cất người thân duy nhất hắn từng có.
vote for me ❤️ thank u !
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro