Tod
Nai hiruvantë sére apa fairë.
Mögen sie Frieden finden nach dem Tod.
Nai hiruvas sére apa fairë.
Möge er/sie Frieden finden nach dem Tod.
Á nyare sa i urqui equentier qualin arano ar urúcier.
Erzähle, dass die Orks über den toten König geredet haben und sich fürchteten.
I aran aquálië.
Der König ist gestorben.
Meldonya ná qualin.
Mein Freund ist tot.
Yálanyel sís nún ñuruhuinë!
Ich rufe dich hier unter Todesschatten!
Lá quétan firieo sé ohta.
Ich spreche nicht von Tod bei der Schlacht.
Panta lye men, men cuil quendeo, qualme palla, ohta palla.
Du hast die Aussicht auf ein anderes Leben, weitab von Tod und Krieg.
(lit. Es öffnet sich dir ein Weg, ein Weg des Lebens einer Elbin, jenseits von Tod, jenseits von Krieg.)
Elda var atan, ná naica ambar ai hína qualë.
Elb oder Mensch, es ist ein bitteres Schicksal, wenn ein Kind stirbt.
Senda séres ..., lá nauvalyë vanwa órelvassen, torninya. Namárië!
Ruhe in Frieden..., du wirst nicht vergessen sein in unseren Herzen, mein Bruder. Lebwohl!
ñuru
Tod
effírië
Aushauchen
fairë
natürlicher Tod
firië
Sterben
anqualë, qualmë, unqualë
qualvoller Tod
Nuru
der Tod (als Personifizierung)
_____
Heute dieses Extra-Kapitel, da ich heute Christopher Lee gestorben ist. Er wurde 93 Jahre alt und ist mit Herzproblemen im Krankenhaus zu Mandos gewechselt. Namárië!
:(
Ps.: Falls Wünsche zu den Sätzen aufkommen, wie bestimmte Übersetzungen oder gar Kategorien, dann erwähnt mich in den Kommentaren oder schreibt mir.
Danke, Liebe Grüße und Lebwohl,
Eure Argilrien
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro