persia
1
00:01:10,402 --> 00:01:13,428
<i>Long ago, in a land far away,</i>
2
00:01:13,806 --> 00:01:18,004
<i>there once rose an empire (n-de che) that</i>
<i>stretched from the steppes of China</i>
3
00:01:18,511 --> 00:01:20,672
<i>to the shores (n- bo bien) of the Mediterranean.</i>
4
00:01:23,449 --> 00:01:26,009
<i>That empire was Persia.</i>
5
00:01:27,653 --> 00:01:31,646
<i>Fierce in battle, wise in victory,</i>
Fierce : hung du
6
00:01:31,690 --> 00:01:34,784
<i>where the Persian sword went,</i>
<i>order followed.</i>
7
00:01:36,295 --> 00:01:41,358
<i>The Persian king, Sharaman,</i>
<i>ruled with his brother, Nizam,</i>
8
00:01:41,400 --> 00:01:44,927
<i>upon the principles of loyalty</i>
principles : nguon goc
<i>and brotherhood.</i>
9
00:01:46,639 --> 00:01:50,336
<i>The King had two sons</i>
<i>who gave him great joy.</i>
10
00:01:50,376 --> 00:01:51,604
Rejoice!
11
00:01:51,911 --> 00:01:53,674
<i>But in the eyes of the gods,</i>
12
00:01:53,712 --> 00:01:57,011
<i>the King's family was not yet complete,</i>
13
00:01:58,417 --> 00:02:02,285
<i>not until the day he witnessed</i>
<i>a single act of courage</i>
14
00:02:02,321 --> 00:02:05,586
<i>by an orphan boy</i>
<i>from the streets of Nasaf.</i>
15
00:02:05,624 --> 00:02:07,148
Get out of the way!
16
00:02:17,036 --> 00:02:18,435
Stop!
17
00:02:18,971 --> 00:02:20,563
-Stop!
-Help!
18
00:02:25,578 --> 00:02:28,604
Run! Run, Bis! Run!
19
00:02:35,254 --> 00:02:36,346
Stay here.
20
00:03:08,654 --> 00:03:10,281
Stop him! He's getting away!
21
00:03:14,493 --> 00:03:16,256
Let go of me!
22
00:03:17,496 --> 00:03:18,520
Come here!
23
00:03:21,300 --> 00:03:24,360
ln the King's name!
24
00:03:31,176 --> 00:03:32,939
What is your name, boy?
25
00:03:32,978 --> 00:03:35,811
-Dastan, sire.
-And your parents?
26
00:03:41,320 --> 00:03:42,412
Boy!
27
00:03:47,559 --> 00:03:49,186
Brother, take him up.
28
00:03:49,228 --> 00:03:50,957
<i>Moved by what he saw,</i>
29
00:03:50,996 --> 00:03:54,193
<i>the King adopted the boy, Dastan,</i>
<i>into his family.</i>
30
00:03:55,467 --> 00:03:57,401
<i>A son with no royal blood</i>
31
00:03:58,270 --> 00:04:00,238
<i>and no eye on his throne.</i>
32
00:04:01,607 --> 00:04:05,168
<i>But perhaps there was</i>
<i>something else at work that day,</i>
33
00:04:05,210 --> 00:04:07,508
<i>something beyond</i>
<i>simple understanding,</i>
34
00:04:09,348 --> 00:04:14,115
<i>the day a boy</i>
<i>from the unlikeliest of places became</i>
35
00:04:16,288 --> 00:04:18,279
<i>a prince of Persia.</i>
36
00:04:58,630 --> 00:05:01,758
The fabled Alamut.
Even more stunning than l'd imagined.
stunning a- lam choáng váng
37
00:05:01,800 --> 00:05:04,360
Don't be fooled by beauty, Prince Tus.
lt's a city like any other.
38
00:05:04,570 --> 00:05:06,538
Soft countries make soft men.
39
00:05:06,572 --> 00:05:08,836
They stoop to treachery
and now must pay for it.
40
00:05:08,874 --> 00:05:11,172
My father's made clear
Alamut's not to be touched.
41
00:05:11,477 --> 00:05:13,308
Some consider it sacred.
42
00:05:13,345 --> 00:05:16,940
But since our wise father isn't here,
the decision rests with me.
43
00:05:17,449 --> 00:05:20,646
l'll have one last council
with my noble uncle
44
00:05:21,053 --> 00:05:23,783
and my two brothers,
trusted Garsiv and...
45
00:05:27,326 --> 00:05:28,486
Where's Dastan?
46
00:05:29,728 --> 00:05:32,060
Come on! l bet my entire month's allowance on this!
allowance : n- su cho phep
47
00:05:32,097 --> 00:05:33,155
This is embarrassing!
embarrassing : a- lúng túng
48
00:05:33,198 --> 00:05:34,859
-Why don't you give it a try?
-Get in there!
49
00:05:39,705 --> 00:05:41,104
ls that all you got?
50
00:05:46,345 --> 00:05:47,573
Prince Dastan!
51
00:05:49,148 --> 00:05:50,911
Where is Prince Dastan?
52
00:05:51,383 --> 00:05:53,146
Prince Dastan isn't here!
53
00:05:53,685 --> 00:05:54,947
Your Highness, please.
54
00:05:54,987 --> 00:05:57,217
Prince Tus has convened a war council.
convened : v - trieu tap
council : 'kaunsl n _ hoi dong
55
00:05:57,823 --> 00:05:59,154
l'm on my way.
56
00:06:03,062 --> 00:06:09,058
Our finest spy intercepted a caravan leaving Alamut.
intercepted : bi chan
caravan : ,n doàn nguoi hành huong
57
00:06:10,335 --> 00:06:13,270
Swords of the best workfullanship.
58
00:06:13,939 --> 00:06:15,736
Steel-tipped arrows.
59
00:06:16,408 --> 00:06:20,174
And promise of payment
from the warlord Kosh to Alamut.
60
00:06:21,447 --> 00:06:23,711
They're selling weapons (vu khí )
to our enemies, Dastan.
61
00:06:23,749 --> 00:06:26,115
An arrow such as this
slew my horse in Koshkhan.
62
00:06:26,151 --> 00:06:28,619
Blood will run
in Alamut's streets for this.
63
00:06:28,654 --> 00:06:31,088
Or our soldiers will fall from its walls.
64
00:06:31,123 --> 00:06:34,684
Our orders were to subdue Koshkhan,
not to attack Alamut.
65
00:06:35,127 --> 00:06:37,027
Wise words, little brother.
66
00:06:37,062 --> 00:06:39,553
Words won't stop our enemies
67
00:06:39,598 --> 00:06:42,431
once they're armed
with Alamutian blades.
68
00:06:57,249 --> 00:06:58,876
We attack at dawn.
69
00:07:01,687 --> 00:07:04,121
Well, if that's your decision,
then let me go in first.
70
00:07:05,324 --> 00:07:06,723
Thoughts to share, Garsiv?
71
00:07:06,758 --> 00:07:08,453
l ride at the head of the Persian army.
72
00:07:08,494 --> 00:07:10,928
Dastan leads a company
of street rabble (n- dám dông )
73
00:07:10,963 --> 00:07:13,659
They may not be much for manners,
but they're pretty handy in a fight.
74
00:07:13,699 --> 00:07:16,361
The honor of first blood
should be mine.
75
00:07:16,401 --> 00:07:17,868
Garsiv, your hand is
on your sword again.
76
00:07:17,903 --> 00:07:20,394
-Where it should be!
-Oh, my brothers!
77
00:07:21,240 --> 00:07:22,673
Ever eager.
78
00:07:24,042 --> 00:07:28,809
lt's said the princess of Alamut
is a beauty without equal.
79
00:07:29,414 --> 00:07:31,939
We'll march into her palace
and see for ourselves.
80
00:07:35,487 --> 00:07:38,217
There can be no doubt
of your courage, Dastan.
81
00:07:38,690 --> 00:07:40,248
But you're not ready for this.
82
00:07:41,760 --> 00:07:43,819
Garsiv's cavalry will lead the way.
83
00:08:00,512 --> 00:08:02,446
Princess Tamina.
84
00:08:02,481 --> 00:08:05,678
The Persian army, my princess,
has not moved on.
85
00:08:06,818 --> 00:08:10,345
Their faith has little love for any truth
86
00:08:10,389 --> 00:08:12,118
other than its own.
87
00:08:12,157 --> 00:08:15,126
Perhaps it would be safer
if you didn't stand so close.
88
00:08:16,828 --> 00:08:19,524
Whatever their faith,
their bows aren't that strong.
bows : n - cái cung
89
00:08:20,032 --> 00:08:21,693
Nor is their aim.
90
00:08:22,467 --> 00:08:24,230
Gather the council.
Gather : v- tap hop
91
00:08:24,570 --> 00:08:27,266
Tell them l sit in the High Temple.
l must pray.
92
00:08:27,472 --> 00:08:29,303
The High Temple?
93
00:08:29,341 --> 00:08:32,310
Alamut hasn't been breached in a thousand years.
breached :n bat hoa, vi pham
94
00:08:32,344 --> 00:08:34,175
Everything changes with time.
95
00:08:35,113 --> 00:08:36,774
We should know this best of all.
96
00:08:43,855 --> 00:08:46,016
Remind me why we're disobeying
your brother's orders?
97
00:08:46,058 --> 00:08:48,720
Because Garsiv only knows
how to attack head-on.
98
00:08:48,760 --> 00:08:50,227
lt'll be a massacre.
99
00:08:51,997 --> 00:08:53,862
The Alamutians will be busy
with the main gate,
100
00:08:53,899 --> 00:08:55,196
so we'll slip through the side.
101
00:09:23,895 --> 00:09:25,123
Have you been drinking?
102
00:10:06,438 --> 00:10:07,632
That's our way in.
103
00:10:07,973 --> 00:10:10,806
<i>There are two gates.</i>
<i>The outer one's easy.</i>
104
00:10:11,009 --> 00:10:12,909
<i>lt's the inner gate that's impossible.</i>
105
00:10:13,612 --> 00:10:17,241
That gate mechanism is protected by two manned guard towers.
mechanism : n máy móc
106
00:10:18,250 --> 00:10:19,911
Yeah, well,
there's always a way in, Bis.
107
00:10:19,951 --> 00:10:21,441
You take care of the outer gate,
108
00:10:21,486 --> 00:10:23,181
you leave the impossible one to me.
109
00:10:23,221 --> 00:10:25,314
You know, sire, you won't be happy
till you get us all killed.
110
00:10:25,524 --> 00:10:28,015
Wonderful speech, Bis. Rousing.
111
00:10:39,838 --> 00:10:40,896
Sound the alarm!
112
00:11:15,507 --> 00:11:16,531
Hold this.
113
00:12:01,153 --> 00:12:03,053
Watch your back.
114
00:12:15,000 --> 00:12:16,228
Eastern gate's open.
115
00:12:16,368 --> 00:12:20,998
That's Dastan's man.
He's gotten in. Dastan's done it.
116
00:12:22,073 --> 00:12:23,597
Redeploy to the eastern gate.
117
00:12:26,711 --> 00:12:28,941
Redeploy to the eastern gate!
118
00:12:49,301 --> 00:12:50,427
Come on.
119
00:13:00,045 --> 00:13:01,876
They've breached the eastern gate.
120
00:13:02,447 --> 00:13:04,108
Collapse the passages to the chamber.
chamber : n buong phong
121
00:13:04,483 --> 00:13:05,780
Princess.
122
00:13:07,285 --> 00:13:09,116
Go now, everyone.
123
00:15:17,515 --> 00:15:19,506
You know what you must do.
124
00:15:20,085 --> 00:15:22,485
Above all else, it must be kept safe.
125
00:15:42,807 --> 00:15:44,638
Out of the way!
126
00:17:12,097 --> 00:17:15,260
Silly songs and scented smoke
will do little for you now!
127
00:17:15,767 --> 00:17:19,794
l think you'll find there's more
to her than that, eh, Garsiv?
128
00:17:34,319 --> 00:17:36,685
So for once the stories are true.
129
00:17:39,224 --> 00:17:42,159
We know you secretly build weapons
for enemies of Persia.
130
00:17:43,561 --> 00:17:46,086
-Now show us where.
-We have no forges here.
131
00:17:46,698 --> 00:17:48,632
And what weapons we had,
you overcame.
132
00:17:48,666 --> 00:17:50,031
Our spies say differently.
133
00:17:50,268 --> 00:17:52,566
-You can save a lot of pain...
-All the pain in the world
134
00:17:52,604 --> 00:17:55,164
will not help you find something
that does not exist.
135
00:17:55,373 --> 00:17:58,831
Spoken like one wise enough
to consider a political solution.
136
00:18:01,079 --> 00:18:03,206
Join hands with Persia's future king.
137
00:18:03,248 --> 00:18:04,840
l'll die first.
138
00:18:15,093 --> 00:18:16,924
That can be arranged.
139
00:18:17,495 --> 00:18:18,860
Don't!
140
00:18:30,975 --> 00:18:32,408
Prince Tus.
141
00:18:39,484 --> 00:18:43,648
Promise me the people of Alamut
will be treated with mercy.
mercy : n - khoan dung,nhân tu
142
00:18:55,567 --> 00:18:58,900
-Hey, the Lion of Persia!
-The Lion of Persia!
143
00:18:59,070 --> 00:19:01,561
They're calling you the Lion of Persia.
144
00:19:03,041 --> 00:19:06,442
You've never excelled
at following orders, Dastan.
145
00:19:06,678 --> 00:19:08,942
-l have some explaining to do, Tus. l...
-No.
146
00:19:09,747 --> 00:19:10,771
No.
147
00:19:12,217 --> 00:19:14,447
No! We have some celebrating to do.
148
00:19:14,853 --> 00:19:16,980
There is, however, tradition.
149
00:19:17,055 --> 00:19:19,182
Since you took the honor
of first assault,
150
00:19:19,591 --> 00:19:21,923
you owe me a gift of homage.
151
00:19:24,229 --> 00:19:25,628
A beautiful dagger.
152
00:19:25,663 --> 00:19:28,063
He delivered you the city
and its princess.
153
00:19:28,099 --> 00:19:30,567
-l think that's homage enough.
-l suppose it is.
154
00:19:30,602 --> 00:19:32,832
First dispatch has just arrived,
my prince.
155
00:19:33,104 --> 00:19:34,366
Wonderful news.
156
00:19:34,405 --> 00:19:38,398
Your father has interrupted his prayers
at the eastern palace to join us.
palace : cung di?n,lâu dài
157
00:19:39,844 --> 00:19:42,779
No doubt to commend us
on our great victory.
158
00:20:02,467 --> 00:20:05,061
We had indications
Alamut was arming our enemies.
159
00:20:05,103 --> 00:20:06,468
lndications?
160
00:20:06,938 --> 00:20:09,133
You better have more than indications
161
00:20:09,173 --> 00:20:12,904
to occupy a holy city with my troops!
occupy : chiem giu
troop : n- quân doi
162
00:20:13,378 --> 00:20:16,074
This adventure
163
00:20:16,547 --> 00:20:18,640
won't sit with our allies.
164
00:20:18,950 --> 00:20:21,783
But l suppose
you didn't take that into account.
165
00:20:23,521 --> 00:20:25,785
Don't look to your uncle, boy.
166
00:20:26,424 --> 00:20:29,416
The decision, and its consequences,
rest with me.
167
00:20:37,135 --> 00:20:39,126
l know you're eager to wear the crown,
168
00:20:39,170 --> 00:20:41,968
but trust me when l tell you
you're not yet ready.
169
00:20:48,246 --> 00:20:51,079
No man would know
better than you, Father.
170
00:20:55,153 --> 00:20:58,247
Because your trust is something
l deeply cherish,
171
00:20:58,289 --> 00:21:01,258
l will oversee the search
for weapons myself.
172
00:21:01,292 --> 00:21:05,456
l vow l will not stand before you
until l hold proof of Alamut's treachery.
173
00:21:36,160 --> 00:21:38,492
The third step is the hardest!
174
00:21:39,597 --> 00:21:42,623
Brother! Brother!
175
00:21:42,900 --> 00:21:46,233
We've uncovered signs of tunnels
on the eastern edge of the city.
176
00:21:46,270 --> 00:21:47,760
l'm on my way there now.
177
00:21:47,805 --> 00:21:49,966
But you'll miss the banquet!
178
00:21:50,041 --> 00:21:53,340
You and Garsiv can handle Father
in my absence.
179
00:21:53,378 --> 00:21:56,438
-You do have a gift to honor him with?
-Of course!
180
00:21:56,781 --> 00:21:58,874
-Bis, gift!
-What?
181
00:22:00,685 --> 00:22:03,153
lt's been momentarily misplaced.
182
00:22:03,454 --> 00:22:08,323
l knew you'd forget.
The prayer robe of Alamut's Regent.
183
00:22:08,559 --> 00:22:12,427
The holiest in the eastern lands.
A gift the King will appreciate.
184
00:22:13,765 --> 00:22:17,223
You fought like a champion for me,
Dastan. Glad to return the favor.
185
00:22:20,805 --> 00:22:22,397
A rare jewel.
186
00:22:22,440 --> 00:22:25,409
Present her to the King for me
this evening, Dastan.
187
00:22:25,877 --> 00:22:28,402
Sure you really want
another wife, brother?
188
00:22:30,114 --> 00:22:31,979
Listen to me, Dastan.
189
00:22:33,184 --> 00:22:36,585
A marriage to the Princess assures me
the loyalty of her people.
190
00:22:37,488 --> 00:22:40,651
Unbound to us,
she's a dangerous liability.
191
00:22:41,259 --> 00:22:43,489
lf Father doesn't approve our union,
192
00:22:43,528 --> 00:22:46,224
l want you to end her life
with your own hand.
193
00:22:56,207 --> 00:22:58,402
So, l'm escorted by Prince Dastan,
194
00:22:58,443 --> 00:23:00,638
the Lion of Persia.
195
00:23:00,678 --> 00:23:02,612
Must feel wonderful
winning such acclaim
196
00:23:02,647 --> 00:23:04,342
for destroying such an innocent city.
197
00:23:04,382 --> 00:23:06,441
A pleasure to meet you, too, Princess.
198
00:23:07,318 --> 00:23:10,617
And allow me to offer that if punishing
the enemies of my king is a crime,
199
00:23:10,655 --> 00:23:12,418
then it's one l'll gladly repeat.
200
00:23:12,457 --> 00:23:14,482
Then you are a true prince of Persia.
201
00:23:15,026 --> 00:23:16,857
Brutal, without honor.
202
00:23:17,028 --> 00:23:19,394
Don't make the mistake of thinking
you know me, Princess.
203
00:23:20,431 --> 00:23:21,830
And what more is there?
204
00:23:22,700 --> 00:23:24,463
Wait here with Her Highness.
205
00:23:25,736 --> 00:23:27,533
lf you can manage it,
206
00:23:29,841 --> 00:23:33,402
l suggest a hint of humility
when you're presented to the King.
207
00:23:33,444 --> 00:23:35,139
For your own good.
208
00:23:44,922 --> 00:23:47,152
You've eased Father's anger, Uncle.
209
00:23:47,191 --> 00:23:51,150
One day, you'll have the pleasure
of being brother to the King, Dastan.
210
00:23:52,063 --> 00:23:55,760
As long as you remember your most
important duty, you should do well.
211
00:23:55,967 --> 00:23:57,491
And what's that?
212
00:23:57,735 --> 00:23:59,760
Making sure his wine glass stays full.
213
00:24:01,372 --> 00:24:04,773
l'm told that another of my sons
has joined the rank
214
00:24:04,809 --> 00:24:06,868
of great Persian warriors.
215
00:24:14,852 --> 00:24:16,251
We missed you, Father.
216
00:24:16,287 --> 00:24:21,657
l was praying for you
and your brothers, Dastan.
217
00:24:22,693 --> 00:24:24,160
Family.
218
00:24:24,695 --> 00:24:27,493
The bond between brothers,
that is the sword
219
00:24:28,266 --> 00:24:30,257
that defends our empire.
220
00:24:30,301 --> 00:24:33,168
And l pray that
that sword remains strong.
221
00:24:35,239 --> 00:24:39,938
l was hoping my actions would spare
our men unnecessary losses.
222
00:24:42,046 --> 00:24:45,038
A good man would've done
as you did, Dastan,
223
00:24:45,082 --> 00:24:50,486
acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives.
spare : a- co thua,de danh
224
00:24:51,589 --> 00:24:54,319
But a great man would've stopped the attack
225
00:24:54,358 --> 00:24:56,349
from happening at all. A great man
226
00:24:56,794 --> 00:24:59,729
would've stopped what he knew to be wrong,
227
00:25:01,098 --> 00:25:03,362
no matter who was ordering it.
228
00:25:04,902 --> 00:25:06,893
The boy l saw in that square
square - vuông
229
00:25:08,239 --> 00:25:11,140
was capable of being more than just good,
230
00:25:11,442 --> 00:25:14,070
but of being great.
231
00:25:19,483 --> 00:25:23,579
Well, in the meantime, l have a gift for you.
meantime : lúc ay
232
00:25:26,991 --> 00:25:30,825
Some questioned the wisdom of my bringing a boy
233
00:25:30,861 --> 00:25:32,988
from the streets into my family.
234
00:25:33,030 --> 00:25:36,864
l saw a boy whose blood wasn't noble,
235
00:25:36,901 --> 00:25:38,698
but whose character was.
236
00:25:38,736 --> 00:25:41,034
A king in spirit.
237
00:25:43,107 --> 00:25:44,438
Thank you, Father.
238
00:25:44,742 --> 00:25:46,073
Thank you, Father.
239
00:25:46,110 --> 00:25:49,204
May l present
the prayer robe of Alamut's Regent.
robe : n áo choàng
240
00:25:59,690 --> 00:26:01,624
What can l grant you in return?
grant : (n+v ) tro cap,ban cho
241
00:26:02,693 --> 00:26:03,990
Roham!
242
00:26:10,968 --> 00:26:13,232
May l present Princess Tamina.
243
00:26:14,505 --> 00:26:17,338
Tus wishes to make a union
with her people through marriage.
244
00:26:17,375 --> 00:26:20,606
lt is my deepest wish that this win your approval.
245
00:26:24,448 --> 00:26:26,279
ln all of my travels,
246
00:26:27,418 --> 00:26:31,787
l have never looked upon
a more beautiful city, Your Highness.
247
00:26:32,823 --> 00:26:35,815
You should have seen it before your horde of camel-riding illiterates
illiterates : /i'lit?rit/ a+n : dot nat,mu chu
248
00:26:35,860 --> 00:26:37,293
descended upon it.
descend : v xuong,tut xuong
249
00:26:39,997 --> 00:26:42,124
Clearly she will make a fine queen.
250
00:26:45,870 --> 00:26:49,829
But Tus already has enough wives.
251
00:26:50,675 --> 00:26:54,042
You, Dastan, might take fewer chances
252
00:26:54,078 --> 00:26:57,070
if such a jewel waited in your chambers.
253
00:26:57,882 --> 00:27:01,443
The Princess of Alamut
will be your first wife.
254
00:27:07,124 --> 00:27:09,092
What say you, Dastan?
255
00:27:10,761 --> 00:27:13,355
He plunges into a hundred foes
without thought,
256
00:27:13,397 --> 00:27:16,525
but before marriage
he stands frozen with fear.
257
00:27:16,567 --> 00:27:20,230
And there are those
who say he is not yet wise.
258
00:27:21,172 --> 00:27:22,764
l need a drink.
259
00:27:30,281 --> 00:27:32,806
Stand aside! Out of my way!
260
00:27:40,191 --> 00:27:41,215
Father.
261
00:27:41,359 --> 00:27:43,793
God help us! The robe is poisoned!
262
00:27:43,828 --> 00:27:44,920
Somebody help him!
263
00:27:44,962 --> 00:27:47,328
-The robe Dastan gave him!
-Why?
264
00:27:47,865 --> 00:27:50,197
-Somebody help him!
-Seize the murderer!
265
00:27:50,434 --> 00:27:53,028
-Somebody help him!
-My prince, save yourself!
266
00:27:53,337 --> 00:27:54,895
Seize him!
267
00:27:54,939 --> 00:27:55,997
Move!
268
00:28:02,513 --> 00:28:03,537
Bis!
269
00:28:05,182 --> 00:28:06,206
Bis!
270
00:28:06,317 --> 00:28:07,341
Come with me!
271
00:28:18,596 --> 00:28:21,463
-What do you think you're doing?
-l can get us out of here.
272
00:28:21,932 --> 00:28:23,456
You're going to need my help.
273
00:28:34,211 --> 00:28:35,701
Come on!
274
00:28:39,784 --> 00:28:41,513
-Close the gate!
-That way!
275
00:28:46,557 --> 00:28:47,581
Close the gate!
276
00:28:50,027 --> 00:28:51,051
Get down!
277
00:28:54,965 --> 00:28:56,899
There! After the murderer!
278
00:28:56,934 --> 00:28:58,799
He's on my horse! He stole my horse!
279
00:29:01,939 --> 00:29:03,304
Aksh, come on!
280
00:29:08,779 --> 00:29:10,508
<i>My loyal subjects,</i>
281
00:29:10,548 --> 00:29:13,642
<i>the whole world grieves at the death</i>
<i>of our beloved king.</i>
282
00:29:14,351 --> 00:29:16,649
<i>We are all stricken by his loss.</i>
283
00:29:16,687 --> 00:29:19,019
<i>That the murder came</i>
<i>at Prince Dastan's hand</i>
284
00:29:19,056 --> 00:29:20,990
<i>only makes our pain worse.</i>
285
00:29:21,859 --> 00:29:23,724
l didn't murder my father.
286
00:29:23,761 --> 00:29:25,524
That robe was given to me
by my brother.
287
00:29:25,563 --> 00:29:26,894
Tus did this.
288
00:29:26,931 --> 00:29:29,365
And now he stands to be crowned king.
289
00:29:32,269 --> 00:29:34,260
l didn't kill my father.
290
00:29:36,707 --> 00:29:38,231
l believe you.
291
00:29:38,609 --> 00:29:40,804
You shouldn't be here.
l shouldn't have let you come.
292
00:29:41,445 --> 00:29:43,276
But you did.
293
00:29:48,152 --> 00:29:51,246
l promised my brother l'd kill you
if he couldn't have you.
294
00:29:52,523 --> 00:29:53,854
Well,
295
00:29:53,891 --> 00:29:56,086
the solution would be to kiss me
296
00:29:57,094 --> 00:29:58,527
and then kill me.
297
00:29:59,396 --> 00:30:00,988
But l have a better solution.
298
00:30:05,069 --> 00:30:06,502
l kill you,
299
00:30:06,704 --> 00:30:08,296
and your problems are solved!
300
00:30:11,842 --> 00:30:13,810
Perhaps we can find another solution.
301
00:30:50,848 --> 00:30:54,249
Well, the solution would be to kiss me,
then kill me.
302
00:30:54,652 --> 00:30:56,244
But l have a better solution.
303
00:30:57,288 --> 00:30:59,222
-No.
-l kill you!
304
00:31:06,196 --> 00:31:08,426
Give back what you stole, Persian!
305
00:31:12,369 --> 00:31:13,631
Don't!
306
00:31:29,219 --> 00:31:31,153
-Did you see that?
-See what?
307
00:31:33,557 --> 00:31:35,787
Go for that sword again,
and l swear l'll break your arm.
308
00:31:35,826 --> 00:31:37,020
Again?
309
00:31:38,896 --> 00:31:40,659
You've used up all the sand!
use up : dùng cho den het
310
00:31:40,831 --> 00:31:42,264
What?
311
00:31:42,399 --> 00:31:43,764
What is this?
312
00:31:47,004 --> 00:31:48,437
lncredible.
313
00:31:50,007 --> 00:31:51,599
Releasing the sand
314
00:31:52,743 --> 00:31:54,210
turns back time.
315
00:31:56,981 --> 00:32:00,144
And only the holder of the dagger
is aware of what's happened.
316
00:32:02,453 --> 00:32:05,013
He can go back and alter events,
change time,
317
00:32:05,889 --> 00:32:07,618
and no one knows but him.
318
00:32:10,828 --> 00:32:12,762
How much can it unwind?
unwind : v tháo ra
319
00:32:13,430 --> 00:32:15,830
-Answer me, Princess.
-You destroyed my city!
320
00:32:18,569 --> 00:32:20,127
Our invasion wasn't about weapon forges.
invasion : n su xam luoc
forges : : n, lò rèn
321
00:32:20,170 --> 00:32:21,694
lt was about this dagger.
322
00:32:23,540 --> 00:32:26,703
After the battle, Tus asked for this dagger as tribute.
tribute : n ,vat cong tien
dagger : n, dao gam
323
00:32:26,744 --> 00:32:28,712
l didn't think anything of it, but now l see.
324
00:32:28,746 --> 00:32:29,838
With it he could change anything.
325
00:32:29,880 --> 00:32:31,973
He could change the course of a critical moment in battle.
326
00:32:32,016 --> 00:32:34,041
He could foresee the blade of a rival.
blade : thanh kiem,luoi
rival : doi thu,dich thu
327
00:32:34,752 --> 00:32:37,482
He wouldn't just be king, he'd be the
most powerful ruler Persia's ever seen.
328
00:32:37,521 --> 00:32:39,250
Greater even than my father.
329
00:32:39,289 --> 00:32:40,449
lt was all about this dagger!
330
00:32:41,125 --> 00:32:44,492
<i>My treacherous brother</i>
<i>must be brought to justice,</i>
331
00:32:44,828 --> 00:32:48,229
<i>and as such, l have doubled</i>
<i>the reward for his capture.</i>
332
00:32:48,265 --> 00:32:51,098
<i>Meanwhile, l shall strive</i> <i>to protect our empire,</i>
strive : /straiv/ v- co gang,phan dau
333
00:32:51,135 --> 00:32:53,535
<i>as my father would have demanded.</i>
334
00:32:54,104 --> 00:32:55,969
<i>A new reign has begun.</i>
reign : trieu dai,
335
00:32:57,908 --> 00:33:00,536
-What are you doing?
-Garsiv can't be far behind us.
336
00:33:00,577 --> 00:33:03,137
And Aksh is the most famous horse
in the empire.
337
00:33:03,180 --> 00:33:06,172
-This will obscure his tracks.
-Tracks where? Where are you going?
obscure : , a, toi nghia,toi tam
v, làm mo,chet khuat
338
00:33:06,216 --> 00:33:08,184
To Avrat,
where my father will be buried.
339
00:33:08,218 --> 00:33:09,480
You're wanted for the King's murder
340
00:33:09,520 --> 00:33:10,953
and you're going to
march into his funeral
341
00:33:10,988 --> 00:33:13,115
alongside thousands
of Persian soldiers?
342
00:33:13,157 --> 00:33:16,456
Well, Nizam will be there.
He's the only one l can trust.
343
00:33:16,493 --> 00:33:18,154
He'll see l was set up by Tus.
344
00:33:18,429 --> 00:33:19,657
Step aside, Princess.
345
00:33:19,697 --> 00:33:21,756
Every road to Avrat will be covered
with Persian troops.
346
00:33:21,799 --> 00:33:24,632
l'm not taking roads. l'm going
through the Valley of the Slaves.
347
00:33:24,668 --> 00:33:26,033
No one goes near that wasteland.
348
00:33:26,070 --> 00:33:27,401
lt's filled with murdering cutthroats.
cutthroat : , n, ke giet nguoi
a : gat gat,tan khoc
349
00:33:27,438 --> 00:33:28,496
So they say.
350
00:33:28,539 --> 00:33:31,599
-Your whole plan is suicide!
-My brother murdered my father
suicide : tu van
351
00:33:31,642 --> 00:33:34,202
and left his blood on my hands.
lf l die trying to set that right,
352
00:33:34,244 --> 00:33:35,472
then so be it.
353
00:33:37,715 --> 00:33:41,207
So you're going to leave me here
in the middle of nowhere?
354
00:33:41,518 --> 00:33:44,919
Noble Dastan, abandoning a helpless woman in the wilderness!
abandon: v, bo roi,ruong bo
355
00:33:44,955 --> 00:33:47,617
What does your precious honor have to say about that?
precious : a, quý báu
356
00:33:50,961 --> 00:33:52,929
Give me the strength not to kill her.
357
00:34:01,338 --> 00:34:03,465
Mount up. We can't be far behind him.
358
00:34:09,713 --> 00:34:11,874
Without the right sand,
it's just another knife.
359
00:34:12,382 --> 00:34:13,644
Not even very sharp.
360
00:34:17,688 --> 00:34:19,815
This sand, is there more of it?
361
00:34:20,157 --> 00:34:21,681
Of course not.
362
00:34:21,892 --> 00:34:24,656
Well, how can l get some?
363
00:34:25,028 --> 00:34:27,622
Try standing on your head
and holding your breath.
364
00:34:35,038 --> 00:34:37,370
See what you were looking for, Prince?
365
00:34:38,075 --> 00:34:39,474
Start walking.
366
00:34:47,918 --> 00:34:50,318
lf you can't prove to your uncle
how the dagger works,
367
00:34:50,354 --> 00:34:52,185
why in the world would he believe you?
368
00:34:52,422 --> 00:34:54,185
lt's not your problem, Princess.
369
00:34:54,992 --> 00:34:56,823
You know, you really walk like one.
370
00:34:57,461 --> 00:35:01,898
Head held high, chest out, long, stomping strides.
stride: n, buoc dai
371
00:35:02,733 --> 00:35:05,702
The walk of a self-satisfied
Persian prince.
372
00:35:05,803 --> 00:35:08,704
No doubt it comes from being told
since birth the world is yours,
373
00:35:08,739 --> 00:35:10,297
and actually believing it.
374
00:35:10,340 --> 00:35:12,467
l wasn't born in a palace like you.
375
00:35:12,943 --> 00:35:14,774
l was born in the slums of Nasaf,
376
00:35:14,812 --> 00:35:17,246
where l lived if l fought
and l clawed for it.
377
00:35:18,115 --> 00:35:19,946
Then how did you become a prince?
378
00:35:19,983 --> 00:35:23,976
The King marched into the market one day, and he...
march : v ,dieu hanh
379
00:35:24,555 --> 00:35:25,954
l don't know. He...
380
00:35:27,624 --> 00:35:29,023
He found me.
381
00:35:30,928 --> 00:35:33,920
He took me in. He gave me a family.
He gave me a home.
382
00:35:40,904 --> 00:35:43,737
What you're looking at
383
00:35:43,774 --> 00:35:47,005
is the walk of a man
who just lost everything.
384
00:35:52,950 --> 00:35:56,579
Welcome to the Valley of the Slaves,
Your Highness.
385
00:36:02,893 --> 00:36:05,088
l'm desperate for a drop of water.
desperate : /'desp?rit/ , a , li?u linh
386
00:36:05,128 --> 00:36:08,029
That's more than we have, since you
emptied our canteen hours ago.
387
00:36:08,932 --> 00:36:11,298
l wasn't born of this desert
like you Persians,
388
00:36:11,335 --> 00:36:12,996
all shriveled and angry.
shrivel : v, làm co l?i,teo l?i.
389
00:36:14,037 --> 00:36:17,598
My constitution is much more delicate.
constitution : the chat,tính tình, hien phap
delicate : a, thanh nha,tinh xao
390
00:36:18,008 --> 00:36:19,771
l think you mean ''spoiled.''
391
00:36:19,843 --> 00:36:24,041
The wells of Alamut are famed
for their clean, cold water.
392
00:36:24,081 --> 00:36:28,279
Perhaps less time admiring your wells
and more time guarding your walls,
393
00:36:28,652 --> 00:36:30,176
and you wouldn't be here.
394
00:36:35,459 --> 00:36:36,926
A miracle!
395
00:36:36,960 --> 00:36:38,928
l've silenced the Princess!
396
00:36:41,531 --> 00:36:42,555
Tamina?
397
00:36:44,468 --> 00:36:45,560
Tamina?
398
00:36:48,105 --> 00:36:49,129
Can you hear me?
399
00:36:53,644 --> 00:36:55,544
Yes, Dastan, l can hear you.
400
00:37:15,532 --> 00:37:17,227
Do you know where you are, Persian?
401
00:37:19,069 --> 00:37:21,094
And yet you enter still?
402
00:37:21,338 --> 00:37:23,465
ln the heart of Sudan,
there is a tribe of warriors
403
00:37:23,507 --> 00:37:25,168
known as the Ngbaka.
404
00:37:25,208 --> 00:37:27,904
They strike fear into the hearts
of all they cross.
405
00:37:27,945 --> 00:37:31,039
The Ngbaka are masters
of the throwing knife.
406
00:37:31,315 --> 00:37:35,843
Wielding blades said to have been
blessed by the Creator himself.
407
00:37:36,286 --> 00:37:41,019
Their aim is so murderously accurate they can decapitate three men
decapitate : /di,kæpiteit/ , v, chém dau
408
00:37:41,858 --> 00:37:43,189
with one strike.
409
00:37:45,062 --> 00:37:48,225
Oh, l wouldn't even bother doing that
if l were you. Do you know why?
410
00:37:49,066 --> 00:37:52,467
This is Seso. He's a Ngbaka.
411
00:37:52,669 --> 00:37:55,069
l had the good fortune of saving his life,
412
00:37:55,105 --> 00:37:58,734
which means that he is now
enduringly indebted to me.
413
00:37:59,876 --> 00:38:01,309
So tell me, Persian,
414
00:38:01,345 --> 00:38:04,473
is there any good reason
why l shouldn't tell Seso
415
00:38:04,948 --> 00:38:07,917
to put his next throw just a little higher?
416
00:38:46,623 --> 00:38:48,989
So! This is the one, eh?
417
00:38:49,993 --> 00:38:53,588
Yes! You were right. She's not bad.
418
00:38:59,269 --> 00:39:00,668
She could smell a bit better, though.
419
00:39:01,304 --> 00:39:03,101
Still, we have a deal.
420
00:39:03,540 --> 00:39:04,837
Clever princess.
421
00:39:05,809 --> 00:39:08,209
Deal? What deal?
422
00:39:10,047 --> 00:39:13,574
-Such a noble prince!
-Such a gentle princess!
423
00:39:13,617 --> 00:39:15,812
How taken you were
with my fainting act,
424
00:39:15,852 --> 00:39:18,343
eagerly leaping to assist
the fallen beauty.
425
00:39:18,889 --> 00:39:19,981
Who said you were a beauty?
426
00:39:20,023 --> 00:39:22,583
There must be a reason
why you can't take your eyes off me.
427
00:39:24,061 --> 00:39:25,255
l...
428
00:39:25,395 --> 00:39:26,419
l don't trust you.
429
00:39:26,530 --> 00:39:27,861
And you're not my type.
430
00:39:27,898 --> 00:39:29,695
l'm not some desperate slave girl.
431
00:39:29,766 --> 00:39:32,098
l'm actually capable of voicing my own thoughts!
capable : /'keip?bl/, a, có tài
432
00:39:32,135 --> 00:39:33,466
Yeah, too many for my taste!
433
00:39:33,503 --> 00:39:36,267
Oh, yeah.
She'll make a very nice addition.
434
00:39:37,441 --> 00:39:38,965
What do you intend to do with her?
435
00:39:39,576 --> 00:39:42,443
Yes, do tell him.
Can't you see how concerned he is?
436
00:39:44,448 --> 00:39:46,040
-Give me a moment.
-Yeah.
437
00:39:48,552 --> 00:39:50,383
lt's hard for me to admit,
438
00:39:51,488 --> 00:39:53,012
but you were right.
439
00:39:55,125 --> 00:39:56,888
l did see what l was looking for.
440
00:39:58,028 --> 00:39:59,928
Dastan, listen to me.
441
00:40:00,397 --> 00:40:03,525
When my uncle sees the power
of this dagger, he'll believe me.
442
00:40:04,768 --> 00:40:08,204
Dastan, l know l haven't been
entirely honest with you.
443
00:40:08,238 --> 00:40:10,468
Oh, but your lies are so clever.
444
00:40:10,574 --> 00:40:13,099
l am the guardian of a divine covenant.
covenant : n, hiep uoc,dieu khoan
445
00:40:13,143 --> 00:40:14,633
-That dagger is sacred.
-Well...
446
00:40:14,744 --> 00:40:16,678
lt was being smuggled to safety when you stole it.
smuggle : v, buôn l?u
447
00:40:16,713 --> 00:40:18,510
lf the dagger gets
into the wrong hands...
448
00:40:18,548 --> 00:40:19,879
l will take care of your knife.
449
00:40:20,016 --> 00:40:21,506
You won't want to miss this.
450
00:40:22,185 --> 00:40:24,653
You don't understand what's at stake!
stake : n, coc, v buoc vao coc
451
00:40:24,688 --> 00:40:26,883
This is a matter for the gods, not man!
452
00:40:26,923 --> 00:40:29,414
-Your gods, not mine.
-Come on!
453
00:40:32,863 --> 00:40:33,989
Come on!
454
00:40:46,676 --> 00:40:49,873
-Ostrich racing?
-Yeah. Every Tuesday and Thursday.
455
00:40:50,413 --> 00:40:54,782
Whatever they lack in beauty,
they make up for in fighting spirit.
456
00:40:56,520 --> 00:40:58,385
And the races are easy to fix.
457
00:40:58,555 --> 00:41:01,046
l've heard all these
terrible stories of this place.
458
00:41:01,491 --> 00:41:04,858
The bloodthirsty slaves
murdering their masters?
459
00:41:04,895 --> 00:41:08,422
That's a good story.
lt's well-told, ever-evolving.
460
00:41:08,465 --> 00:41:09,591
Yeah, but, alas, untrue.
461
00:41:09,633 --> 00:41:11,225
But the skeletons that we saw
at the front...
462
00:41:11,268 --> 00:41:13,600
l bought those from a gypsy in Bukhara.
463
00:41:13,637 --> 00:41:16,731
l crafted our lurid reputation
lurid : /'lju?rid/, a, tái mét,kh?ng khi?p
reputation : n, tieng (xau, tot) , thanh danh
464
00:41:16,773 --> 00:41:19,333
in order to fend off the most insidious evil
fend off : ch?ng d? du?c
insidious : , a, xao quyet
465
00:41:19,376 --> 00:41:21,844
that's been lurking this forsaken country of ours.
lurk : n, do thám
forsaken : v, bo roi( forsook; forsaken)
466
00:41:21,945 --> 00:41:23,310
You know what l'm talking about?
467
00:41:23,346 --> 00:41:24,438
Taxes.
468
00:41:25,749 --> 00:41:27,376
And all these Persians
469
00:41:27,417 --> 00:41:29,817
with their armies, their fortresses, their roads.
fortress : n, pháo dai , /'f?:tris/
470
00:41:29,853 --> 00:41:33,186
Who pays for it all?
The small businessman!
471
00:41:33,723 --> 00:41:36,283
See, that's why l started
a little campaign
472
00:41:36,593 --> 00:41:39,221
to spread some false notoriety.
473
00:41:39,696 --> 00:41:43,427
l spread it like a venerable disease in a Turkish harem.
venerable : a, dang tôn kính ,
474
00:42:03,320 --> 00:42:05,481
Behold the mighty ostrich!
475
00:42:12,596 --> 00:42:15,224
Come on, my beauty!
476
00:42:20,303 --> 00:42:21,998
l love this!
477
00:42:23,607 --> 00:42:27,941
And the tax collectors steer clear of me
and my customers.
478
00:42:28,078 --> 00:42:29,773
Everybody's happy.
479
00:42:30,480 --> 00:42:31,947
Hey! Get the girls on!
480
00:42:32,449 --> 00:42:34,974
Get the girls on! Come on!
Crowd control!
481
00:42:37,387 --> 00:42:39,753
Don't just stand there! Run, don't walk!
482
00:42:41,625 --> 00:42:44,492
lf you drop anything, you pay for it!
lt's out of your wages!
483
00:42:44,527 --> 00:42:47,257
Now, don't look at me like that.
You know what l'm talking about!
484
00:42:47,297 --> 00:42:50,357
Do your job! Crowd control! Thank you!
485
00:42:50,400 --> 00:42:51,924
You know, l think our little arrangement
486
00:42:51,968 --> 00:42:53,663
is gonna work out very well,
young man.
487
00:42:56,439 --> 00:42:57,906
Don't touch!
488
00:42:58,008 --> 00:43:00,340
She's a lively one!
Where did you find her?
489
00:43:02,379 --> 00:43:03,869
ln the slave markets of Lur.
490
00:43:03,913 --> 00:43:06,404
l was headed to lraq
to trade her for a camel
491
00:43:06,449 --> 00:43:07,939
when she attacked me.
492
00:43:08,618 --> 00:43:10,085
The camels are safer.
493
00:43:10,120 --> 00:43:13,419
Noble Sheikh Amar,
l appreciate your hospitality.
494
00:43:13,657 --> 00:43:14,851
You run a fine establishment,
495
00:43:14,891 --> 00:43:16,153
but if you could give me
the supplies that we...
496
00:43:16,192 --> 00:43:18,353
You know something, Persian?
497
00:43:18,395 --> 00:43:21,296
You bear a remarkable resemblance to the disgraced prince
remarkable : a, dáng chú ý
resemblance : n, su giong nhau
498
00:43:21,331 --> 00:43:24,232
who fled after murdering the King.
499
00:43:34,411 --> 00:43:36,538
Have l told you about the Ngbaka?
500
00:43:37,981 --> 00:43:40,848
-Yes, you have.
-Yeah. Nothing beats a good story, eh?
501
00:43:40,884 --> 00:43:43,148
But yours, however,
trading her in for a camel?
502
00:43:43,186 --> 00:43:46,053
Please! l mean, look at her.
She's worth at least two.
503
00:43:47,557 --> 00:43:49,548
And as for you, young man,
504
00:43:49,592 --> 00:43:51,526
did you know your brother's offered
a reward for you
505
00:43:51,561 --> 00:43:54,325
which, quite frankly, between you
and me, borders on the obscene?
506
00:43:54,497 --> 00:43:57,057
l'd trade in my own mother
for that kind of gold.
507
00:43:57,967 --> 00:44:00,697
What? You didn't know
what she was like.
508
00:44:00,837 --> 00:44:02,464
Take him down to the Persian outpost.
509
00:44:04,007 --> 00:44:06,168
Wait, wait, wait. Look. That...
510
00:44:09,112 --> 00:44:10,374
-Nice knife.
-Hey, hey, hey, hey.
511
00:44:10,413 --> 00:44:11,471
lt's nothing.
512
00:44:13,516 --> 00:44:15,780
-No, look, that's worthless!
-Really?
513
00:44:17,520 --> 00:44:19,420
Melt it down for the jewels.
514
00:44:42,445 --> 00:44:44,276
What's the boy doing?
515
00:44:45,815 --> 00:44:48,045
No, you might kill a bird!
516
00:44:51,321 --> 00:44:53,255
Hey! Over here!
517
00:45:04,067 --> 00:45:05,364
l wouldn't do that if l were you!
518
00:45:05,402 --> 00:45:06,767
Get to the tunnel!
519
00:45:08,605 --> 00:45:10,573
Look at this! That's it!
520
00:45:11,007 --> 00:45:13,737
No more fermented goat's milk after the third race! You hear me?
ferment : lên men
521
00:45:13,777 --> 00:45:14,835
Get after him! Come on!
522
00:45:15,011 --> 00:45:16,672
-The gate!
-Get him!
523
00:45:17,814 --> 00:45:19,145
Stop!
524
00:45:24,354 --> 00:45:25,946
Lift the lever! lt'll open the gate!
525
00:45:25,989 --> 00:45:27,422
-Give me the dagger!
-What? You're...
526
00:45:27,457 --> 00:45:29,049
This is not the time! Just lift that lever!
527
00:45:29,092 --> 00:45:30,252
Give me the dagger!
528
00:45:34,764 --> 00:45:36,698
Don't think it didn't cross my mind.
529
00:45:42,338 --> 00:45:43,498
Move, Princess!
530
00:45:43,740 --> 00:45:45,139
Persian!
531
00:45:45,208 --> 00:45:46,266
Dastan!
532
00:45:48,178 --> 00:45:49,202
Persian!
533
00:45:58,588 --> 00:46:01,352
Looking for this? Key?
534
00:46:04,894 --> 00:46:06,293
Next time, you!
535
00:46:16,306 --> 00:46:19,207
They've all come
for my father's funeral.
536
00:46:29,819 --> 00:46:32,686
There are 1 00 Persian soldiers
watching that gate.
537
00:46:32,722 --> 00:46:35,384
Maybe more.
lf you want to stay close to this dagger,
538
00:46:35,425 --> 00:46:37,154
you're going to have
to help me into Avrat.
539
00:46:42,699 --> 00:46:44,758
All these foreign dignitaries,
dignitaries : nguoi quyen cao ,chuc trong
540
00:46:44,934 --> 00:46:47,027
l'm guessing you know a few.
541
00:47:03,853 --> 00:47:06,219
Couldn't you have found
somebody lighter?
542
00:47:06,756 --> 00:47:08,951
The Mughals of the Hindu Kush are a noble people.
noble : a, quý phái
543
00:47:08,992 --> 00:47:10,653
You should be honored.
544
00:47:11,594 --> 00:47:13,255
Oh, yes. Terribly.
545
00:47:21,704 --> 00:47:23,171
Dastan, where's the dagger?
546
00:47:23,206 --> 00:47:25,367
You're welcome to search me for it.
547
00:47:25,408 --> 00:47:27,342
You'll have to be very thorough.
548
00:47:40,089 --> 00:47:43,024
Tus isn't here.
He must still be in Alamut.
549
00:47:45,495 --> 00:47:46,587
The sand that fuels the dagger,
550
00:47:46,629 --> 00:47:48,756
there's more of it hidden
somewhere in Alamut, isn't there?
551
00:47:50,133 --> 00:47:51,760
That's why Tus stays there.
552
00:47:51,935 --> 00:47:54,301
That's what he's got our army
searching for.
553
00:47:54,337 --> 00:47:56,532
l have to get a message
to my uncle to meet me.
554
00:47:57,240 --> 00:47:58,537
That's impossible.
555
00:49:00,069 --> 00:49:01,536
Difficult, not impossible.
556
00:49:01,571 --> 00:49:02,936
Or more proof you're insane.
insane : /in'seinnis/ a ,dien cuong,mat tri
557
00:49:02,972 --> 00:49:04,963
Then why do you look so impressed?
558
00:49:05,308 --> 00:49:07,208
Out of the way! Make way!
559
00:49:12,448 --> 00:49:13,506
-Turn around.
-What?
560
00:49:13,549 --> 00:49:14,573
Turn around!
561
00:49:26,896 --> 00:49:29,262
You used to buy those for me
when l was a boy.
562
00:49:29,599 --> 00:49:32,067
You used to spit the seeds at Garsiv.
563
00:49:33,770 --> 00:49:35,863
You should not have
brought me here, Dastan.
564
00:49:36,072 --> 00:49:37,369
l had no choice, Uncle.
565
00:49:37,740 --> 00:49:38,764
Follow me.
566
00:50:01,297 --> 00:50:02,696
l didn't kill Father.
567
00:50:03,466 --> 00:50:05,058
You know l would never do
such a thing.
568
00:50:05,101 --> 00:50:07,001
Your actions speak otherwise.
569
00:50:07,937 --> 00:50:09,996
But l had no choice but to flee.
570
00:50:11,407 --> 00:50:13,272
Tus gave me that cloak.
571
00:50:13,443 --> 00:50:15,274
-He was the one who poisoned it.
-Dastan.
572
00:50:15,311 --> 00:50:16,801
Well, he's not here, is he?
573
00:50:16,846 --> 00:50:19,076
At his father's funeral.
lnstead, he remains in Alamut.
remain : du thua
574
00:50:19,115 --> 00:50:21,481
Our allies will see our invasion was just
575
00:50:21,517 --> 00:50:23,849
The search for
Alamut's weapons forges is important.
576
00:50:23,886 --> 00:50:25,945
Yes, but not if there are none.
577
00:50:26,622 --> 00:50:28,522
The invasion of Alamut was a lie.
578
00:50:28,825 --> 00:50:31,623
Tus is after power.
That's why he murdered Father.
579
00:50:31,994 --> 00:50:33,757
And now he searches not for weapons,
580
00:50:33,796 --> 00:50:37,459
but for the sand
that fuels a mystical device.
581
00:50:38,367 --> 00:50:41,063
This is why you brought me here,
Dastan? Mystical devices?
582
00:50:41,104 --> 00:50:42,264
Do you remember, after the battle,
583
00:50:42,305 --> 00:50:44,330
you stopped Tus
from taking the dagger l'd won?
584
00:50:45,675 --> 00:50:48,610
That dagger is the reason
he invaded Alamut.
585
00:50:50,346 --> 00:50:53,247
This dagger, you have it with you?
586
00:50:56,152 --> 00:50:57,380
Yes.
587
00:51:03,192 --> 00:51:04,887
lt has incredible powers.
588
00:51:08,898 --> 00:51:11,162
ls this some sort of a joke, Dastan?
589
00:51:12,969 --> 00:51:14,937
What? No, it was in there.
590
00:51:16,038 --> 00:51:17,505
Then where's your so-called evidence?
591
00:51:19,242 --> 00:51:20,766
Tamina.
592
00:51:21,410 --> 00:51:22,434
l...
593
00:51:29,185 --> 00:51:30,618
Your hands are burned.
594
00:51:31,487 --> 00:51:32,545
Yes.
595
00:51:33,856 --> 00:51:36,825
From trying to pull
the poisoned cloak off your father.
596
00:51:38,861 --> 00:51:41,557
-ls something wrong, Dastan?
-No, no.
597
00:51:41,597 --> 00:51:43,895
You're certain?
You know you can trust me, boy.
598
00:51:48,004 --> 00:51:49,665
lt's just that
599
00:51:51,073 --> 00:51:52,665
Tus is my brother.
600
00:51:53,209 --> 00:51:55,143
How could he betray me like this?
601
00:51:55,178 --> 00:51:57,476
l can't say, Dastan. Perhaps he
602
00:51:58,447 --> 00:52:00,210
never respected you as you deserve,
603
00:52:00,249 --> 00:52:02,080
only saw you as someone he could use.
604
00:52:02,118 --> 00:52:03,915
Someone to keep his wine glass filled?
605
00:52:03,953 --> 00:52:05,978
My service to your father was different.
606
00:52:07,089 --> 00:52:09,284
We shared the same blood, Dastan.
607
00:52:09,525 --> 00:52:12,892
How many times did Father speak
of you saving him from that lion?
608
00:52:14,230 --> 00:52:16,960
-That was his favorite story.
-One of many, yes.
609
00:52:17,166 --> 00:52:18,827
No, that was his favorite.
610
00:52:18,868 --> 00:52:21,234
l'm afraid you're
speaking in riddles, Dastan.
611
00:52:25,107 --> 00:52:26,335
Wait! Dastan!
612
00:52:58,441 --> 00:52:59,465
Over here!
613
00:53:20,263 --> 00:53:21,730
Murderer!
614
00:53:30,072 --> 00:53:31,699
l didn't kill Father!
615
00:53:36,646 --> 00:53:38,079
Out of the way! Get out of the way!
616
00:54:41,777 --> 00:54:43,005
What are you going to do now?
617
00:55:31,927 --> 00:55:32,985
Where is he?
618
00:55:33,429 --> 00:55:34,623
Where is he?
619
00:55:35,464 --> 00:55:36,658
Hey.
620
00:55:56,519 --> 00:55:57,816
Garsiv.
621
00:55:59,188 --> 00:56:00,883
l didn't kill Father.
622
00:56:01,724 --> 00:56:03,123
Then God will pardon you
623
00:56:03,626 --> 00:56:04,957
after your head rolls.
624
00:56:14,970 --> 00:56:17,632
Not fighting with sticks anymore,
little brother.
625
00:56:28,484 --> 00:56:29,508
That's all you got?
626
00:56:48,637 --> 00:56:49,865
<i>Your Majesty.</i>
627
00:56:49,939 --> 00:56:51,429
<i>l thought you were staying in Alamut.</i>
628
00:56:52,174 --> 00:56:54,142
Tell me about Dastan, Uncle.
629
00:56:56,078 --> 00:56:58,308
Dastan came to Avrat to kill me.
630
00:56:58,347 --> 00:57:01,282
ln the marketplace. l just got away.
631
00:57:02,318 --> 00:57:05,810
Tus, my death would weaken
your young reign.
632
00:57:07,089 --> 00:57:09,284
Dastan hopes to stir a rebellion.
633
00:57:09,325 --> 00:57:11,657
-He wants the throne?
-l fear so, my lord.
634
00:57:16,065 --> 00:57:19,728
Putting Dastan on trial would only give him a stage for his sedition.
sedition : n, xui giuc, noi loan
635
00:57:20,035 --> 00:57:23,664
My advice would be to avoid a trial.
636
00:57:24,473 --> 00:57:26,805
Don't bring him back to Nasaf alive.
637
00:57:37,253 --> 00:57:38,845
Whatever Dastan's crimes,
638
00:57:39,155 --> 00:57:42,215
a public trial will best communicate
the king l hope to be.
639
00:57:43,125 --> 00:57:45,593
Strong, honoring the rule of law.
640
00:57:47,496 --> 00:57:49,430
We are not savages.
641
00:57:49,698 --> 00:57:51,598
You grow more a king every day.
642
00:57:52,468 --> 00:57:55,869
Dastan must be found.
He must be brought to justice.
643
00:58:05,948 --> 00:58:07,540
l need to speak with our guests.
644
00:58:07,583 --> 00:58:10,950
Oh, about them, my lord.
Their practices are unusual.
645
00:58:11,187 --> 00:58:14,156
The servants have seen things,
heard strange sounds.
646
00:58:14,190 --> 00:58:16,784
Last week, one of the horses vanished.
647
00:58:16,825 --> 00:58:19,453
Well, just make sure the servants keep their mouths shut.
servant : n, nguoi hau
648
00:58:19,495 --> 00:58:20,985
Or l promise you,
649
00:58:22,665 --> 00:58:24,257
they will vanish, as well.
650
00:59:28,530 --> 00:59:30,395
l have another task for you, Hassansin,
651
00:59:30,432 --> 00:59:32,866
but you'll have to be quick.
Your prey has a head start.
652
00:59:32,935 --> 00:59:34,732
You brought what l requested?
653
00:59:45,381 --> 00:59:48,214
These practices,
they don't interfere with your skills?
interfere with : gay tro ngai,quay ray,can thiep
654
00:59:48,317 --> 00:59:50,842
ln the trance we can see visions of our future.
trance : n, trang thai hon me
655
00:59:51,820 --> 00:59:52,980
<i>Visions of death.</i>
656
00:59:55,557 --> 00:59:57,218
A destiny
657
00:59:58,260 --> 00:59:59,557
and a curse.
curse : n,su nguyen rua
658
01:00:06,468 --> 01:00:08,595
ln that trance, we can find anything,
659
01:00:08,637 --> 01:00:11,071
including your nephew, Prince Dastan.
660
01:00:11,507 --> 01:00:13,498
Then l hope you shall see more death,
661
01:00:15,010 --> 01:00:16,272
soon.
662
01:00:54,016 --> 01:00:56,382
Get down! lt's a Persian patrol!
663
01:00:59,321 --> 01:01:00,982
Garsiv.
664
01:01:08,931 --> 01:01:10,592
What aren't you telling me?
665
01:01:12,935 --> 01:01:14,425
The tribesmen left.
666
01:01:15,070 --> 01:01:17,868
Maybe they tired of your penchant for lies and backstabbing.
penchant : n, thiên huong
667
01:01:17,906 --> 01:01:20,067
l had no choice but to leave you.
668
01:01:20,876 --> 01:01:22,867
l take it your uncle didn't listen.
669
01:01:23,612 --> 01:01:26,706
lt wasn't Tus that killed my father.
lt was Nizam.
670
01:01:27,850 --> 01:01:30,182
-Your uncle?
-His hands were burned.
671
01:01:31,086 --> 01:01:33,452
He said it happened trying to pull off
the cloak that killed my father.
672
01:01:33,489 --> 01:01:34,888
l've gone over and over it in my mind.
673
01:01:34,923 --> 01:01:37,858
He never touched the cloak.
He must have handled it before.
674
01:01:40,496 --> 01:01:42,555
lt was Nizam who poisoned it.
675
01:01:43,532 --> 01:01:46,524
What good does turning back
a few moments of time do my uncle?
676
01:01:46,635 --> 01:01:47,966
None.
677
01:01:48,470 --> 01:01:51,064
He murdered my father
for more than just a dagger.
678
01:01:51,607 --> 01:01:53,165
What aren't you telling me?
679
01:01:53,208 --> 01:01:55,870
You know, you've got quick hands.
680
01:01:55,911 --> 01:01:57,276
But so do l.
681
01:01:57,312 --> 01:01:59,576
lf you want it back,
you tell me everything.
682
01:02:00,149 --> 01:02:01,776
No more games, no more lies.
683
01:02:12,928 --> 01:02:14,623
Can we get out of here?
684
01:02:22,237 --> 01:02:25,866
Only a princess would think
she could outrun a sandstorm.
685
01:02:30,546 --> 01:02:33,709
Nizam's coming to kill us.
He needs me dead.
686
01:02:35,050 --> 01:02:36,347
l need to know why.
687
01:02:41,623 --> 01:02:44,990
ln Alamut rests the beating heart
of all life on Earth,
688
01:02:46,728 --> 01:02:48,787
the Sandglass of the Gods.
689
01:02:50,632 --> 01:02:52,600
Long ago,
the gods looked down on man
690
01:02:52,634 --> 01:02:54,795
and saw nothing
but greed and treachery.
691
01:02:55,504 --> 01:02:58,496
And so they sent
a great sandstorm to destroy all,
692
01:02:58,540 --> 01:03:00,974
wipe clean the face of the Earth.
693
01:03:01,109 --> 01:03:05,341
<i>But one young girl begged the gods</i>
<i>to give mankind another chance,</i>
694
01:03:05,647 --> 01:03:07,615
<i>offering her life in exchange.</i>
695
01:03:08,484 --> 01:03:10,611
Seeing the purity within,
696
01:03:11,453 --> 01:03:14,616
the gods were reminded
of man's potential for good.
697
01:03:14,656 --> 01:03:17,420
And so they swept the sands
into the Sandglass.
698
01:03:34,076 --> 01:03:36,704
The dagger was given to the girl
who saved man,
699
01:03:37,713 --> 01:03:39,806
<i>making her the first Guardian.</i>
700
01:03:40,082 --> 01:03:43,518
The dagger blade is the only thing that can pierce the Sandglass
blade : n, luoi
pierce : v, dam,choc
701
01:03:43,552 --> 01:03:45,417
and remove the Sands of Time,
702
01:03:45,854 --> 01:03:48,084
but the handle only holds one minute.
703
01:03:48,257 --> 01:03:50,555
What if one were to place the dagger
in the Sandglass
704
01:03:50,592 --> 01:03:52,685
and press the jewel button
at the same time?
705
01:03:52,861 --> 01:03:54,453
Sand would flow through endlessly.
706
01:03:54,496 --> 01:03:56,191
You could turn back time
as far as you like.
707
01:03:56,231 --> 01:03:58,096
Yes, but it is forbidden.
708
01:04:05,240 --> 01:04:07,174
When my father was a boy,
709
01:04:07,976 --> 01:04:10,035
Nizam saved his life hunting.
710
01:04:11,513 --> 01:04:14,676
<i>One day, the two princes</i>
<i>were stalking a beautiful buck.</i>
buck : con huou d?c
711
01:04:15,284 --> 01:04:18,151
<i>But they were unaware</i> <i>of a lioness stalking them.</i>
unaware : a, ko biet, ko hay
712
01:04:18,654 --> 01:04:20,281
<i>Nizam saved Sharaman.</i>
713
01:04:20,622 --> 01:04:24,114
My father told us the story
over and over again.
714
01:04:24,192 --> 01:04:25,921
l don't understand.
715
01:04:26,929 --> 01:04:30,228
Nizam wishes to go back in time
and undo what he did.
716
01:04:30,532 --> 01:04:32,966
Not save my father. Let him die.
717
01:04:33,669 --> 01:04:35,694
Then he would be king for a lifetime,
718
01:04:37,005 --> 01:04:38,996
and my brothers would never be born.
719
01:04:46,148 --> 01:04:47,638
Storm's passed.
720
01:05:16,278 --> 01:05:20,237
Dastan, the sands contained within
the Sandglass are incredibly powerful.
721
01:05:24,386 --> 01:05:27,822
Opening the dagger while
it's inside the glass breaks the seal.
722
01:05:28,991 --> 01:05:30,982
That would destroy the Sandglass,
723
01:05:31,026 --> 01:05:32,857
causing it to crack and shatter.
shatter : v, làm v?, làm gãy
724
01:05:32,995 --> 01:05:35,555
The Sands of Time
would no longer be contained.
725
01:05:36,465 --> 01:05:39,400
<i>And they would carry</i>
<i>the gods' wrath with them once more,</i>
wrath : n, su tuc gian, phan no
726
01:05:39,434 --> 01:05:41,265
<i>destroying everything in their path.</i>
727
01:05:45,273 --> 01:05:48,436
And all of mankind would pay for Nizam's treachery.
streachery : n, su phan boi, boi bac
728
01:05:50,278 --> 01:05:52,508
<i>This is all that would be left of us.</i>
729
01:05:54,383 --> 01:05:57,819
The secret Guardian Temple
outside Alamut is a sanctuary,
730
01:05:57,853 --> 01:06:00,014
the one place
the dagger can be hidden safely,
731
01:06:00,055 --> 01:06:02,250
the only way to stop this Armageddon.
732
01:06:04,626 --> 01:06:06,491
That's the truth, Dastan.
733
01:06:08,363 --> 01:06:10,058
Give me back the dagger
734
01:06:11,500 --> 01:06:13,263
so that l can take it there.
735
01:06:16,138 --> 01:06:17,833
l can't do that.
736
01:06:21,677 --> 01:06:23,235
l'm coming with you.
737
01:06:24,046 --> 01:06:25,604
You're going to help me?
738
01:06:27,949 --> 01:06:30,577
We could sit here and chat,
or you could get on the horse.
739
01:06:46,802 --> 01:06:48,633
Our journey is blessed.
740
01:06:49,504 --> 01:06:52,632
We'll stop for water and push
for the mountain pass by nightfall.
741
01:06:54,142 --> 01:06:56,337
You enjoy telling me what to do.
742
01:06:56,378 --> 01:06:58,278
Only because you're so good
at following orders.
743
01:06:58,313 --> 01:07:00,508
Yeah. Don't press your luck.
744
01:07:14,763 --> 01:07:16,162
Persian!
745
01:07:16,932 --> 01:07:19,400
We parted under such rushed circumstances,
746
01:07:19,434 --> 01:07:21,334
l didn't get a chance to say goodbye.
747
01:07:23,205 --> 01:07:25,696
We've been tracking you for a week!
748
01:07:25,741 --> 01:07:29,074
That little riot you started, it went on for two days!
riot : su nao dong, cuoc noi loan
749
01:07:30,812 --> 01:07:32,404
My beloved racetrack,
racetrack : truong dua ngua
750
01:07:33,381 --> 01:07:35,815
all washed away like footprints in sand.
foofprint : n , dau chan
751
01:07:36,384 --> 01:07:38,409
You see Anita there? Hmm?
Look at her.
752
01:07:38,453 --> 01:07:40,546
She's all that's left
of my gaming empire.
753
01:07:40,589 --> 01:07:43,422
And no matter your skills as a promoter,
promoter : nguoi sang lap
754
01:07:44,126 --> 01:07:46,651
you can't organize an ostrich race
ostrich : da dieu Chau Phi
755
01:07:47,062 --> 01:07:49,053
with just one ostrich!
756
01:07:49,331 --> 01:07:50,457
Am l right?
757
01:07:50,499 --> 01:07:51,523
-Yeah!
-Yeah!
758
01:07:51,900 --> 01:07:53,663
Yes, sir. Come with me.
759
01:08:01,009 --> 01:08:04,410
Did you know that ostriches have suicidal tendencies?
suicidal : tu tu, tu van
tendency : xu huong, khuynh huong
760
01:08:05,814 --> 01:08:07,304
Look at this poor thing.
761
01:08:08,250 --> 01:08:10,514
She used to be a grand champion.
grand : adj, quan trong, vi dai
762
01:08:10,752 --> 01:08:12,982
Now l have to watch her night and day
763
01:08:13,021 --> 01:08:15,182
to make sure
she doesn't do anything stupid.
764
01:08:21,730 --> 01:08:22,788
So, it occurred to me
765
01:08:22,831 --> 01:08:26,267
the only way to recoup
my tragic losses was to track down
766
01:08:26,301 --> 01:08:27,495
-the two young lovers...
-Sheikh Amar.
767
01:08:27,536 --> 01:08:29,595
...who cast this dark cloud upon me.
768
01:08:29,638 --> 01:08:32,368
Yes! l'm going to need
the price on your heads!
769
01:08:32,407 --> 01:08:35,001
Your brother will be
very pleased to see...
770
01:08:38,280 --> 01:08:40,009
lt's sand dervishes, Persian.
771
01:08:40,048 --> 01:08:41,481
They're common as camel turd in the desert.
772
01:08:41,516 --> 01:08:44,076
-No, Sheikh Amar, listen to me!
-l'd rather not.
773
01:08:45,620 --> 01:08:47,315
-Nice knife.
-Noble Sheikh,
774
01:08:47,355 --> 01:08:49,255
we are on a sacred journey
to the Temple...
775
01:08:49,424 --> 01:08:50,482
Temple, the Temple.
776
01:08:50,525 --> 01:08:53,050
There's nothing more sacred
than Persian gold!
777
01:09:41,543 --> 01:09:43,238
Give me the dagger.
There are too many of them.
778
01:09:46,147 --> 01:09:49,116
You can't kill them all.
You want to live? Give me the dagger!
779
01:10:08,503 --> 01:10:09,902
Give me the dagger!
780
01:10:24,619 --> 01:10:26,052
Persian, how...
781
01:10:26,087 --> 01:10:27,554
How did you do that?
782
01:10:30,258 --> 01:10:31,418
lnstinct.
783
01:10:34,195 --> 01:10:35,423
What?
784
01:10:45,006 --> 01:10:46,200
We have to get out of here.
785
01:10:49,844 --> 01:10:51,675
What happened last night?
786
01:10:51,780 --> 01:10:53,941
Those vipers were controlled
by Hassansins.
787
01:10:53,982 --> 01:10:55,108
Hassansins?
788
01:10:55,150 --> 01:10:57,311
For years, they were the covert
killing force of the Persian kings
789
01:10:57,352 --> 01:10:59,286
until my father
ordered them disbanded.
790
01:10:59,321 --> 01:11:01,812
Nizam must have disobeyed
my father's orders
791
01:11:01,856 --> 01:11:03,255
and kept them intact.
792
01:11:03,291 --> 01:11:05,759
This secret government killing activity,
793
01:11:06,027 --> 01:11:07,551
that's why l don't pay taxes.
794
01:11:07,595 --> 01:11:08,823
We can't stop.
795
01:11:08,863 --> 01:11:10,990
Well, perhaps you can't, but we can.
796
01:11:11,032 --> 01:11:13,000
We could use your help
getting to the Temple.
797
01:11:13,902 --> 01:11:16,302
By crossing the Hindu Kush
with a storm blowing?
798
01:11:16,338 --> 01:11:18,932
You attract trouble
like flies around rotting mango,
799
01:11:18,974 --> 01:11:21,306
-and you're insane...
-There's gold at the Temple.
800
01:11:21,843 --> 01:11:23,834
More than 1 0 horses can carry.
801
01:11:24,546 --> 01:11:25,843
Tax free.
802
01:11:26,448 --> 01:11:27,710
Sir!
803
01:11:57,312 --> 01:11:59,576
Do you have any idea
where you're going?
804
01:11:59,614 --> 01:12:02,242
l memorized this path as a child.
805
01:12:02,283 --> 01:12:04,080
Every princess must.
806
01:12:04,586 --> 01:12:05,883
lt's sacred.
807
01:12:08,957 --> 01:12:10,390
lt's here!
808
01:12:19,534 --> 01:12:20,831
The sanctuary : n , noi ton nghiem, bi an
809
01:12:20,869 --> 01:12:23,394
The one place the dagger
can be hidden safely.
810
01:12:23,772 --> 01:12:26,639
l was expecting
golden statues, waterfalls.
811
01:12:31,513 --> 01:12:34,846
Give me back the dagger
so that l can take it there.
812
01:12:53,134 --> 01:12:55,500
Don't cut yourself, Princess.
813
01:13:01,209 --> 01:13:02,972
Hey! Here!
814
01:13:06,147 --> 01:13:09,241
Not long dead.
Last night maybe. Tortured first.
815
01:13:10,418 --> 01:13:13,285
-Hassansin.
-Nizam knows this place.
816
01:13:13,721 --> 01:13:15,211
All dead.
817
01:13:18,793 --> 01:13:20,385
The entire village. My gold?
818
01:13:20,428 --> 01:13:21,554
Where are you going?
819
01:13:21,596 --> 01:13:23,461
There is only one way to stop all of this.
820
01:13:23,498 --> 01:13:25,466
-What? What?
-To make sure the dagger is safe.
821
01:13:25,500 --> 01:13:27,559
The Temple holds the stone
the dagger came from.
822
01:13:27,602 --> 01:13:30,070
What Temple?
This is a pile of stones and rocks!
823
01:13:30,105 --> 01:13:31,766
The first thing we learned,
if all else fails,
824
01:13:31,806 --> 01:13:33,239
put the dagger back into the stone.
825
01:13:33,274 --> 01:13:35,834
The stone will envelop it.
Pull it into the mountain,
826
01:13:35,877 --> 01:13:37,344
returning it to the gods.
827
01:13:45,820 --> 01:13:47,651
The original promise
828
01:13:48,523 --> 01:13:50,150
must be paid.
829
01:13:50,892 --> 01:13:52,291
What promise?
830
01:13:53,461 --> 01:13:56,191
The gods must take back the life
they spared.
831
01:13:56,831 --> 01:13:58,799
That'll mean you'll die.
832
01:14:09,744 --> 01:14:11,473
Stay there! Stay there!
833
01:14:11,913 --> 01:14:13,938
-Stay there!
-Listen to me. Listen to me!
834
01:14:13,982 --> 01:14:15,540
Give me your sword!
835
01:14:15,583 --> 01:14:17,574
Give me your sword,
or do you forsake even that honor?
836
01:14:17,619 --> 01:14:18,643
There are bodies down there.
837
01:14:18,686 --> 01:14:21,746
Murdered by Hassansins,
on Nizam's order! He's the traitor!
838
01:14:21,789 --> 01:14:23,381
Hassansins no longer exist!
839
01:14:23,658 --> 01:14:25,023
You always thought you were so clever.
840
01:14:25,059 --> 01:14:26,686
-No, this is no trick, Garsiv.
-Sir!
841
01:14:27,896 --> 01:14:30,057
All dead inside, sir. More in the village.
842
01:14:30,732 --> 01:14:32,393
-There's one in there and...
-Stay there!
843
01:14:37,772 --> 01:14:39,171
Nizam wants me dead.
844
01:14:39,541 --> 01:14:42,704
Wants me silenced.
A trial would be too public.
845
01:14:47,482 --> 01:14:49,746
You know this?
He said as much, didn't he?
846
01:14:49,918 --> 01:14:51,909
l know it hasn't been easy
between us, Garsiv,
847
01:14:52,187 --> 01:14:53,677
but still,
848
01:14:54,055 --> 01:14:55,147
we are brothers.
849
01:14:55,523 --> 01:14:57,354
Touching words with my sword
at your throat.
850
01:14:57,392 --> 01:15:00,293
You often questioned why Father
spent so much time in prayer.
851
01:15:00,628 --> 01:15:02,596
Before he died, he told me
that the bond between brothers
852
01:15:02,630 --> 01:15:04,723
is the sword that defends our empire.
853
01:15:04,766 --> 01:15:07,462
He was praying that
that sword remain strong.
854
01:15:07,502 --> 01:15:09,436
Why would l go into Avrat
for Father's funeral
855
01:15:09,470 --> 01:15:11,335
when l knew it was so dangerous?
856
01:15:19,781 --> 01:15:21,544
Nizam recommended your death.
857
01:15:22,016 --> 01:15:24,484
Tus disagreed,
ordered you brought back alive.
858
01:15:24,519 --> 01:15:25,952
Nizam wants me dead,
859
01:15:26,487 --> 01:15:29,513
and he's hired the Hassansins
to make sure that that does happen.
860
01:15:30,091 --> 01:15:32,286
He's afraid of what l might say
861
01:15:33,595 --> 01:15:35,324
and who l might tell.
862
01:15:40,034 --> 01:15:41,433
Tell me, brother.
863
01:15:45,073 --> 01:15:46,097
Garsiv?
864
01:15:51,512 --> 01:15:52,570
Wait. Garsiv!
865
01:15:53,915 --> 01:15:55,109
Garsiv.
866
01:15:57,685 --> 01:15:58,845
Hassansins!
867
01:16:18,706 --> 01:16:19,934
Shut up! Shut up!
868
01:16:32,487 --> 01:16:33,613
Protect the dagger!
869
01:16:51,039 --> 01:16:52,563
Persian! Behind you!
870
01:17:03,017 --> 01:17:04,109
Tamina!
871
01:17:05,486 --> 01:17:06,544
Tamina!
872
01:17:06,888 --> 01:17:08,515
Forget them! Throw these!
873
01:17:09,857 --> 01:17:11,017
Find her!
874
01:17:19,667 --> 01:17:22,227
Hey! Hey, over here!
875
01:17:22,270 --> 01:17:24,204
You know what they say
about men with big swords?
876
01:17:38,920 --> 01:17:40,945
Tamina! Let me do it.
877
01:17:42,824 --> 01:17:45,384
Only a Guardian can return the dagger.
878
01:17:45,927 --> 01:17:48,157
This isn't something
you can do, Dastan.
879
01:17:50,665 --> 01:17:52,132
l'm ready for this.
880
01:17:54,502 --> 01:17:55,696
l'm not.
881
01:18:10,551 --> 01:18:11,984
Tamina!
882
01:19:04,172 --> 01:19:05,833
Out! Enough! Out!
883
01:19:25,126 --> 01:19:26,184
Garsiv!
884
01:19:26,861 --> 01:19:27,885
Garsiv.
885
01:19:27,962 --> 01:19:29,896
Dastan, l'm sorry.
886
01:19:34,268 --> 01:19:35,929
Save the empire.
887
01:19:38,739 --> 01:19:40,229
Brother.
888
01:19:41,008 --> 01:19:42,373
Brother.
889
01:19:46,013 --> 01:19:47,480
Where is the dagger?
890
01:19:48,516 --> 01:19:49,744
lt's gone.
891
01:19:51,552 --> 01:19:53,747
''Protect the dagger, no matter the consequences.''
consequence :n , hau qua, he qua
892
01:19:53,788 --> 01:19:55,847
That was my sacred calling.
893
01:19:56,891 --> 01:19:58,654
That was my destiny.
894
01:20:05,132 --> 01:20:07,566
We make our own destiny, Princess.
895
01:20:08,870 --> 01:20:10,269
We'll get it back.
896
01:20:43,271 --> 01:20:45,432
We're gonna need another horse.
897
01:20:48,175 --> 01:20:49,665
Where will you go?
898
01:20:50,278 --> 01:20:51,438
To Alamut.
899
01:20:54,515 --> 01:20:57,382
Nizam will use that dagger
to pierce the Sandglass,
900
01:20:57,418 --> 01:20:58,908
and he has to be stopped.
901
01:20:58,953 --> 01:21:01,444
''And he has to be stopped.
He has to be stopped.''
902
01:21:01,489 --> 01:21:02,786
That's good...
903
01:21:05,426 --> 01:21:06,757
What?
904
01:21:08,629 --> 01:21:10,426
A knife thrower with a conscience.
905
01:21:31,552 --> 01:21:33,713
Our friends in the palace say
the Persians have broken through
906
01:21:33,754 --> 01:21:35,585
to the first level of the tunnels.
907
01:21:35,656 --> 01:21:38,420
They'll reach the Sandglass
within hours.
908
01:21:38,492 --> 01:21:40,790
Nizam's keeping the dagger
in the High Temple,
909
01:21:40,828 --> 01:21:44,730
guarded by some sort of demon
covered in spikes.
910
01:21:45,032 --> 01:21:47,091
The Hassansin that killed my brother.
911
01:21:47,134 --> 01:21:50,035
lt's the only thing that stands
between us and the dagger.
912
01:21:50,938 --> 01:21:53,498
No man can stand
within 20 yards of him and live.
913
01:21:54,041 --> 01:21:56,509
Some don't need to get that close.
914
01:22:17,365 --> 01:22:19,060
Spare some water, sire?
915
01:22:28,309 --> 01:22:29,776
You sure about this?
916
01:22:30,778 --> 01:22:32,211
-l owe the boy.
-What?
917
01:22:32,747 --> 01:22:35,614
You're a Ngbaka!
Scourge of the Numidian plain.
918
01:22:35,650 --> 01:22:38,278
Me? l'm a slightly dishonourable entrepreneur.
dishonourable : a, làm ô danh, o nhuc
919
01:22:38,319 --> 01:22:41,652
This nobility business
is not the cloth we're cut from.
920
01:22:41,689 --> 01:22:42,883
Hurry!
921
01:22:43,124 --> 01:22:45,922
My friend, has anyone ever told you
922
01:22:46,827 --> 01:22:49,125
that you talk too much?
923
01:22:55,936 --> 01:22:56,994
Come on.
924
01:25:45,372 --> 01:25:47,237
Have l told you about the Ngbaka?
925
01:25:49,577 --> 01:25:50,703
Yes, you have.
926
01:25:50,744 --> 01:25:52,678
l hope your brother
listens to you, Persian.
927
01:26:02,356 --> 01:26:04,119
He's here.
928
01:26:04,391 --> 01:26:05,653
Seal every gate!
929
01:26:06,160 --> 01:26:07,184
Find him!
930
01:26:41,362 --> 01:26:43,455
-lt's clear.
-Dastan, l don't think...
931
01:26:45,165 --> 01:26:47,156
l don't think you should do this.
932
01:26:47,801 --> 01:26:49,393
ls that concern l hear?
933
01:26:50,170 --> 01:26:52,570
-Caution.
-Sprinkled with concern.
934
01:26:52,840 --> 01:26:54,808
You flatter yourself, Prince.
935
01:26:55,342 --> 01:26:57,936
And you used to be
a better liar, Princess.
936
01:26:58,746 --> 01:27:00,941
Perhaps l'm out of practice.
937
01:27:02,349 --> 01:27:04,647
This won't be the last time
we'll be together.
938
01:27:15,095 --> 01:27:17,791
-Where is the dagger?
-You Persian bureaucrats.
939
01:27:18,365 --> 01:27:19,798
Such soft hands.
940
01:27:28,709 --> 01:27:30,802
lt's been found, my lord.
941
01:27:31,345 --> 01:27:32,607
The Sandglass?
942
01:27:34,615 --> 01:27:36,583
l don't have the dagger.
943
01:27:38,552 --> 01:27:39,951
Leave me.
944
01:27:41,121 --> 01:27:42,179
Hello, Tus.
945
01:27:43,190 --> 01:27:44,316
Dastan!
946
01:27:46,393 --> 01:27:47,985
-We need to talk.
-Then talk.
947
01:27:48,696 --> 01:27:50,891
-Alone.
-Wait outside the chamber.
948
01:27:51,765 --> 01:27:53,596
Now!
949
01:27:55,536 --> 01:27:57,197
We are brothers, are we not?
950
01:27:59,206 --> 01:28:00,969
The robe that killed Father
was poisoned by Nizam.
951
01:28:01,008 --> 01:28:02,407
Nizam? You're mad.
952
01:28:02,443 --> 01:28:04,377
Who gave you the robe, Tus?
953
01:28:04,878 --> 01:28:06,470
Who gave you the robe?
954
01:28:07,247 --> 01:28:09,272
You trust him, as did l.
955
01:28:09,717 --> 01:28:11,878
But Alamut wasn't supplying
our enemies with weapons.
956
01:28:11,952 --> 01:28:13,078
Nizam lied to us.
957
01:28:13,120 --> 01:28:15,088
Why would he do such a thing?
What could he gain?
958
01:28:15,489 --> 01:28:17,480
Listen to me carefully.
959
01:28:17,891 --> 01:28:20,223
Beneath the streets of the city
lies an ancient force.
960
01:28:20,260 --> 01:28:23,229
A container holding
the fabled Sands of Time.
961
01:28:23,998 --> 01:28:25,795
Nizam wishes to use it
to corrupt history.
962
01:28:25,833 --> 01:28:27,994
He wants to turn back time
and make himself king.
963
01:28:29,370 --> 01:28:31,167
''Sands of Time''?
964
01:28:31,605 --> 01:28:34,267
-Heresies, Dastan. Pagan madness.
-No.
965
01:28:34,341 --> 01:28:36,809
l've seen its power
with my own eyes, Tus.
966
01:28:36,844 --> 01:28:38,675
And Nizam discovered
its resting place.
967
01:28:38,712 --> 01:28:40,942
lf we don't stop him,
our world could end.
968
01:28:41,482 --> 01:28:42,972
lf you're going to kill me,
969
01:28:43,717 --> 01:28:45,116
best you do it now.
970
01:28:51,091 --> 01:28:52,581
This is no ordinary dagger.
971
01:28:53,794 --> 01:28:55,455
You press the jewel on its hilt
972
01:28:56,563 --> 01:28:57,928
and you will see.
973
01:29:00,300 --> 01:29:03,030
l should have had the strength
to do this before we invaded the city.
974
01:29:03,203 --> 01:29:05,068
What are you talking about?
975
01:29:05,506 --> 01:29:07,133
To act on what l know is right,
976
01:29:07,908 --> 01:29:09,466
no matter the consequences.
977
01:29:20,854 --> 01:29:23,789
-The soldiers remain on...
-Stay where you are!
978
01:29:30,731 --> 01:29:32,528
He took his own life.
979
01:29:32,566 --> 01:29:36,764
Then God have mercy on the traitor,
for he chose the path of the coward.
980
01:29:37,738 --> 01:29:40,172
We both know
Dastan was many things,
981
01:29:40,207 --> 01:29:42,038
but not a coward.
982
01:29:45,446 --> 01:29:47,607
<i>''This is no ordinary dagger.</i>
983
01:29:47,648 --> 01:29:50,981
<i>''Press the jewel on its hilt</i>
<i>and you will see. ''</i>
984
01:30:12,039 --> 01:30:13,631
...no matter the consequences.
985
01:30:14,508 --> 01:30:15,975
Stop!
986
01:30:16,877 --> 01:30:19,038
A moment ago
you died before my eyes.
987
01:30:21,381 --> 01:30:22,643
You pressed it.
988
01:30:23,450 --> 01:30:25,213
How did you know l would?
989
01:30:26,320 --> 01:30:28,345
Because we are brothers.
990
01:30:32,826 --> 01:30:34,487
On the day we left for war,
991
01:30:34,528 --> 01:30:38,225
our father told me a true king
considers the advice of counsel,
992
01:30:39,066 --> 01:30:41,330
but always listens to his heart.
993
01:30:43,003 --> 01:30:45,938
You shouldn't have had to go so far
for me to believe you.
994
01:30:46,039 --> 01:30:48,473
Your Majesty,
the soldiers tell me that...
995
01:30:51,178 --> 01:30:53,578
l see that Dastan has indeed returned.
996
01:30:56,650 --> 01:30:58,242
Tus, remember what l told you!
997
01:31:03,657 --> 01:31:05,784
No! A moment.
998
01:31:07,327 --> 01:31:10,626
Poor Tus. So eager for the crown.
999
01:31:12,399 --> 01:31:16,563
And you, Dastan, always charging in.
1000
01:31:16,770 --> 01:31:18,431
So desperate to prove
1001
01:31:18,472 --> 01:31:23,432
you're more than something
the King scraped off the streets.
1002
01:31:25,078 --> 01:31:26,978
What a glorious mess we are.
1003
01:31:29,149 --> 01:31:31,014
lt seems the bond between brothers
1004
01:31:31,652 --> 01:31:34,485
is no longer the sword
that defends our empire.
1005
01:31:35,622 --> 01:31:36,646
Yes!
1006
01:31:59,780 --> 01:32:02,010
He was one of us.
1007
01:32:04,284 --> 01:32:06,149
He was a priest of the Temple.
1008
01:32:06,887 --> 01:32:09,913
That's how Nizam discovered
the existence of the Sandglass.
1009
01:32:10,157 --> 01:32:12,819
They've corrupted the Guardians.
lnfected us.
1010
01:32:13,560 --> 01:32:15,391
We're no longer pure.
1011
01:32:17,064 --> 01:32:18,554
We must hurry.
1012
01:32:26,974 --> 01:32:28,236
Pulley.
1013
01:32:28,742 --> 01:32:29,834
The pulley!
1014
01:32:30,210 --> 01:32:31,234
Now!
1015
01:32:34,548 --> 01:32:37,039
The Guardians built passageways
underneath the city
1016
01:32:37,084 --> 01:32:38,813
as secret access to the Sandglass.
1017
01:32:38,852 --> 01:32:41,685
lf we move fast enough,
we can get there before Nizam.
1018
01:33:08,081 --> 01:33:10,106
That will lead us down
to the Sandglass chamber.
1019
01:33:11,918 --> 01:33:13,510
There is only one safe path.
1020
01:33:14,855 --> 01:33:15,879
Faster!
1021
01:33:35,008 --> 01:33:36,976
Follow in my footsteps.
1022
01:33:39,913 --> 01:33:42,609
Nothing can touch the surface
other than where l step.
1023
01:34:04,905 --> 01:34:06,236
Run, Dastan!
1024
01:34:07,107 --> 01:34:08,131
Run!
1025
01:34:17,017 --> 01:34:18,416
Dastan!
1026
01:37:04,851 --> 01:37:05,875
Nizam!
1027
01:37:08,488 --> 01:37:10,183
You murdered your own family.
1028
01:37:10,223 --> 01:37:11,747
Sharaman was your brother!
1029
01:37:12,125 --> 01:37:13,490
And my curse.
1030
01:37:16,596 --> 01:37:17,824
l looked up to you.
1031
01:37:21,134 --> 01:37:22,396
Dastan!
1032
01:37:22,435 --> 01:37:26,531
l never understood why my brother
brought trash into the palace.
1033
01:37:26,840 --> 01:37:28,740
Enjoy the gutter, Dastan.
1034
01:37:29,376 --> 01:37:31,173
lt's where you'll stay under my reign.
1035
01:37:42,389 --> 01:37:43,413
Tamina!
1036
01:37:45,091 --> 01:37:48,424
Nizam! Don't use the dagger
to undo your past!
1037
01:37:48,461 --> 01:37:50,656
-lt will unleash...
-Unleash what?
1038
01:37:50,697 --> 01:37:52,995
God's wrath? Hell itself?
1039
01:37:58,271 --> 01:37:59,295
Don't do this!
1040
01:38:15,121 --> 01:38:18,386
Stop him! lf the glass shatters,
the world dies with it.
1041
01:38:19,726 --> 01:38:23,594
lt's not my destiny, it's yours.
lt always has been.
1042
01:38:24,631 --> 01:38:26,565
-Let me go.
-l won't.
1043
01:38:27,601 --> 01:38:30,229
-Let me go.
-l'm not letting you go!
1044
01:38:30,637 --> 01:38:33,265
l wish we could have been together.
1045
01:38:34,507 --> 01:38:35,531
No!
1046
01:38:36,776 --> 01:38:38,505
No! No!
1047
01:38:41,281 --> 01:38:42,771
-Dastan!
-No!
1048
01:38:43,249 --> 01:38:46,343
Tamina! No!
1049
01:38:51,825 --> 01:38:53,190
No!
1050
01:38:54,728 --> 01:38:55,752
No!
1051
01:39:16,616 --> 01:39:18,345
<i>Dastan!</i>
1052
01:39:19,285 --> 01:39:20,775
<i>Tamina!</i>
1053
01:39:54,521 --> 01:39:55,920
<i>Family.</i>
1054
01:40:35,295 --> 01:40:36,592
Prince Dastan!
1055
01:40:37,263 --> 01:40:38,287
Prince Dastan!
1056
01:40:39,199 --> 01:40:40,962
Bis? You're here!
1057
01:40:41,000 --> 01:40:42,433
Of course l'm here.
1058
01:40:43,536 --> 01:40:45,231
Our men have surrounded
Alamut's palace.
1059
01:40:45,705 --> 01:40:46,831
The battle is over.
1060
01:40:47,207 --> 01:40:48,538
Not yet.
1061
01:40:57,083 --> 01:40:58,107
Wait!
1062
01:41:02,922 --> 01:41:04,253
Wait!
1063
01:41:08,561 --> 01:41:09,789
Wait.
1064
01:41:12,132 --> 01:41:13,793
Brave soldiers of Persia,
1065
01:41:14,167 --> 01:41:17,000
we have been deceived
into attacking this holy city!
1066
01:41:17,737 --> 01:41:21,070
Alamut has no weapon forges!
1067
01:41:21,107 --> 01:41:22,131
Dastan!
1068
01:41:23,109 --> 01:41:24,474
Have you gone mad?
1069
01:41:24,811 --> 01:41:29,145
l cannot stand silent in the face
of treachery. This war was set up
1070
01:41:29,182 --> 01:41:31,514
by one trusted above all else,
1071
01:41:31,818 --> 01:41:33,217
our Uncle Nizam!
1072
01:41:33,253 --> 01:41:35,187
Dastan has fought hard today,
1073
01:41:35,221 --> 01:41:36,518
perhaps too hard!
1074
01:41:36,556 --> 01:41:39,491
What he needs now is to get out
from under this burning sun to rest,
1075
01:41:39,526 --> 01:41:40,823
gather his wits!
1076
01:41:42,028 --> 01:41:44,622
The weapons we found are forgeries!
forgery : /'fɔ:dʤəri/ n, su gia mao
1077
01:41:44,664 --> 01:41:46,859
There are no weapons here, Uncle,
and you know it!
1078
01:41:47,233 --> 01:41:51,192
And the spy who supposedly
intercepted them was hired by you
1079
01:41:51,237 --> 01:41:54,206
to persuade all of us to invade Alamut!
1080
01:41:54,240 --> 01:41:57,107
What is this, Dastan?
Victor's remorse?
1081
01:41:57,143 --> 01:42:00,271
You yourself led the attack!
Brought us this great triumph!
1082
01:42:02,115 --> 01:42:04,481
l should never have
let the attack happen.
1083
01:42:06,920 --> 01:42:09,480
l knew in my heart that it was wrong.
1084
01:42:12,258 --> 01:42:13,782
lt will never be you.
1085
01:42:14,761 --> 01:42:16,228
You will never be king.
1086
01:42:16,930 --> 01:42:18,420
You don't have the heart.
1087
01:42:18,798 --> 01:42:22,495
You will die in the shadow
of a great man.
1088
01:42:27,841 --> 01:42:30,867
Get him down from there before he
makes an even bigger fool of himself!
1089
01:42:31,010 --> 01:42:35,208
Tus! Before you left Nasaf,
Father told you this,
1090
01:42:35,248 --> 01:42:37,239
that a true king considers the advice of counsel,
counsel : loi khuyen, loi chi bao
1091
01:42:37,283 --> 01:42:40,150
but he always listens to his own heart.
1092
01:42:41,287 --> 01:42:43,118
Father and l were alone.
1093
01:42:43,156 --> 01:42:44,680
-How could you know that?
-He was right.
1094
01:42:45,058 --> 01:42:47,583
He knows us,
and he knows what we're capable of.
capable : a, co tai, co nang luc gioi
1095
01:42:47,760 --> 01:42:50,661
-Just listen to your heart.
-He defies your order
1096
01:42:50,997 --> 01:42:52,692
in the attack
and now wants to turn back.
1097
01:42:52,732 --> 01:42:54,256
Tus.
1098
01:42:55,702 --> 01:42:56,999
Take measure here.
1099
01:43:10,450 --> 01:43:11,747
The spy knows the truth.
1100
01:43:12,252 --> 01:43:14,277
Find the spy! Bring him to me!
1101
01:43:14,687 --> 01:43:16,678
We'll wring it from him!
1102
01:43:53,993 --> 01:43:56,188
You had what every man
could ever dream of.
1103
01:43:56,229 --> 01:43:59,198
Love, respect, and family.
1104
01:44:01,034 --> 01:44:03,730
But that wasn't enough for you, was it?
1105
01:44:40,173 --> 01:44:41,640
Princess of Alamut,
1106
01:44:43,543 --> 01:44:45,408
l was misled to attack your city.
1107
01:44:47,313 --> 01:44:51,272
Forgive me, Highness.
Let me try to make amends.
1108
01:45:00,293 --> 01:45:03,023
lt would be to our mutual advantage
1109
01:45:03,062 --> 01:45:07,192
that our nations be united
by a bond stronger than friendship.
1110
01:45:07,867 --> 01:45:09,129
Marriage.
1111
01:45:10,737 --> 01:45:15,674
Your marriage, to one who is both conquero and savior of your city.
conquero : nguoi chien thang, /'kɔɳkərə/
saviour : vi cuu tinh
1112
01:45:20,947 --> 01:45:21,971
Dastan.
1113
01:45:23,349 --> 01:45:27,285
Royal blood or not,
he's every bit a son to our father.
1114
01:45:27,620 --> 01:45:29,645
Every bit a brother to Garsiv and me.
1115
01:45:30,390 --> 01:45:32,381
A true prince of Persia.
1116
01:45:37,530 --> 01:45:40,158
Get up there before l take your place.
1117
01:45:45,638 --> 01:45:47,265
Hello, Princess.
1118
01:45:49,442 --> 01:45:53,606
lt is customary to accompany a proposal with gifts,
accompany : di theo, di cung, di kem, ho tong
1119
01:45:53,646 --> 01:45:57,173
but l was surprised,
and, alas, l'm unprepared.
1120
01:45:58,351 --> 01:46:00,285
l have nothing for you,
1121
01:46:01,187 --> 01:46:05,089
save that which was already yours.
1122
01:46:16,502 --> 01:46:19,630
Walk with me, Prince Dastan.
1123
01:46:27,980 --> 01:46:30,813
How can l trust the man
that breached the walls of my city?
1124
01:46:31,451 --> 01:46:34,978
l'm starting to think l'm no longer the
same man who breached those walls.
1125
01:46:35,021 --> 01:46:38,013
That's a short time for a man
to change so much.
1126
01:46:38,057 --> 01:46:39,422
Perhaps.
1127
01:46:43,763 --> 01:46:46,891
lt sounds as if
you've discovered something here.
1128
01:46:46,933 --> 01:46:48,696
What might that be?
1129
01:46:48,835 --> 01:46:50,860
A new spiritual awareness.
/'spiritjuəl : a, tinh than, linh hon
1130
01:46:51,137 --> 01:46:53,662
-A destiny?
-Yes, exactly.
1131
01:46:54,373 --> 01:46:57,308
But l believe we make
our own destiny, Princess.
1132
01:46:57,777 --> 01:47:00,405
You have an unfortunate lack of curiosity.
curiosity : n, tinh hieu ky
1133
01:47:00,446 --> 01:47:02,380
No doubt one of my many flaws.
flaws : n, con gio manh, con bao ngan
1134
01:47:02,415 --> 01:47:04,576
Please don't mock me, Prince.
1135
01:47:04,917 --> 01:47:08,944
Oh, l hardly think we know each other
well enough for that, Princess.
1136
01:47:09,722 --> 01:47:11,155
But l look forward
1137
01:47:11,657 --> 01:47:13,181
to the day that we do.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro