Destroyed
Voici la traduction du poème précédent .
Il est en anglais , peaufiné par mes connaissances et l'aide maigre de Google traduction , car je l'ai imaginé , dans ma tête , en anglais .
Je trouve , plus beau . Je trouve ce because you , plus intense . Ce harder , plus puissant .
Les mots permettent de transmettre des sentiments , à nous de bien les choisir .
Voilà le poème sinon :
- Regarde-moi ... Regarde-moi et dis-moi ce que tu vois .
- Une fille qui est brisée ... totalement détruite .
- Et tu sais pourquoi ?
- Non , mais j'aimerais tellement (si fort aussi) le savoir !
- Je vais te le dire ...
À cause de toi .
Elle l'aime .
Il l'aime depuis qu'il l'a vu , mais il ne lui a jamais dit .
Et ça l'a détruite , de ne pas savoir .
Juste parce qu'il ne lui a pas dit .
Juste à cause de lui .
Je trouve le poème en français moins poétique , moins ... moins quoi .
À vous de me dire ce que vous en pensez maintenant !
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro