Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

persia

1

00:01:10,402 --> 00:01:13,428

<i>Long ago, in a land far away,</i>

2

00:01:13,806 --> 00:01:18,004

<i>there once rose an empire  (n-de che) that</i>

<i>stretched from the steppes of China</i>

3

00:01:18,511 --> 00:01:20,672

<i>to the shores (n- bo bien)  of the Mediterranean.</i>

4

00:01:23,449 --> 00:01:26,009

<i>That empire was Persia.</i>

5

00:01:27,653 --> 00:01:31,646

<i>Fierce  in battle, wise in victory,</i>

   Fierce : hung du

6

00:01:31,690 --> 00:01:34,784

<i>where the Persian sword went,</i>

<i>order followed.</i>

7

00:01:36,295 --> 00:01:41,358

<i>The Persian king, Sharaman,</i>

<i>ruled with his brother, Nizam,</i>

8

00:01:41,400 --> 00:01:44,927

<i>upon the principles of loyalty</i>

principles :  nguon goc

                    

<i>and brotherhood.</i>

9

00:01:46,639 --> 00:01:50,336

<i>The King had two sons</i>

<i>who gave him great joy.</i>

10

00:01:50,376 --> 00:01:51,604

Rejoice!

11

00:01:51,911 --> 00:01:53,674

<i>But in the eyes of the gods,</i>

12

00:01:53,712 --> 00:01:57,011

<i>the King's family was not yet complete,</i>

13

00:01:58,417 --> 00:02:02,285

<i>not until the day he witnessed</i>

<i>a single act of courage</i>

14

00:02:02,321 --> 00:02:05,586

<i>by an orphan boy</i>

<i>from the streets of Nasaf.</i>

15

00:02:05,624 --> 00:02:07,148

Get out of the way!

16

00:02:17,036 --> 00:02:18,435

Stop!

17

00:02:18,971 --> 00:02:20,563

-Stop!

-Help!

18

00:02:25,578 --> 00:02:28,604

Run! Run, Bis! Run!

19

00:02:35,254 --> 00:02:36,346

Stay here.

20

00:03:08,654 --> 00:03:10,281

Stop him! He's getting away!

21

00:03:14,493 --> 00:03:16,256

Let go of me!

22

00:03:17,496 --> 00:03:18,520

Come here!

23

00:03:21,300 --> 00:03:24,360

ln the King's name!

24

00:03:31,176 --> 00:03:32,939

What is your name, boy?

25

00:03:32,978 --> 00:03:35,811

-Dastan, sire.

-And your parents?

26

00:03:41,320 --> 00:03:42,412

Boy!

27

00:03:47,559 --> 00:03:49,186

Brother, take him up.

28

00:03:49,228 --> 00:03:50,957

<i>Moved by what he saw,</i>

29

00:03:50,996 --> 00:03:54,193

<i>the King adopted the boy, Dastan,</i>

<i>into his family.</i>

30

00:03:55,467 --> 00:03:57,401

<i>A son with no royal blood</i>

31

00:03:58,270 --> 00:04:00,238

<i>and no eye on his throne.</i>

32

00:04:01,607 --> 00:04:05,168

<i>But perhaps there was</i>

<i>something else at work that day,</i>

33

00:04:05,210 --> 00:04:07,508

<i>something beyond</i>

<i>simple understanding,</i>

34

00:04:09,348 --> 00:04:14,115

<i>the day a boy</i>

<i>from the unlikeliest of places became</i>

35

00:04:16,288 --> 00:04:18,279

<i>a prince of Persia.</i>

36

00:04:58,630 --> 00:05:01,758

The fabled Alamut.

Even more stunning than l'd imagined.

            stunning   a- lam choáng váng

37

00:05:01,800 --> 00:05:04,360

Don't be fooled by beauty, Prince Tus.

lt's a city like any other.

38

00:05:04,570 --> 00:05:06,538

Soft countries make soft men.

39

00:05:06,572 --> 00:05:08,836

They stoop to treachery

and now must pay for it.

40

00:05:08,874 --> 00:05:11,172

My father's made clear

Alamut's not to be touched.

41

00:05:11,477 --> 00:05:13,308

Some consider it sacred.

42

00:05:13,345 --> 00:05:16,940

But since our wise father isn't here,

the decision rests with me.

43

00:05:17,449 --> 00:05:20,646

l'll have one last council

with my noble uncle

44

00:05:21,053 --> 00:05:23,783

and my two brothers,

trusted Garsiv and...

45

00:05:27,326 --> 00:05:28,486

Where's Dastan?

46

00:05:29,728 --> 00:05:32,060

Come on! l bet my entire  month's allowance on this!

   allowance : n- su cho phep

47

00:05:32,097 --> 00:05:33,155

This is embarrassing!

embarrassing : a- lúng túng

48

00:05:33,198 --> 00:05:34,859

-Why don't you give it a try?

-Get in there!

49

00:05:39,705 --> 00:05:41,104

ls that all you got?

50

00:05:46,345 --> 00:05:47,573

Prince Dastan!

51

00:05:49,148 --> 00:05:50,911

Where is Prince Dastan?

52

00:05:51,383 --> 00:05:53,146

Prince Dastan isn't here!

53

00:05:53,685 --> 00:05:54,947

Your Highness, please.

54

00:05:54,987 --> 00:05:57,217

Prince Tus has convened  a war council.

convened : v - trieu tap

council : 'kaunsl   n _ hoi dong

55

00:05:57,823 --> 00:05:59,154

l'm on my way.

56

00:06:03,062 --> 00:06:09,058

Our finest spy intercepted a caravan leaving Alamut.

intercepted : bi chan

 caravan : ,n doàn nguoi hành huong

57

00:06:10,335 --> 00:06:13,270

Swords of the best workfullanship.

58

00:06:13,939 --> 00:06:15,736

Steel-tipped arrows.

59

00:06:16,408 --> 00:06:20,174

And promise of payment

from the warlord Kosh to Alamut.

60

00:06:21,447 --> 00:06:23,711

They're selling weapons (vu khí )

to our enemies, Dastan.

61

00:06:23,749 --> 00:06:26,115

An arrow such as this

slew my horse in Koshkhan.

62

00:06:26,151 --> 00:06:28,619

Blood will run

in Alamut's streets for this.

63

00:06:28,654 --> 00:06:31,088

Or our soldiers will fall from its walls.

64

00:06:31,123 --> 00:06:34,684

Our orders were to subdue Koshkhan,

not to attack Alamut.

65

00:06:35,127 --> 00:06:37,027

Wise words, little brother.

66

00:06:37,062 --> 00:06:39,553

Words won't stop our enemies

67

00:06:39,598 --> 00:06:42,431

once they're armed

with Alamutian blades.

68

00:06:57,249 --> 00:06:58,876

We attack at dawn.

69

00:07:01,687 --> 00:07:04,121

Well, if that's your decision,

then let me go in first.

70

00:07:05,324 --> 00:07:06,723

Thoughts to share, Garsiv?

71

00:07:06,758 --> 00:07:08,453

l ride at the head of the Persian army.

72

00:07:08,494 --> 00:07:10,928

Dastan leads a company

of street rabble (n- dám dông )

73

00:07:10,963 --> 00:07:13,659

They may not be much for manners,

but they're pretty handy in a fight.

74

00:07:13,699 --> 00:07:16,361

The honor of first blood

should be mine.

75

00:07:16,401 --> 00:07:17,868

Garsiv, your hand is

on your sword again.

76

00:07:17,903 --> 00:07:20,394

-Where it should be!

-Oh, my brothers!

77

00:07:21,240 --> 00:07:22,673

Ever eager.

78

00:07:24,042 --> 00:07:28,809

lt's said the princess of Alamut

is a beauty without equal.

79

00:07:29,414 --> 00:07:31,939

We'll march into her palace

and see for ourselves.

80

00:07:35,487 --> 00:07:38,217

There can be no doubt

of your courage, Dastan.

81

00:07:38,690 --> 00:07:40,248

But you're not ready for this.

82

00:07:41,760 --> 00:07:43,819

Garsiv's cavalry will lead the way.

83

00:08:00,512 --> 00:08:02,446

Princess Tamina.

84

00:08:02,481 --> 00:08:05,678

The Persian army, my princess,

has not moved on.

85

00:08:06,818 --> 00:08:10,345

Their faith has little love for any truth

86

00:08:10,389 --> 00:08:12,118

other than its own.

87

00:08:12,157 --> 00:08:15,126

Perhaps it would be safer

if you didn't stand so close.

88

00:08:16,828 --> 00:08:19,524

Whatever their faith,

their bows aren't that strong.

bows : n - cái cung

89

00:08:20,032 --> 00:08:21,693

Nor is their aim.

90

00:08:22,467 --> 00:08:24,230

Gather the council.

Gather : v- tap hop

91

00:08:24,570 --> 00:08:27,266

Tell them l sit in the High Temple.

l must pray.

92

00:08:27,472 --> 00:08:29,303

The High Temple?

93

00:08:29,341 --> 00:08:32,310

Alamut hasn't been breached in a thousand years.

breached :n bat hoa, vi pham

94

00:08:32,344 --> 00:08:34,175

Everything changes with time.

95

00:08:35,113 --> 00:08:36,774

We should know this best of all.

96

00:08:43,855 --> 00:08:46,016

Remind me why we're disobeying

your brother's orders?

97

00:08:46,058 --> 00:08:48,720

Because Garsiv only knows

how to attack head-on.

98

00:08:48,760 --> 00:08:50,227

lt'll be a massacre.

99

00:08:51,997 --> 00:08:53,862

The Alamutians will be busy

with the main gate,

100

00:08:53,899 --> 00:08:55,196

so we'll slip through the side.

101

00:09:23,895 --> 00:09:25,123

Have you been drinking?

102

00:10:06,438 --> 00:10:07,632

That's our way in.

103

00:10:07,973 --> 00:10:10,806

<i>There are two gates.</i>

<i>The outer one's easy.</i>

104

00:10:11,009 --> 00:10:12,909

<i>lt's the inner gate that's impossible.</i>

105

00:10:13,612 --> 00:10:17,241

That gate mechanism is protected by two manned guard towers.

mechanism : n máy móc

106

00:10:18,250 --> 00:10:19,911

Yeah, well,

there's always a way in, Bis.

107

00:10:19,951 --> 00:10:21,441

You take care of the outer gate,

108

00:10:21,486 --> 00:10:23,181

you leave the impossible one to me.

109

00:10:23,221 --> 00:10:25,314

You know, sire, you won't be happy

till you get us all killed.

110

00:10:25,524 --> 00:10:28,015

Wonderful speech, Bis. Rousing.

111

00:10:39,838 --> 00:10:40,896

Sound the alarm!

112

00:11:15,507 --> 00:11:16,531

Hold this.

113

00:12:01,153 --> 00:12:03,053

Watch your back.

114

00:12:15,000 --> 00:12:16,228

Eastern gate's open.

115

00:12:16,368 --> 00:12:20,998

That's Dastan's man.

He's gotten in. Dastan's done it.

116

00:12:22,073 --> 00:12:23,597

Redeploy to the eastern gate.

117

00:12:26,711 --> 00:12:28,941

Redeploy to the eastern gate!

118

00:12:49,301 --> 00:12:50,427

Come on.

119

00:13:00,045 --> 00:13:01,876

They've breached the eastern gate.

120

00:13:02,447 --> 00:13:04,108

Collapse the passages to the chamber.

chamber :  n buong phong

121

00:13:04,483 --> 00:13:05,780

Princess.

122

00:13:07,285 --> 00:13:09,116

Go now, everyone.

123

00:15:17,515 --> 00:15:19,506

You know what you must do.

124

00:15:20,085 --> 00:15:22,485

Above all else, it must be kept safe.

125

00:15:42,807 --> 00:15:44,638

Out of the way!

126

00:17:12,097 --> 00:17:15,260

Silly songs and scented smoke

will do little for you now!

127

00:17:15,767 --> 00:17:19,794

l think you'll find there's more

to her than that, eh, Garsiv?

128

00:17:34,319 --> 00:17:36,685

So for once the stories are true.

129

00:17:39,224 --> 00:17:42,159

We know you secretly build weapons

for enemies of Persia.

130

00:17:43,561 --> 00:17:46,086

-Now show us where.

-We have no forges here.

131

00:17:46,698 --> 00:17:48,632

And what weapons we had,

you overcame.

132

00:17:48,666 --> 00:17:50,031

Our spies say differently.

133

00:17:50,268 --> 00:17:52,566

-You can save a lot of pain...

-All the pain in the world

134

00:17:52,604 --> 00:17:55,164

will not help you find something

that does not exist.

135

00:17:55,373 --> 00:17:58,831

Spoken like one wise enough

to consider a political solution.

136

00:18:01,079 --> 00:18:03,206

Join hands with Persia's future king.

137

00:18:03,248 --> 00:18:04,840

l'll die first.

138

00:18:15,093 --> 00:18:16,924

That can be arranged.

139

00:18:17,495 --> 00:18:18,860

Don't!

140

00:18:30,975 --> 00:18:32,408

Prince Tus.

141

00:18:39,484 --> 00:18:43,648

Promise me the people of Alamut

will be treated with mercy.

mercy : n - khoan dung,nhân tu

142

00:18:55,567 --> 00:18:58,900

-Hey, the Lion of Persia!

-The Lion of Persia!

143

00:18:59,070 --> 00:19:01,561

They're calling you the Lion of Persia.

144

00:19:03,041 --> 00:19:06,442

You've never excelled

at following orders, Dastan.

145

00:19:06,678 --> 00:19:08,942

-l have some explaining to do, Tus. l...

-No.

146

00:19:09,747 --> 00:19:10,771

No.

147

00:19:12,217 --> 00:19:14,447

No! We have some celebrating to do.

148

00:19:14,853 --> 00:19:16,980

There is, however, tradition.

149

00:19:17,055 --> 00:19:19,182

Since you took the honor

of first assault,

150

00:19:19,591 --> 00:19:21,923

you owe me a gift of homage.

151

00:19:24,229 --> 00:19:25,628

A beautiful dagger.

152

00:19:25,663 --> 00:19:28,063

He delivered you the city

and its princess.

153

00:19:28,099 --> 00:19:30,567

-l think that's homage enough.

-l suppose it is.

154

00:19:30,602 --> 00:19:32,832

First dispatch has just arrived,

my prince.

155

00:19:33,104 --> 00:19:34,366

Wonderful news.

156

00:19:34,405 --> 00:19:38,398

Your father has interrupted his prayers

at the eastern palace to join us.

palace : cung di?n,lâu dài

157

00:19:39,844 --> 00:19:42,779

No doubt to commend us

on our great victory.

158

00:20:02,467 --> 00:20:05,061

We had indications

Alamut was arming our enemies.

159

00:20:05,103 --> 00:20:06,468

lndications?

160

00:20:06,938 --> 00:20:09,133

You better have more than indications

161

00:20:09,173 --> 00:20:12,904

to occupy a holy city with my troops!

occupy : chiem giu

 troop : n- quân doi

162

00:20:13,378 --> 00:20:16,074

This adventure

163

00:20:16,547 --> 00:20:18,640

won't sit with our allies.

164

00:20:18,950 --> 00:20:21,783

But l suppose

you didn't take that into account.

165

00:20:23,521 --> 00:20:25,785

Don't look to your uncle, boy.

166

00:20:26,424 --> 00:20:29,416

The decision, and its consequences,

rest with me.

167

00:20:37,135 --> 00:20:39,126

l know you're eager to wear the crown,

168

00:20:39,170 --> 00:20:41,968

but trust me when l tell you

you're not yet ready.

169

00:20:48,246 --> 00:20:51,079

No man would know

better than you, Father.

170

00:20:55,153 --> 00:20:58,247

Because your trust is something

l deeply cherish,

171

00:20:58,289 --> 00:21:01,258

l will oversee the search

for weapons myself.

172

00:21:01,292 --> 00:21:05,456

l vow l will not stand before you

until l hold proof of Alamut's treachery.

173

00:21:36,160 --> 00:21:38,492

The third step is the hardest!

174

00:21:39,597 --> 00:21:42,623

Brother! Brother!

175

00:21:42,900 --> 00:21:46,233

We've uncovered signs of tunnels

on the eastern edge of the city.

176

00:21:46,270 --> 00:21:47,760

l'm on my way there now.

177

00:21:47,805 --> 00:21:49,966

But you'll miss the banquet!

178

00:21:50,041 --> 00:21:53,340

You and Garsiv can handle Father

in my absence.

179

00:21:53,378 --> 00:21:56,438

-You do have a gift to honor him with?

-Of course!

180

00:21:56,781 --> 00:21:58,874

-Bis, gift!

-What?

181

00:22:00,685 --> 00:22:03,153

lt's been momentarily misplaced.

182

00:22:03,454 --> 00:22:08,323

l knew you'd forget.

The prayer robe of Alamut's Regent.

183

00:22:08,559 --> 00:22:12,427

The holiest in the eastern lands.

A gift the King will appreciate.

184

00:22:13,765 --> 00:22:17,223

You fought like a champion for me,

Dastan. Glad to return the favor.

185

00:22:20,805 --> 00:22:22,397

A rare jewel.

186

00:22:22,440 --> 00:22:25,409

Present her to the King for me

this evening, Dastan.

187

00:22:25,877 --> 00:22:28,402

Sure you really want

another wife, brother?

188

00:22:30,114 --> 00:22:31,979

Listen to me, Dastan.

189

00:22:33,184 --> 00:22:36,585

A marriage to the Princess assures me

the loyalty of her people.

190

00:22:37,488 --> 00:22:40,651

Unbound to us,

she's a dangerous liability.

191

00:22:41,259 --> 00:22:43,489

lf Father doesn't approve our union,

192

00:22:43,528 --> 00:22:46,224

l want you to end her life

with your own hand.

193

00:22:56,207 --> 00:22:58,402

So, l'm escorted by Prince Dastan,

194

00:22:58,443 --> 00:23:00,638

the Lion of Persia.

195

00:23:00,678 --> 00:23:02,612

Must feel wonderful

winning such acclaim

196

00:23:02,647 --> 00:23:04,342

for destroying such an innocent city.

197

00:23:04,382 --> 00:23:06,441

A pleasure to meet you, too, Princess.

198

00:23:07,318 --> 00:23:10,617

And allow me to offer that if punishing

the enemies of my king is a crime,

199

00:23:10,655 --> 00:23:12,418

then it's one l'll gladly repeat.

200

00:23:12,457 --> 00:23:14,482

Then you are a true prince of Persia.

201

00:23:15,026 --> 00:23:16,857

Brutal, without honor.

202

00:23:17,028 --> 00:23:19,394

Don't make the mistake of thinking

you know me, Princess.

203

00:23:20,431 --> 00:23:21,830

And what more is there?

204

00:23:22,700 --> 00:23:24,463

Wait here with Her Highness.

205

00:23:25,736 --> 00:23:27,533

lf you can manage it,

206

00:23:29,841 --> 00:23:33,402

l suggest a hint of humility

when you're presented to the King.

207

00:23:33,444 --> 00:23:35,139

For your own good.

208

00:23:44,922 --> 00:23:47,152

You've eased Father's anger, Uncle.

209

00:23:47,191 --> 00:23:51,150

One day, you'll have the pleasure

of being brother to the King, Dastan.

210

00:23:52,063 --> 00:23:55,760

As long as you remember your most

important duty, you should do well.

211

00:23:55,967 --> 00:23:57,491

And what's that?

212

00:23:57,735 --> 00:23:59,760

Making sure his wine glass stays full.

213

00:24:01,372 --> 00:24:04,773

l'm told that another of my sons

has joined the rank

214

00:24:04,809 --> 00:24:06,868

of great Persian warriors.

215

00:24:14,852 --> 00:24:16,251

We missed you, Father.

216

00:24:16,287 --> 00:24:21,657

l was praying for you

and your brothers, Dastan.

217

00:24:22,693 --> 00:24:24,160

Family.

218

00:24:24,695 --> 00:24:27,493

The bond between brothers,

that is the sword

219

00:24:28,266 --> 00:24:30,257

that defends our empire.

220

00:24:30,301 --> 00:24:33,168

And l pray that

that sword remains strong.

221

00:24:35,239 --> 00:24:39,938

l was hoping my actions would spare

our men unnecessary losses.

222

00:24:42,046 --> 00:24:45,038

A good man would've done

as you did, Dastan,

223

00:24:45,082 --> 00:24:50,486

acting boldly and courageously to bring a victory and spare lives.

 spare : a- co thua,de danh

224

00:24:51,589 --> 00:24:54,319

But a great man would've stopped the attack

225

00:24:54,358 --> 00:24:56,349

from happening at all. A great man

226

00:24:56,794 --> 00:24:59,729

would've stopped what he knew to be wrong,

227

00:25:01,098 --> 00:25:03,362

no matter who was ordering it.

228

00:25:04,902 --> 00:25:06,893

The boy l saw in that square

square - vuông

229

00:25:08,239 --> 00:25:11,140

was capable of being more than just good,

230

00:25:11,442 --> 00:25:14,070

but of being great.

231

00:25:19,483 --> 00:25:23,579

Well, in the meantime, l have a gift for you.

 meantime : lúc ay

232

00:25:26,991 --> 00:25:30,825

Some questioned the wisdom of my bringing a boy

233

00:25:30,861 --> 00:25:32,988

from the streets into my family.

234

00:25:33,030 --> 00:25:36,864

l saw a boy whose blood wasn't noble,

235

00:25:36,901 --> 00:25:38,698

but whose character was.

236

00:25:38,736 --> 00:25:41,034

A king in spirit.

237

00:25:43,107 --> 00:25:44,438

Thank you, Father.

238

00:25:44,742 --> 00:25:46,073

Thank you, Father.

239

00:25:46,110 --> 00:25:49,204

May l present

the prayer robe of Alamut's Regent.

 robe : n áo choàng

240

00:25:59,690 --> 00:26:01,624

What can l grant you in return?

grant :  (n+v ) tro cap,ban cho

241

00:26:02,693 --> 00:26:03,990

Roham!

242

00:26:10,968 --> 00:26:13,232

May l present Princess Tamina.

243

00:26:14,505 --> 00:26:17,338

Tus wishes to make a union

with her people through marriage.

244

00:26:17,375 --> 00:26:20,606

lt is my deepest wish that this win your approval.

245

00:26:24,448 --> 00:26:26,279

ln all of my travels,

246

00:26:27,418 --> 00:26:31,787

l have never looked upon

a more beautiful city, Your Highness.

247

00:26:32,823 --> 00:26:35,815

You should have seen it before  your horde of camel-riding illiterates

 illiterates : /i'lit?rit/ a+n : dot nat,mu chu

248

00:26:35,860 --> 00:26:37,293

descended upon it.

descend : v xuong,tut xuong

249

00:26:39,997 --> 00:26:42,124

Clearly she will make a fine queen.

250

00:26:45,870 --> 00:26:49,829

But Tus already has enough wives.

251

00:26:50,675 --> 00:26:54,042

You, Dastan, might take fewer chances

252

00:26:54,078 --> 00:26:57,070

if such a jewel waited in your chambers.

253

00:26:57,882 --> 00:27:01,443

The Princess of Alamut

will be your first wife.

254

00:27:07,124 --> 00:27:09,092

What say you, Dastan?

255

00:27:10,761 --> 00:27:13,355

He plunges into a hundred foes

without thought,

256

00:27:13,397 --> 00:27:16,525

but before marriage

he stands frozen with fear.

257

00:27:16,567 --> 00:27:20,230

And there are those

who say he is not yet wise.

258

00:27:21,172 --> 00:27:22,764

l need a drink.

259

00:27:30,281 --> 00:27:32,806

Stand aside! Out of my way!

260

00:27:40,191 --> 00:27:41,215

Father.

261

00:27:41,359 --> 00:27:43,793

God help us! The robe is poisoned!

262

00:27:43,828 --> 00:27:44,920

Somebody help him!

263

00:27:44,962 --> 00:27:47,328

-The robe Dastan gave him!

-Why?

264

00:27:47,865 --> 00:27:50,197

-Somebody help him!

-Seize the murderer!

265

00:27:50,434 --> 00:27:53,028

-Somebody help him!

-My prince, save yourself!

266

00:27:53,337 --> 00:27:54,895

Seize him!

267

00:27:54,939 --> 00:27:55,997

Move!

268

00:28:02,513 --> 00:28:03,537

Bis!

269

00:28:05,182 --> 00:28:06,206

Bis!

270

00:28:06,317 --> 00:28:07,341

Come with me!

271

00:28:18,596 --> 00:28:21,463

-What do you think you're doing?

-l can get us out of here.

272

00:28:21,932 --> 00:28:23,456

You're going to need my help.

273

00:28:34,211 --> 00:28:35,701

Come on!

274

00:28:39,784 --> 00:28:41,513

-Close the gate!

-That way!

275

00:28:46,557 --> 00:28:47,581

Close the gate!

276

00:28:50,027 --> 00:28:51,051

Get down!

277

00:28:54,965 --> 00:28:56,899

There! After the murderer!

278

00:28:56,934 --> 00:28:58,799

He's on my horse! He stole my horse!

279

00:29:01,939 --> 00:29:03,304

Aksh, come on!

280

00:29:08,779 --> 00:29:10,508

<i>My loyal subjects,</i>

281

00:29:10,548 --> 00:29:13,642

<i>the whole world grieves at the death</i>

<i>of our beloved king.</i>

282

00:29:14,351 --> 00:29:16,649

<i>We are all stricken by his loss.</i>

283

00:29:16,687 --> 00:29:19,019

<i>That the murder came</i>

<i>at Prince Dastan's hand</i>

284

00:29:19,056 --> 00:29:20,990

<i>only makes our pain worse.</i>

285

00:29:21,859 --> 00:29:23,724

l didn't murder my father.

286

00:29:23,761 --> 00:29:25,524

That robe was given to me

by my brother.

287

00:29:25,563 --> 00:29:26,894

Tus did this.

288

00:29:26,931 --> 00:29:29,365

And now he stands to be crowned king.

289

00:29:32,269 --> 00:29:34,260

l didn't kill my father.

290

00:29:36,707 --> 00:29:38,231

l believe you.

291

00:29:38,609 --> 00:29:40,804

You shouldn't be here.

l shouldn't have let you come.

292

00:29:41,445 --> 00:29:43,276

But you did.

293

00:29:48,152 --> 00:29:51,246

l promised my brother l'd kill you

if he couldn't have you.

294

00:29:52,523 --> 00:29:53,854

Well,

295

00:29:53,891 --> 00:29:56,086

the solution would be to kiss me

296

00:29:57,094 --> 00:29:58,527

and then kill me.

297

00:29:59,396 --> 00:30:00,988

But l have a better solution.

298

00:30:05,069 --> 00:30:06,502

l kill you,

299

00:30:06,704 --> 00:30:08,296

and your problems are solved!

300

00:30:11,842 --> 00:30:13,810

Perhaps we can find another solution.

301

00:30:50,848 --> 00:30:54,249

Well, the solution would be to kiss me,

then kill me.

302

00:30:54,652 --> 00:30:56,244

But l have a better solution.

303

00:30:57,288 --> 00:30:59,222

-No.

-l kill you!

304

00:31:06,196 --> 00:31:08,426

Give back what you stole, Persian!

305

00:31:12,369 --> 00:31:13,631

Don't!

306

00:31:29,219 --> 00:31:31,153

-Did you see that?

-See what?

307

00:31:33,557 --> 00:31:35,787

Go for that sword again,

and l swear l'll break your arm.

308

00:31:35,826 --> 00:31:37,020

Again?

309

00:31:38,896 --> 00:31:40,659

You've used up all the sand!

use up : dùng cho den het

310

00:31:40,831 --> 00:31:42,264

What?

311

00:31:42,399 --> 00:31:43,764

What is this?

312

00:31:47,004 --> 00:31:48,437

lncredible.

313

00:31:50,007 --> 00:31:51,599

Releasing the sand

314

00:31:52,743 --> 00:31:54,210

turns back time.

315

00:31:56,981 --> 00:32:00,144

And only the holder of the dagger

is aware of what's happened.

316

00:32:02,453 --> 00:32:05,013

He can go back and alter events,

change time,

317

00:32:05,889 --> 00:32:07,618

and no one knows but him.

318

00:32:10,828 --> 00:32:12,762

How much can it unwind?

unwind : v tháo ra

319

00:32:13,430 --> 00:32:15,830

-Answer me, Princess.

-You destroyed my city!

320

00:32:18,569 --> 00:32:20,127

Our invasion wasn't about weapon forges.

 invasion : n su xam luoc

forges :  : n, lò rèn

321

00:32:20,170 --> 00:32:21,694

lt was about this dagger.

322

00:32:23,540 --> 00:32:26,703

After the battle, Tus asked for this dagger as tribute.

tribute :  n ,vat cong tien

dagger :  n, dao gam

323

00:32:26,744 --> 00:32:28,712

l didn't think anything of it, but now l see.

324

00:32:28,746 --> 00:32:29,838

With it he could change anything.

325

00:32:29,880 --> 00:32:31,973

He could change the course of a critical moment in battle.

326

00:32:32,016 --> 00:32:34,041

He could foresee the blade of a rival.

blade : thanh kiem,luoi

 rival : doi thu,dich thu

327

00:32:34,752 --> 00:32:37,482

He wouldn't just be king, he'd be the

most powerful ruler Persia's ever seen.

328

00:32:37,521 --> 00:32:39,250

Greater even than my father.

329

00:32:39,289 --> 00:32:40,449

lt was all about this dagger!

330

00:32:41,125 --> 00:32:44,492

<i>My treacherous brother</i>

<i>must be brought to justice,</i>

331

00:32:44,828 --> 00:32:48,229

<i>and as such, l have doubled</i>

<i>the reward for his capture.</i>

332

00:32:48,265 --> 00:32:51,098

<i>Meanwhile, l shall strive</i> <i>to protect our empire,</i>

strive : /straiv/ v- co gang,phan dau

333

00:32:51,135 --> 00:32:53,535

<i>as my father would have demanded.</i>

334

00:32:54,104 --> 00:32:55,969

<i>A new reign has begun.</i>

 reign : trieu dai,

335

00:32:57,908 --> 00:33:00,536

-What are you doing?

-Garsiv can't be far behind us.

336

00:33:00,577 --> 00:33:03,137

And Aksh is the most famous horse

in the empire.

337

00:33:03,180 --> 00:33:06,172

-This will obscure his tracks.

-Tracks where? Where are you going?

obscure :  , a, toi nghia,toi tam

                                   v, làm mo,chet khuat

338

00:33:06,216 --> 00:33:08,184

To Avrat,

where my father will be buried.

339

00:33:08,218 --> 00:33:09,480

You're wanted for the King's murder

340

00:33:09,520 --> 00:33:10,953

and you're going to

march into his funeral

341

00:33:10,988 --> 00:33:13,115

alongside thousands

of Persian soldiers?

342

00:33:13,157 --> 00:33:16,456

Well, Nizam will be there.

He's the only one l can trust.

343

00:33:16,493 --> 00:33:18,154

He'll see l was set up by Tus.

344

00:33:18,429 --> 00:33:19,657

Step aside, Princess.

345

00:33:19,697 --> 00:33:21,756

Every road to Avrat will be covered

with Persian troops.

346

00:33:21,799 --> 00:33:24,632

l'm not taking roads. l'm going

through the Valley of the Slaves.

347

00:33:24,668 --> 00:33:26,033

No one goes near that wasteland.

348

00:33:26,070 --> 00:33:27,401

lt's filled with murdering cutthroats.

cutthroat : , n, ke giet nguoi

a : gat gat,tan khoc

     

349

00:33:27,438 --> 00:33:28,496

So they say.

350

00:33:28,539 --> 00:33:31,599

-Your whole plan is suicide!

-My brother murdered my father

suicide : tu van

351

00:33:31,642 --> 00:33:34,202

and left his blood on my hands.

lf l die trying to set that right,

352

00:33:34,244 --> 00:33:35,472

then so be it.

353

00:33:37,715 --> 00:33:41,207

So you're going to leave me here

in the middle of nowhere?

354

00:33:41,518 --> 00:33:44,919

Noble Dastan, abandoning a helpless woman in the wilderness!

abandon: v, bo roi,ruong bo

355

00:33:44,955 --> 00:33:47,617

What does your precious honor have to say about that?

precious : a, quý báu

356

00:33:50,961 --> 00:33:52,929

Give me the strength not to kill her.

357

00:34:01,338 --> 00:34:03,465

Mount up. We can't be far behind him.

358

00:34:09,713 --> 00:34:11,874

Without the right sand,

it's just another knife.

359

00:34:12,382 --> 00:34:13,644

Not even very sharp.

360

00:34:17,688 --> 00:34:19,815

This sand, is there more of it?

361

00:34:20,157 --> 00:34:21,681

Of course not.

362

00:34:21,892 --> 00:34:24,656

Well, how can l get some?

363

00:34:25,028 --> 00:34:27,622

Try standing on your head

and holding your breath.

364

00:34:35,038 --> 00:34:37,370

See what you were looking for, Prince?

365

00:34:38,075 --> 00:34:39,474

Start walking.

366

00:34:47,918 --> 00:34:50,318

lf you can't prove to your uncle

how the dagger works,

367

00:34:50,354 --> 00:34:52,185

why in the world would he believe you?

368

00:34:52,422 --> 00:34:54,185

lt's not your problem, Princess.

369

00:34:54,992 --> 00:34:56,823

You know, you really walk like one.

370

00:34:57,461 --> 00:35:01,898

Head held high, chest out, long, stomping strides.

stride: n, buoc dai

371

00:35:02,733 --> 00:35:05,702

The walk of a self-satisfied

Persian prince.

372

00:35:05,803 --> 00:35:08,704

No doubt it comes from being told

since birth the world is yours,

373

00:35:08,739 --> 00:35:10,297

and actually believing it.

374

00:35:10,340 --> 00:35:12,467

l wasn't born in a palace like you.

375

00:35:12,943 --> 00:35:14,774

l was born in the slums of Nasaf,

376

00:35:14,812 --> 00:35:17,246

where l lived if l fought

and l clawed for it.

377

00:35:18,115 --> 00:35:19,946

Then how did you become a prince?

378

00:35:19,983 --> 00:35:23,976

The King marched into the market one day, and he...

march : v ,dieu hanh

379

00:35:24,555 --> 00:35:25,954

l don't know. He...

380

00:35:27,624 --> 00:35:29,023

He found me.

381

00:35:30,928 --> 00:35:33,920

He took me in. He gave me a family.

He gave me a home.

382

00:35:40,904 --> 00:35:43,737

What you're looking at

383

00:35:43,774 --> 00:35:47,005

is the walk of a man

who just lost everything.

384

00:35:52,950 --> 00:35:56,579

Welcome to the Valley of the Slaves,

Your Highness.

385

00:36:02,893 --> 00:36:05,088

l'm desperate for a drop of water.

desperate : /'desp?rit/ , a , li?u linh

386

00:36:05,128 --> 00:36:08,029

That's more than we have, since you

emptied our canteen hours ago.

387

00:36:08,932 --> 00:36:11,298

l wasn't born of this desert

like you Persians,

388

00:36:11,335 --> 00:36:12,996

all shriveled and angry.

shrivel : v, làm co l?i,teo l?i.

389

00:36:14,037 --> 00:36:17,598

My constitution is much more delicate.

constitution : the chat,tính tình, hien phap

delicate : a, thanh nha,tinh xao

390

00:36:18,008 --> 00:36:19,771

l think you mean ''spoiled.''

391

00:36:19,843 --> 00:36:24,041

The wells of Alamut are famed

for their clean, cold water.

392

00:36:24,081 --> 00:36:28,279

Perhaps less time admiring your wells

and more time guarding your walls,

393

00:36:28,652 --> 00:36:30,176

and you wouldn't be here.

394

00:36:35,459 --> 00:36:36,926

A miracle!

395

00:36:36,960 --> 00:36:38,928

l've silenced the Princess!

396

00:36:41,531 --> 00:36:42,555

Tamina?

397

00:36:44,468 --> 00:36:45,560

Tamina?

398

00:36:48,105 --> 00:36:49,129

Can you hear me?

399

00:36:53,644 --> 00:36:55,544

Yes, Dastan, l can hear you.

400

00:37:15,532 --> 00:37:17,227

Do you know where you are, Persian?

401

00:37:19,069 --> 00:37:21,094

And yet you enter still?

402

00:37:21,338 --> 00:37:23,465

ln the heart of Sudan,

there is a tribe of warriors

403

00:37:23,507 --> 00:37:25,168

known as the Ngbaka.

404

00:37:25,208 --> 00:37:27,904

They strike fear into the hearts

of all they cross.

405

00:37:27,945 --> 00:37:31,039

The Ngbaka are masters

of the throwing knife.

406

00:37:31,315 --> 00:37:35,843

Wielding blades said to have been

blessed by the Creator himself.

407

00:37:36,286 --> 00:37:41,019

Their aim is so murderously accurate they can decapitate three men

decapitate : /di,kæpiteit/ , v, chém dau

408

00:37:41,858 --> 00:37:43,189

with one strike.

409

00:37:45,062 --> 00:37:48,225

Oh, l wouldn't even bother doing that

if l were you. Do you know why?

410

00:37:49,066 --> 00:37:52,467

This is Seso. He's a Ngbaka.

411

00:37:52,669 --> 00:37:55,069

l had the good fortune of saving his life,

412

00:37:55,105 --> 00:37:58,734

which means that he is now

enduringly indebted to me.

413

00:37:59,876 --> 00:38:01,309

So tell me, Persian,

414

00:38:01,345 --> 00:38:04,473

is there any good reason

why l shouldn't tell Seso

415

00:38:04,948 --> 00:38:07,917

to put his next throw just a little higher?

416

00:38:46,623 --> 00:38:48,989

So! This is the one, eh?

417

00:38:49,993 --> 00:38:53,588

Yes! You were right. She's not bad.

418

00:38:59,269 --> 00:39:00,668

She could smell a bit better, though.

419

00:39:01,304 --> 00:39:03,101

Still, we have a deal.

420

00:39:03,540 --> 00:39:04,837

Clever princess.

421

00:39:05,809 --> 00:39:08,209

Deal? What deal?

422

00:39:10,047 --> 00:39:13,574

-Such a noble prince!

-Such a gentle princess!

423

00:39:13,617 --> 00:39:15,812

How taken you were

with my fainting act,

424

00:39:15,852 --> 00:39:18,343

eagerly leaping to assist

the fallen beauty.

425

00:39:18,889 --> 00:39:19,981

Who said you were a beauty?

426

00:39:20,023 --> 00:39:22,583

There must be a reason

why you can't take your eyes off me.

427

00:39:24,061 --> 00:39:25,255

l...

428

00:39:25,395 --> 00:39:26,419

l don't trust you.

429

00:39:26,530 --> 00:39:27,861

And you're not my type.

430

00:39:27,898 --> 00:39:29,695

l'm not some desperate slave girl.

431

00:39:29,766 --> 00:39:32,098

l'm actually capable of voicing my own thoughts!

capable : /'keip?bl/, a, có tài

432

00:39:32,135 --> 00:39:33,466

Yeah, too many for my taste!

433

00:39:33,503 --> 00:39:36,267

Oh, yeah.

She'll make a very nice addition.

434

00:39:37,441 --> 00:39:38,965

What do you intend to do with her?

435

00:39:39,576 --> 00:39:42,443

Yes, do tell him.

Can't you see how concerned he is?

436

00:39:44,448 --> 00:39:46,040

-Give me a moment.

-Yeah.

437

00:39:48,552 --> 00:39:50,383

lt's hard for me to admit,

438

00:39:51,488 --> 00:39:53,012

but you were right.

439

00:39:55,125 --> 00:39:56,888

l did see what l was looking for.

440

00:39:58,028 --> 00:39:59,928

Dastan, listen to me.

441

00:40:00,397 --> 00:40:03,525

When my uncle sees the power

of this dagger, he'll believe me.

442

00:40:04,768 --> 00:40:08,204

Dastan, l know l haven't been

entirely honest with you.

443

00:40:08,238 --> 00:40:10,468

Oh, but your lies are so clever.

444

00:40:10,574 --> 00:40:13,099

l am the guardian of a divine covenant.

covenant : n, hiep uoc,dieu khoan

445

00:40:13,143 --> 00:40:14,633

-That dagger is sacred.

-Well...

446

00:40:14,744 --> 00:40:16,678

lt was being smuggled to safety when you stole it.

smuggle : v, buôn l?u

447

00:40:16,713 --> 00:40:18,510

lf the dagger gets

into the wrong hands...

448

00:40:18,548 --> 00:40:19,879

l will take care of your knife.

449

00:40:20,016 --> 00:40:21,506

You won't want to miss this.

450

00:40:22,185 --> 00:40:24,653

You don't understand what's at stake!

stake : n, coc, v buoc vao coc

451

00:40:24,688 --> 00:40:26,883

This is a matter for the gods, not man!

452

00:40:26,923 --> 00:40:29,414

-Your gods, not mine.

-Come on!

453

00:40:32,863 --> 00:40:33,989

Come on!

454

00:40:46,676 --> 00:40:49,873

-Ostrich racing?

-Yeah. Every Tuesday and Thursday.

455

00:40:50,413 --> 00:40:54,782

Whatever they lack in beauty,

they make up for in fighting spirit.

456

00:40:56,520 --> 00:40:58,385

And the races are easy to fix.

457

00:40:58,555 --> 00:41:01,046

l've heard all these

terrible stories of this place.

458

00:41:01,491 --> 00:41:04,858

The bloodthirsty slaves

murdering their masters?

459

00:41:04,895 --> 00:41:08,422

That's a good story.

lt's well-told, ever-evolving.

460

00:41:08,465 --> 00:41:09,591

Yeah, but, alas, untrue.

461

00:41:09,633 --> 00:41:11,225

But the skeletons that we saw

at the front...

462

00:41:11,268 --> 00:41:13,600

l bought those from a gypsy in Bukhara.

463

00:41:13,637 --> 00:41:16,731

l crafted our lurid reputation

lurid : /'lju?rid/, a, tái mét,kh?ng khi?p

reputation : n, tieng (xau, tot) , thanh danh

464

00:41:16,773 --> 00:41:19,333

in order to fend off  the most insidious evil

fend off : ch?ng d? du?c

insidious :  , a, xao quyet

465

00:41:19,376 --> 00:41:21,844

that's been lurking this forsaken country of ours.

lurk : n, do thám

forsaken : v, bo roi( forsook; forsaken)

466

00:41:21,945 --> 00:41:23,310

You know what l'm talking about?

467

00:41:23,346 --> 00:41:24,438

Taxes.

468

00:41:25,749 --> 00:41:27,376

And all these Persians

469

00:41:27,417 --> 00:41:29,817

with their armies, their fortresses, their roads.

 fortress : n, pháo dai , /'f?:tris/

470

00:41:29,853 --> 00:41:33,186

Who pays for it all?

The small businessman!

471

00:41:33,723 --> 00:41:36,283

See, that's why l started

a little campaign

472

00:41:36,593 --> 00:41:39,221

to spread some false notoriety.

473

00:41:39,696 --> 00:41:43,427

l spread it like a venerable disease in a Turkish harem.

venerable : a, dang tôn kính ,

474

00:42:03,320 --> 00:42:05,481

Behold the mighty ostrich!

475

00:42:12,596 --> 00:42:15,224

Come on, my beauty!

476

00:42:20,303 --> 00:42:21,998

l love this!

477

00:42:23,607 --> 00:42:27,941

And the tax collectors steer clear of me

and my customers.

478

00:42:28,078 --> 00:42:29,773

Everybody's happy.

479

00:42:30,480 --> 00:42:31,947

Hey! Get the girls on!

480

00:42:32,449 --> 00:42:34,974

Get the girls on! Come on!

Crowd control!

481

00:42:37,387 --> 00:42:39,753

Don't just stand there! Run, don't walk!

482

00:42:41,625 --> 00:42:44,492

lf you drop anything, you pay for it!

lt's out of your wages!

483

00:42:44,527 --> 00:42:47,257

Now, don't look at me like that.

You know what l'm talking about!

484

00:42:47,297 --> 00:42:50,357

Do your job! Crowd control! Thank you!

485

00:42:50,400 --> 00:42:51,924

You know, l think our little arrangement

486

00:42:51,968 --> 00:42:53,663

is gonna work out very well,

young man.

487

00:42:56,439 --> 00:42:57,906

Don't touch!

488

00:42:58,008 --> 00:43:00,340

She's a lively one!

Where did you find her?

489

00:43:02,379 --> 00:43:03,869

ln the slave markets of Lur.

490

00:43:03,913 --> 00:43:06,404

l was headed to lraq

to trade her for a camel

491

00:43:06,449 --> 00:43:07,939

when she attacked me.

492

00:43:08,618 --> 00:43:10,085

The camels are safer.

493

00:43:10,120 --> 00:43:13,419

Noble Sheikh Amar,

l appreciate your hospitality.

494

00:43:13,657 --> 00:43:14,851

You run a fine establishment,

495

00:43:14,891 --> 00:43:16,153

but if you could give me

the supplies that we...

496

00:43:16,192 --> 00:43:18,353

You know something, Persian?

497

00:43:18,395 --> 00:43:21,296

You bear a remarkable resemblance to the disgraced prince

remarkable : a, dáng chú ý

resemblance : n, su giong nhau

498

00:43:21,331 --> 00:43:24,232

who fled after murdering the King.

499

00:43:34,411 --> 00:43:36,538

Have l told you about the Ngbaka?

500

00:43:37,981 --> 00:43:40,848

-Yes, you have.

-Yeah. Nothing beats a good story, eh?

501

00:43:40,884 --> 00:43:43,148

But yours, however,

trading her in for a camel?

502

00:43:43,186 --> 00:43:46,053

Please! l mean, look at her.

She's worth at least two.

503

00:43:47,557 --> 00:43:49,548

And as for you, young man,

504

00:43:49,592 --> 00:43:51,526

did you know your brother's offered

a reward for you

505

00:43:51,561 --> 00:43:54,325

which, quite frankly, between you

and me, borders on the obscene?

506

00:43:54,497 --> 00:43:57,057

l'd trade in my own mother

for that kind of gold.

507

00:43:57,967 --> 00:44:00,697

What? You didn't know

what she was like.

508

00:44:00,837 --> 00:44:02,464

Take him down to the Persian outpost.

509

00:44:04,007 --> 00:44:06,168

Wait, wait, wait. Look. That...

510

00:44:09,112 --> 00:44:10,374

-Nice knife.

-Hey, hey, hey, hey.

511

00:44:10,413 --> 00:44:11,471

lt's nothing.

512

00:44:13,516 --> 00:44:15,780

-No, look, that's worthless!

-Really?

513

00:44:17,520 --> 00:44:19,420

Melt it down for the jewels.

514

00:44:42,445 --> 00:44:44,276

What's the boy doing?

515

00:44:45,815 --> 00:44:48,045

No, you might kill a bird!

516

00:44:51,321 --> 00:44:53,255

Hey! Over here!

517

00:45:04,067 --> 00:45:05,364

l wouldn't do that if l were you!

518

00:45:05,402 --> 00:45:06,767

Get to the tunnel!

519

00:45:08,605 --> 00:45:10,573

Look at this! That's it!

520

00:45:11,007 --> 00:45:13,737

No more fermented goat's milk after the third race! You hear me?

ferment : lên men

521

00:45:13,777 --> 00:45:14,835

Get after him! Come on!

522

00:45:15,011 --> 00:45:16,672

-The gate!

-Get him!

523

00:45:17,814 --> 00:45:19,145

Stop!

524

00:45:24,354 --> 00:45:25,946

Lift the lever! lt'll open the gate!

525

00:45:25,989 --> 00:45:27,422

-Give me the dagger!

-What? You're...

526

00:45:27,457 --> 00:45:29,049

This is not the time! Just lift that lever!

527

00:45:29,092 --> 00:45:30,252

Give me the dagger!

528

00:45:34,764 --> 00:45:36,698

Don't think it didn't cross my mind.

529

00:45:42,338 --> 00:45:43,498

Move, Princess!

530

00:45:43,740 --> 00:45:45,139

Persian!

531

00:45:45,208 --> 00:45:46,266

Dastan!

532

00:45:48,178 --> 00:45:49,202

Persian!

533

00:45:58,588 --> 00:46:01,352

Looking for this? Key?

534

00:46:04,894 --> 00:46:06,293

Next time, you!

535

00:46:16,306 --> 00:46:19,207

They've all come

for my father's funeral.

536

00:46:29,819 --> 00:46:32,686

There are 1 00 Persian soldiers

watching that gate.

537

00:46:32,722 --> 00:46:35,384

Maybe more.

lf you want to stay close to this dagger,

538

00:46:35,425 --> 00:46:37,154

you're going to have

to help me into Avrat.

539

00:46:42,699 --> 00:46:44,758

All these foreign dignitaries,

dignitaries : nguoi quyen cao ,chuc trong

540

00:46:44,934 --> 00:46:47,027

l'm guessing you know a few.

541

00:47:03,853 --> 00:47:06,219

Couldn't you have found

somebody lighter?

542

00:47:06,756 --> 00:47:08,951

The Mughals of the Hindu Kush are a noble people.

noble : a, quý phái

543

00:47:08,992 --> 00:47:10,653

You should be honored.

544

00:47:11,594 --> 00:47:13,255

Oh, yes. Terribly.

545

00:47:21,704 --> 00:47:23,171

Dastan, where's the dagger?

546

00:47:23,206 --> 00:47:25,367

You're welcome to search me for it.

547

00:47:25,408 --> 00:47:27,342

You'll have to be very thorough.

548

00:47:40,089 --> 00:47:43,024

Tus isn't here.

He must still be in Alamut.

549

00:47:45,495 --> 00:47:46,587

The sand that fuels the dagger,

550

00:47:46,629 --> 00:47:48,756

there's more of it hidden

somewhere in Alamut, isn't there?

551

00:47:50,133 --> 00:47:51,760

That's why Tus stays there.

552

00:47:51,935 --> 00:47:54,301

That's what he's got our army

searching for.

553

00:47:54,337 --> 00:47:56,532

l have to get a message

to my uncle to meet me.

554

00:47:57,240 --> 00:47:58,537

That's impossible.

555

00:49:00,069 --> 00:49:01,536

Difficult, not impossible.

556

00:49:01,571 --> 00:49:02,936

Or more proof you're insane.

insane :  /in'seinnis/ a ,dien cuong,mat tri

557

00:49:02,972 --> 00:49:04,963

Then why do you look so impressed?

558

00:49:05,308 --> 00:49:07,208

Out of the way! Make way!

559

00:49:12,448 --> 00:49:13,506

-Turn around.

-What?

560

00:49:13,549 --> 00:49:14,573

Turn around!

561

00:49:26,896 --> 00:49:29,262

You used to buy those for me

when l was a boy.

562

00:49:29,599 --> 00:49:32,067

You used to spit the seeds at Garsiv.

563

00:49:33,770 --> 00:49:35,863

You should not have

brought me here, Dastan.

564

00:49:36,072 --> 00:49:37,369

l had no choice, Uncle.

565

00:49:37,740 --> 00:49:38,764

Follow me.

566

00:50:01,297 --> 00:50:02,696

l didn't kill Father.

567

00:50:03,466 --> 00:50:05,058

You know l would never do

such a thing.

568

00:50:05,101 --> 00:50:07,001

Your actions speak otherwise.

569

00:50:07,937 --> 00:50:09,996

But l had no choice but to flee.

570

00:50:11,407 --> 00:50:13,272

Tus gave me that cloak.

571

00:50:13,443 --> 00:50:15,274

-He was the one who poisoned it.

-Dastan.

572

00:50:15,311 --> 00:50:16,801

Well, he's not here, is he?

573

00:50:16,846 --> 00:50:19,076

At his father's funeral.

lnstead, he remains in Alamut.

remain : du thua

574

00:50:19,115 --> 00:50:21,481

Our allies will see our invasion was just

575

00:50:21,517 --> 00:50:23,849

The search for

Alamut's weapons forges is important.

576

00:50:23,886 --> 00:50:25,945

Yes, but not if there are none.

577

00:50:26,622 --> 00:50:28,522

The invasion of Alamut was a lie.

578

00:50:28,825 --> 00:50:31,623

Tus is after power.

That's why he murdered Father.

579

00:50:31,994 --> 00:50:33,757

And now he searches not for weapons,

580

00:50:33,796 --> 00:50:37,459

but for the sand

that fuels a mystical device.

581

00:50:38,367 --> 00:50:41,063

This is why you brought me here,

Dastan? Mystical devices?

582

00:50:41,104 --> 00:50:42,264

Do you remember, after the battle,

583

00:50:42,305 --> 00:50:44,330

you stopped Tus

from taking the dagger l'd won?

584

00:50:45,675 --> 00:50:48,610

That dagger is the reason

he invaded Alamut.

585

00:50:50,346 --> 00:50:53,247

This dagger, you have it with you?

586

00:50:56,152 --> 00:50:57,380

Yes.

587

00:51:03,192 --> 00:51:04,887

lt has incredible powers.

588

00:51:08,898 --> 00:51:11,162

ls this some sort of a joke, Dastan?

589

00:51:12,969 --> 00:51:14,937

What? No, it was in there.

590

00:51:16,038 --> 00:51:17,505

Then where's your so-called evidence?

591

00:51:19,242 --> 00:51:20,766

Tamina.

592

00:51:21,410 --> 00:51:22,434

l...

593

00:51:29,185 --> 00:51:30,618

Your hands are burned.

594

00:51:31,487 --> 00:51:32,545

Yes.

595

00:51:33,856 --> 00:51:36,825

From trying to pull

the poisoned cloak off your father.

596

00:51:38,861 --> 00:51:41,557

-ls something wrong, Dastan?

-No, no.

597

00:51:41,597 --> 00:51:43,895

You're certain?

You know you can trust me, boy.

598

00:51:48,004 --> 00:51:49,665

lt's just that

599

00:51:51,073 --> 00:51:52,665

Tus is my brother.

600

00:51:53,209 --> 00:51:55,143

How could he betray me like this?

601

00:51:55,178 --> 00:51:57,476

l can't say, Dastan. Perhaps he

602

00:51:58,447 --> 00:52:00,210

never respected you as you deserve,

603

00:52:00,249 --> 00:52:02,080

only saw you as someone he could use.

604

00:52:02,118 --> 00:52:03,915

Someone to keep his wine glass filled?

605

00:52:03,953 --> 00:52:05,978

My service to your father was different.

606

00:52:07,089 --> 00:52:09,284

We shared the same blood, Dastan.

607

00:52:09,525 --> 00:52:12,892

How many times did Father speak

of you saving him from that lion?

608

00:52:14,230 --> 00:52:16,960

-That was his favorite story.

-One of many, yes.

609

00:52:17,166 --> 00:52:18,827

No, that was his favorite.

610

00:52:18,868 --> 00:52:21,234

l'm afraid you're

speaking in riddles, Dastan.

611

00:52:25,107 --> 00:52:26,335

Wait! Dastan!

612

00:52:58,441 --> 00:52:59,465

Over here!

613

00:53:20,263 --> 00:53:21,730

Murderer!

614

00:53:30,072 --> 00:53:31,699

l didn't kill Father!

615

00:53:36,646 --> 00:53:38,079

Out of the way! Get out of the way!

616

00:54:41,777 --> 00:54:43,005

What are you going to do now?

617

00:55:31,927 --> 00:55:32,985

Where is he?

618

00:55:33,429 --> 00:55:34,623

Where is he?

619

00:55:35,464 --> 00:55:36,658

Hey.

620

00:55:56,519 --> 00:55:57,816

Garsiv.

621

00:55:59,188 --> 00:56:00,883

l didn't kill Father.

622

00:56:01,724 --> 00:56:03,123

Then God will pardon you

623

00:56:03,626 --> 00:56:04,957

after your head rolls.

624

00:56:14,970 --> 00:56:17,632

Not fighting with sticks anymore,

little brother.

625

00:56:28,484 --> 00:56:29,508

That's all you got?

626

00:56:48,637 --> 00:56:49,865

<i>Your Majesty.</i>

627

00:56:49,939 --> 00:56:51,429

<i>l thought you were staying in Alamut.</i>

628

00:56:52,174 --> 00:56:54,142

Tell me about Dastan, Uncle.

629

00:56:56,078 --> 00:56:58,308

Dastan came to Avrat to kill me.

630

00:56:58,347 --> 00:57:01,282

ln the marketplace. l just got away.

631

00:57:02,318 --> 00:57:05,810

Tus, my death would weaken

your young reign.

632

00:57:07,089 --> 00:57:09,284

Dastan hopes to stir a rebellion.

633

00:57:09,325 --> 00:57:11,657

-He wants the throne?

-l fear so, my lord.

634

00:57:16,065 --> 00:57:19,728

Putting Dastan on trial would  only give him a stage for his sedition.

sedition : n, xui giuc, noi loan

635

00:57:20,035 --> 00:57:23,664

My advice would be to avoid a trial.

636

00:57:24,473 --> 00:57:26,805

Don't bring him back to Nasaf alive.

637

00:57:37,253 --> 00:57:38,845

Whatever Dastan's crimes,

638

00:57:39,155 --> 00:57:42,215

a public trial will best communicate

the king l hope to be.

639

00:57:43,125 --> 00:57:45,593

Strong, honoring the rule of law.

640

00:57:47,496 --> 00:57:49,430

We are not savages.

641

00:57:49,698 --> 00:57:51,598

You grow more a king every day.

642

00:57:52,468 --> 00:57:55,869

Dastan must be found.

He must be brought to justice.

643

00:58:05,948 --> 00:58:07,540

l need to speak with our guests.

644

00:58:07,583 --> 00:58:10,950

Oh, about them, my lord.

Their practices are unusual.

645

00:58:11,187 --> 00:58:14,156

The servants have seen things,

heard strange sounds.

646

00:58:14,190 --> 00:58:16,784

Last week, one of the horses vanished.

647

00:58:16,825 --> 00:58:19,453

Well, just make sure the servants keep their mouths shut.

servant : n,  nguoi hau

648

00:58:19,495 --> 00:58:20,985

Or l promise you,

649

00:58:22,665 --> 00:58:24,257

they will vanish, as well.

650

00:59:28,530 --> 00:59:30,395

l have another task for you, Hassansin,

651

00:59:30,432 --> 00:59:32,866

but you'll have to be quick.

Your prey has a head start.

652

00:59:32,935 --> 00:59:34,732

You brought what l requested?

653

00:59:45,381 --> 00:59:48,214

These practices,

they don't interfere with your skills?

interfere with : gay tro ngai,quay ray,can thiep

654

00:59:48,317 --> 00:59:50,842

ln the trance we can see visions of our future.

trance : n, trang thai hon me

655

00:59:51,820 --> 00:59:52,980

<i>Visions of death.</i>

656

00:59:55,557 --> 00:59:57,218

A destiny

657

00:59:58,260 --> 00:59:59,557

and a curse.

curse : n,su nguyen rua

658

01:00:06,468 --> 01:00:08,595

ln that trance, we can find anything,

659

01:00:08,637 --> 01:00:11,071

including your nephew, Prince Dastan.

660

01:00:11,507 --> 01:00:13,498

Then l hope you shall see more death,

661

01:00:15,010 --> 01:00:16,272

soon.

662

01:00:54,016 --> 01:00:56,382

Get down! lt's a Persian patrol!

663

01:00:59,321 --> 01:01:00,982

Garsiv.

664

01:01:08,931 --> 01:01:10,592

What aren't you telling me?

665

01:01:12,935 --> 01:01:14,425

The tribesmen left.

666

01:01:15,070 --> 01:01:17,868

Maybe they tired of your penchant for lies and backstabbing.

penchant : n, thiên huong

667

01:01:17,906 --> 01:01:20,067

l had no choice but to leave you.

668

01:01:20,876 --> 01:01:22,867

l take it your uncle didn't listen.

669

01:01:23,612 --> 01:01:26,706

lt wasn't Tus that killed my father.

lt was Nizam.

670

01:01:27,850 --> 01:01:30,182

-Your uncle?

-His hands were burned.

671

01:01:31,086 --> 01:01:33,452

He said it happened trying to pull off

the cloak that killed my father.

672

01:01:33,489 --> 01:01:34,888

l've gone over and over it in my mind.

673

01:01:34,923 --> 01:01:37,858

He never touched the cloak.

He must have handled it before.

674

01:01:40,496 --> 01:01:42,555

lt was Nizam who poisoned it.

675

01:01:43,532 --> 01:01:46,524

What good does turning back

a few moments of time do my uncle?

676

01:01:46,635 --> 01:01:47,966

None.

677

01:01:48,470 --> 01:01:51,064

He murdered my father

for more than just a dagger.

678

01:01:51,607 --> 01:01:53,165

What aren't you telling me?

679

01:01:53,208 --> 01:01:55,870

You know, you've got quick hands.

680

01:01:55,911 --> 01:01:57,276

But so do l.

681

01:01:57,312 --> 01:01:59,576

lf you want it back,

you tell me everything.

682

01:02:00,149 --> 01:02:01,776

No more games, no more lies.

683

01:02:12,928 --> 01:02:14,623

Can we get out of here?

684

01:02:22,237 --> 01:02:25,866

Only a princess would think

she could outrun a sandstorm.

685

01:02:30,546 --> 01:02:33,709

Nizam's coming to kill us.

He needs me dead.

686

01:02:35,050 --> 01:02:36,347

l need to know why.

687

01:02:41,623 --> 01:02:44,990

ln Alamut rests the beating heart

of all life on Earth,

688

01:02:46,728 --> 01:02:48,787

the Sandglass of the Gods.

689

01:02:50,632 --> 01:02:52,600

Long ago,

the gods looked down on man

690

01:02:52,634 --> 01:02:54,795

and saw nothing

but greed and treachery.

691

01:02:55,504 --> 01:02:58,496

And so they sent

a great sandstorm to destroy all,

692

01:02:58,540 --> 01:03:00,974

wipe clean the face of the Earth.

693

01:03:01,109 --> 01:03:05,341

<i>But one young girl begged the gods</i>

<i>to give mankind another chance,</i>

694

01:03:05,647 --> 01:03:07,615

<i>offering her life in exchange.</i>

695

01:03:08,484 --> 01:03:10,611

Seeing the purity within,

696

01:03:11,453 --> 01:03:14,616

the gods were reminded

of man's potential for good.

697

01:03:14,656 --> 01:03:17,420

And so they swept the sands

into the Sandglass.

698

01:03:34,076 --> 01:03:36,704

The dagger was given to the girl

who saved man,

699

01:03:37,713 --> 01:03:39,806

<i>making her the first Guardian.</i>

700

01:03:40,082 --> 01:03:43,518

The dagger blade is the only thing that can pierce the Sandglass

blade : n, luoi

pierce : v, dam,choc

701

01:03:43,552 --> 01:03:45,417

and remove the Sands of Time,

702

01:03:45,854 --> 01:03:48,084

but the handle only holds one minute.

703

01:03:48,257 --> 01:03:50,555

What if one were to place the dagger

in the Sandglass

704

01:03:50,592 --> 01:03:52,685

and press the jewel button

at the same time?

705

01:03:52,861 --> 01:03:54,453

Sand would flow through endlessly.

706

01:03:54,496 --> 01:03:56,191

You could turn back time

as far as you like.

707

01:03:56,231 --> 01:03:58,096

Yes, but it is forbidden.

708

01:04:05,240 --> 01:04:07,174

When my father was a boy,

709

01:04:07,976 --> 01:04:10,035

Nizam saved his life hunting.

710

01:04:11,513 --> 01:04:14,676

<i>One day, the two princes</i>

<i>were stalking a beautiful buck.</i>

buck : con huou d?c

711

01:04:15,284 --> 01:04:18,151

<i>But they were unaware</i> <i>of a lioness stalking them.</i>

unaware : a, ko biet, ko hay

712

01:04:18,654 --> 01:04:20,281

<i>Nizam saved Sharaman.</i>

713

01:04:20,622 --> 01:04:24,114

My father told us the story

over and over again.

714

01:04:24,192 --> 01:04:25,921

l don't understand.

715

01:04:26,929 --> 01:04:30,228

Nizam wishes to go back in time

and undo what he did.

716

01:04:30,532 --> 01:04:32,966

Not save my father. Let him die.

717

01:04:33,669 --> 01:04:35,694

Then he would be king for a lifetime,

718

01:04:37,005 --> 01:04:38,996

and my brothers would never be born.

719

01:04:46,148 --> 01:04:47,638

Storm's passed.

720

01:05:16,278 --> 01:05:20,237

Dastan, the sands contained within

the Sandglass are incredibly powerful.

721

01:05:24,386 --> 01:05:27,822

Opening the dagger while

it's inside the glass breaks the seal.

722

01:05:28,991 --> 01:05:30,982

That would destroy the Sandglass,

723

01:05:31,026 --> 01:05:32,857

causing it to crack and shatter.

shatter : v, làm v?, làm gãy

724

01:05:32,995 --> 01:05:35,555

The Sands of Time

would no longer be contained.

725

01:05:36,465 --> 01:05:39,400

<i>And they would carry</i>

<i>the gods' wrath with them once more,</i>

wrath : n, su tuc gian, phan no

726

01:05:39,434 --> 01:05:41,265

<i>destroying everything in their path.</i>

727

01:05:45,273 --> 01:05:48,436

And all of mankind would pay for Nizam's treachery.

streachery : n, su phan boi, boi bac

728

01:05:50,278 --> 01:05:52,508

<i>This is all that would be left of us.</i>

729

01:05:54,383 --> 01:05:57,819

The secret Guardian Temple

outside Alamut is a sanctuary,

730

01:05:57,853 --> 01:06:00,014

the one place

the dagger can be hidden safely,

731

01:06:00,055 --> 01:06:02,250

the only way to stop this Armageddon.

732

01:06:04,626 --> 01:06:06,491

That's the truth, Dastan.

733

01:06:08,363 --> 01:06:10,058

Give me back the dagger

734

01:06:11,500 --> 01:06:13,263

so that l can take it there.

735

01:06:16,138 --> 01:06:17,833

l can't do that.

736

01:06:21,677 --> 01:06:23,235

l'm coming with you.

737

01:06:24,046 --> 01:06:25,604

You're going to help me?

738

01:06:27,949 --> 01:06:30,577

We could sit here and chat,

or you could get on the horse.

739

01:06:46,802 --> 01:06:48,633

Our journey is blessed.

740

01:06:49,504 --> 01:06:52,632

We'll stop for water and push

for the mountain pass by nightfall.

741

01:06:54,142 --> 01:06:56,337

You enjoy telling me what to do.

742

01:06:56,378 --> 01:06:58,278

Only because you're so good

at following orders.

743

01:06:58,313 --> 01:07:00,508

Yeah. Don't press your luck.

744

01:07:14,763 --> 01:07:16,162

Persian!

745

01:07:16,932 --> 01:07:19,400

We parted under such rushed circumstances,

746

01:07:19,434 --> 01:07:21,334

l didn't get a chance to say goodbye.

747

01:07:23,205 --> 01:07:25,696

We've been tracking you for a week!

748

01:07:25,741 --> 01:07:29,074

That little riot you started, it went on for two days!

riot : su nao dong, cuoc noi loan

749

01:07:30,812 --> 01:07:32,404

My beloved racetrack,

racetrack : truong dua ngua

750

01:07:33,381 --> 01:07:35,815

all washed away like footprints in sand.

foofprint : n , dau chan

751

01:07:36,384 --> 01:07:38,409

You see Anita there? Hmm?

Look at her.

752

01:07:38,453 --> 01:07:40,546

She's all that's left

of my gaming empire.

753

01:07:40,589 --> 01:07:43,422

And no matter your skills as a promoter,

promoter : nguoi sang lap

754

01:07:44,126 --> 01:07:46,651

you can't organize an ostrich race

ostrich : da dieu Chau Phi

755

01:07:47,062 --> 01:07:49,053

with just one ostrich!

756

01:07:49,331 --> 01:07:50,457

Am l right?

757

01:07:50,499 --> 01:07:51,523

-Yeah!

-Yeah!

758

01:07:51,900 --> 01:07:53,663

Yes, sir. Come with me.

759

01:08:01,009 --> 01:08:04,410

Did you know that ostriches have suicidal tendencies?

suicidal : tu tu, tu van

tendency : xu huong, khuynh huong

760

01:08:05,814 --> 01:08:07,304

Look at this poor thing.

761

01:08:08,250 --> 01:08:10,514

She used to be a grand champion.

grand : adj, quan trong, vi dai

762

01:08:10,752 --> 01:08:12,982

Now l have to watch her night and day

763

01:08:13,021 --> 01:08:15,182

to make sure

she doesn't do anything stupid.

764

01:08:21,730 --> 01:08:22,788

So, it occurred to me

765

01:08:22,831 --> 01:08:26,267

the only way to recoup

my tragic losses was to track down

766

01:08:26,301 --> 01:08:27,495

-the two young lovers...

-Sheikh Amar.

767

01:08:27,536 --> 01:08:29,595

...who cast this dark cloud upon me.

768

01:08:29,638 --> 01:08:32,368

Yes! l'm going to need

the price on your heads!

769

01:08:32,407 --> 01:08:35,001

Your brother will be

very pleased to see...

770

01:08:38,280 --> 01:08:40,009

lt's sand dervishes, Persian.

771

01:08:40,048 --> 01:08:41,481

They're common as camel turd in the desert.

772

01:08:41,516 --> 01:08:44,076

-No, Sheikh Amar, listen to me!

-l'd rather not.

773

01:08:45,620 --> 01:08:47,315

-Nice knife.

-Noble Sheikh,

774

01:08:47,355 --> 01:08:49,255

we are on a sacred journey

to the Temple...

775

01:08:49,424 --> 01:08:50,482

Temple, the Temple.

776

01:08:50,525 --> 01:08:53,050

There's nothing more sacred

than Persian gold!

777

01:09:41,543 --> 01:09:43,238

Give me the dagger.

There are too many of them.

778

01:09:46,147 --> 01:09:49,116

You can't kill them all.

You want to live? Give me the dagger!

779

01:10:08,503 --> 01:10:09,902

Give me the dagger!

780

01:10:24,619 --> 01:10:26,052

Persian, how...

781

01:10:26,087 --> 01:10:27,554

How did you do that?

782

01:10:30,258 --> 01:10:31,418

lnstinct.

783

01:10:34,195 --> 01:10:35,423

What?

784

01:10:45,006 --> 01:10:46,200

We have to get out of here.

785

01:10:49,844 --> 01:10:51,675

What happened last night?

786

01:10:51,780 --> 01:10:53,941

Those vipers were controlled

by Hassansins.

787

01:10:53,982 --> 01:10:55,108

Hassansins?

788

01:10:55,150 --> 01:10:57,311

For years, they were the covert

killing force of the Persian kings

789

01:10:57,352 --> 01:10:59,286

until my father

ordered them disbanded.

790

01:10:59,321 --> 01:11:01,812

Nizam must have disobeyed

my father's orders

791

01:11:01,856 --> 01:11:03,255

and kept them intact.

792

01:11:03,291 --> 01:11:05,759

This secret government killing activity,

793

01:11:06,027 --> 01:11:07,551

that's why l don't pay taxes.

794

01:11:07,595 --> 01:11:08,823

We can't stop.

795

01:11:08,863 --> 01:11:10,990

Well, perhaps you can't, but we can.

796

01:11:11,032 --> 01:11:13,000

We could use your help

getting to the Temple.

797

01:11:13,902 --> 01:11:16,302

By crossing the Hindu Kush

with a storm blowing?

798

01:11:16,338 --> 01:11:18,932

You attract trouble

like flies around rotting mango,

799

01:11:18,974 --> 01:11:21,306

-and you're insane...

-There's gold at the Temple.

800

01:11:21,843 --> 01:11:23,834

More than 1 0 horses can carry.

801

01:11:24,546 --> 01:11:25,843

Tax free.

802

01:11:26,448 --> 01:11:27,710

Sir!

803

01:11:57,312 --> 01:11:59,576

Do you have any idea

where you're going?

804

01:11:59,614 --> 01:12:02,242

l memorized this path as a child.

805

01:12:02,283 --> 01:12:04,080

Every princess must.

806

01:12:04,586 --> 01:12:05,883

lt's sacred.

807

01:12:08,957 --> 01:12:10,390

lt's here!

808

01:12:19,534 --> 01:12:20,831

The sanctuary : n , noi ton nghiem, bi an

809

01:12:20,869 --> 01:12:23,394

The one place the dagger

can be hidden safely.

810

01:12:23,772 --> 01:12:26,639

l was expecting

golden statues, waterfalls.

811

01:12:31,513 --> 01:12:34,846

Give me back the dagger

so that l can take it there.

812

01:12:53,134 --> 01:12:55,500

Don't cut yourself, Princess.

813

01:13:01,209 --> 01:13:02,972

Hey! Here!

814

01:13:06,147 --> 01:13:09,241

Not long dead.

Last night maybe. Tortured first.

815

01:13:10,418 --> 01:13:13,285

-Hassansin.

-Nizam knows this place.

816

01:13:13,721 --> 01:13:15,211

All dead.

817

01:13:18,793 --> 01:13:20,385

The entire village. My gold?

818

01:13:20,428 --> 01:13:21,554

Where are you going?

819

01:13:21,596 --> 01:13:23,461

There is only one way to stop all of this.

820

01:13:23,498 --> 01:13:25,466

-What? What?

-To make sure the dagger is safe.

821

01:13:25,500 --> 01:13:27,559

The Temple holds the stone

the dagger came from.

822

01:13:27,602 --> 01:13:30,070

What Temple?

This is a pile of stones and rocks!

823

01:13:30,105 --> 01:13:31,766

The first thing we learned,

if all else fails,

824

01:13:31,806 --> 01:13:33,239

put the dagger back into the stone.

825

01:13:33,274 --> 01:13:35,834

The stone will envelop it.

Pull it into the mountain,

826

01:13:35,877 --> 01:13:37,344

returning it to the gods.

827

01:13:45,820 --> 01:13:47,651

The original promise

828

01:13:48,523 --> 01:13:50,150

must be paid.

829

01:13:50,892 --> 01:13:52,291

What promise?

830

01:13:53,461 --> 01:13:56,191

The gods must take back the life

they spared.

831

01:13:56,831 --> 01:13:58,799

That'll mean you'll die.

832

01:14:09,744 --> 01:14:11,473

Stay there! Stay there!

833

01:14:11,913 --> 01:14:13,938

-Stay there!

-Listen to me. Listen to me!

834

01:14:13,982 --> 01:14:15,540

Give me your sword!

835

01:14:15,583 --> 01:14:17,574

Give me your sword,

or do you forsake even that honor?

836

01:14:17,619 --> 01:14:18,643

There are bodies down there.

837

01:14:18,686 --> 01:14:21,746

Murdered by Hassansins,

on Nizam's order! He's the traitor!

838

01:14:21,789 --> 01:14:23,381

Hassansins no longer exist!

839

01:14:23,658 --> 01:14:25,023

You always thought you were so clever.

840

01:14:25,059 --> 01:14:26,686

-No, this is no trick, Garsiv.

-Sir!

841

01:14:27,896 --> 01:14:30,057

All dead inside, sir. More in the village.

842

01:14:30,732 --> 01:14:32,393

-There's one in there and...

-Stay there!

843

01:14:37,772 --> 01:14:39,171

Nizam wants me dead.

844

01:14:39,541 --> 01:14:42,704

Wants me silenced.

A trial would be too public.

845

01:14:47,482 --> 01:14:49,746

You know this?

He said as much, didn't he?

846

01:14:49,918 --> 01:14:51,909

l know it hasn't been easy

between us, Garsiv,

847

01:14:52,187 --> 01:14:53,677

but still,

848

01:14:54,055 --> 01:14:55,147

we are brothers.

849

01:14:55,523 --> 01:14:57,354

Touching words with my sword

at your throat.

850

01:14:57,392 --> 01:15:00,293

You often questioned why Father

spent so much time in prayer.

851

01:15:00,628 --> 01:15:02,596

Before he died, he told me

that the bond between brothers

852

01:15:02,630 --> 01:15:04,723

is the sword that defends our empire.

853

01:15:04,766 --> 01:15:07,462

He was praying that

that sword remain strong.

854

01:15:07,502 --> 01:15:09,436

Why would l go into Avrat

for Father's funeral

855

01:15:09,470 --> 01:15:11,335

when l knew it was so dangerous?

856

01:15:19,781 --> 01:15:21,544

Nizam recommended your death.

857

01:15:22,016 --> 01:15:24,484

Tus disagreed,

ordered you brought back alive.

858

01:15:24,519 --> 01:15:25,952

Nizam wants me dead,

859

01:15:26,487 --> 01:15:29,513

and he's hired the Hassansins

to make sure that that does happen.

860

01:15:30,091 --> 01:15:32,286

He's afraid of what l might say

861

01:15:33,595 --> 01:15:35,324

and who l might tell.

862

01:15:40,034 --> 01:15:41,433

Tell me, brother.

863

01:15:45,073 --> 01:15:46,097

Garsiv?

864

01:15:51,512 --> 01:15:52,570

Wait. Garsiv!

865

01:15:53,915 --> 01:15:55,109

Garsiv.

866

01:15:57,685 --> 01:15:58,845

Hassansins!

867

01:16:18,706 --> 01:16:19,934

Shut up! Shut up!

868

01:16:32,487 --> 01:16:33,613

Protect the dagger!

869

01:16:51,039 --> 01:16:52,563

Persian! Behind you!

870

01:17:03,017 --> 01:17:04,109

Tamina!

871

01:17:05,486 --> 01:17:06,544

Tamina!

872

01:17:06,888 --> 01:17:08,515

Forget them! Throw these!

873

01:17:09,857 --> 01:17:11,017

Find her!

874

01:17:19,667 --> 01:17:22,227

Hey! Hey, over here!

875

01:17:22,270 --> 01:17:24,204

You know what they say

about men with big swords?

876

01:17:38,920 --> 01:17:40,945

Tamina! Let me do it.

877

01:17:42,824 --> 01:17:45,384

Only a Guardian can return the dagger.

878

01:17:45,927 --> 01:17:48,157

This isn't something

you can do, Dastan.

879

01:17:50,665 --> 01:17:52,132

l'm ready for this.

880

01:17:54,502 --> 01:17:55,696

l'm not.

881

01:18:10,551 --> 01:18:11,984

Tamina!

882

01:19:04,172 --> 01:19:05,833

Out! Enough! Out!

883

01:19:25,126 --> 01:19:26,184

Garsiv!

884

01:19:26,861 --> 01:19:27,885

Garsiv.

885

01:19:27,962 --> 01:19:29,896

Dastan, l'm sorry.

886

01:19:34,268 --> 01:19:35,929

Save the empire.

887

01:19:38,739 --> 01:19:40,229

Brother.

888

01:19:41,008 --> 01:19:42,373

Brother.

889

01:19:46,013 --> 01:19:47,480

Where is the dagger?

890

01:19:48,516 --> 01:19:49,744

lt's gone.

891

01:19:51,552 --> 01:19:53,747

''Protect the dagger, no matter the consequences.''

consequence :n , hau qua, he qua

892

01:19:53,788 --> 01:19:55,847

That was my sacred calling.

893

01:19:56,891 --> 01:19:58,654

That was my destiny.

894

01:20:05,132 --> 01:20:07,566

We make our own destiny, Princess.

895

01:20:08,870 --> 01:20:10,269

We'll get it back.

896

01:20:43,271 --> 01:20:45,432

We're gonna need another horse.

897

01:20:48,175 --> 01:20:49,665

Where will you go?

898

01:20:50,278 --> 01:20:51,438

To Alamut.

899

01:20:54,515 --> 01:20:57,382

Nizam will use that dagger

to pierce the Sandglass,

900

01:20:57,418 --> 01:20:58,908

and he has to be stopped.

901

01:20:58,953 --> 01:21:01,444

''And he has to be stopped.

He has to be stopped.''

902

01:21:01,489 --> 01:21:02,786

That's good...

903

01:21:05,426 --> 01:21:06,757

What?

904

01:21:08,629 --> 01:21:10,426

A knife thrower with a conscience.

905

01:21:31,552 --> 01:21:33,713

Our friends in the palace say

the Persians have broken through

906

01:21:33,754 --> 01:21:35,585

to the first level of the tunnels.

907

01:21:35,656 --> 01:21:38,420

They'll reach the Sandglass

within hours.

908

01:21:38,492 --> 01:21:40,790

Nizam's keeping the dagger

in the High Temple,

909

01:21:40,828 --> 01:21:44,730

guarded by some sort of demon

covered in spikes.

910

01:21:45,032 --> 01:21:47,091

The Hassansin that killed my brother.

911

01:21:47,134 --> 01:21:50,035

lt's the only thing that stands

between us and the dagger.

912

01:21:50,938 --> 01:21:53,498

No man can stand

within 20 yards of him and live.

913

01:21:54,041 --> 01:21:56,509

Some don't need to get that close.

914

01:22:17,365 --> 01:22:19,060

Spare some water, sire?

915

01:22:28,309 --> 01:22:29,776

You sure about this?

916

01:22:30,778 --> 01:22:32,211

-l owe the boy.

-What?

917

01:22:32,747 --> 01:22:35,614

You're a Ngbaka!

Scourge of the Numidian plain.

918

01:22:35,650 --> 01:22:38,278

Me? l'm a slightly dishonourable entrepreneur.

dishonourable : a, làm ô danh, o nhuc

919

01:22:38,319 --> 01:22:41,652

This nobility business

is not the cloth we're cut from.

920

01:22:41,689 --> 01:22:42,883

Hurry!

921

01:22:43,124 --> 01:22:45,922

My friend, has anyone ever told you

922

01:22:46,827 --> 01:22:49,125

that you talk too much?

923

01:22:55,936 --> 01:22:56,994

Come on.

924

01:25:45,372 --> 01:25:47,237

Have l told you about the Ngbaka?

925

01:25:49,577 --> 01:25:50,703

Yes, you have.

926

01:25:50,744 --> 01:25:52,678

l hope your brother

listens to you, Persian.

927

01:26:02,356 --> 01:26:04,119

He's here.

928

01:26:04,391 --> 01:26:05,653

Seal every gate!

929

01:26:06,160 --> 01:26:07,184

Find him!

930

01:26:41,362 --> 01:26:43,455

-lt's clear.

-Dastan, l don't think...

931

01:26:45,165 --> 01:26:47,156

l don't think you should do this.

932

01:26:47,801 --> 01:26:49,393

ls that concern l hear?

933

01:26:50,170 --> 01:26:52,570

-Caution.

-Sprinkled with concern.

934

01:26:52,840 --> 01:26:54,808

You flatter yourself, Prince.

935

01:26:55,342 --> 01:26:57,936

And you used to be

a better liar, Princess.

936

01:26:58,746 --> 01:27:00,941

Perhaps l'm out of practice.

937

01:27:02,349 --> 01:27:04,647

This won't be the last time

we'll be together.

938

01:27:15,095 --> 01:27:17,791

-Where is the dagger?

-You Persian bureaucrats.

939

01:27:18,365 --> 01:27:19,798

Such soft hands.

940

01:27:28,709 --> 01:27:30,802

lt's been found, my lord.

941

01:27:31,345 --> 01:27:32,607

The Sandglass?

942

01:27:34,615 --> 01:27:36,583

l don't have the dagger.

943

01:27:38,552 --> 01:27:39,951

Leave me.

944

01:27:41,121 --> 01:27:42,179

Hello, Tus.

945

01:27:43,190 --> 01:27:44,316

Dastan!

946

01:27:46,393 --> 01:27:47,985

-We need to talk.

-Then talk.

947

01:27:48,696 --> 01:27:50,891

-Alone.

-Wait outside the chamber.

948

01:27:51,765 --> 01:27:53,596

Now!

949

01:27:55,536 --> 01:27:57,197

We are brothers, are we not?

950

01:27:59,206 --> 01:28:00,969

The robe that killed Father

was poisoned by Nizam.

951

01:28:01,008 --> 01:28:02,407

Nizam? You're mad.

952

01:28:02,443 --> 01:28:04,377

Who gave you the robe, Tus?

953

01:28:04,878 --> 01:28:06,470

Who gave you the robe?

954

01:28:07,247 --> 01:28:09,272

You trust him, as did l.

955

01:28:09,717 --> 01:28:11,878

But Alamut wasn't supplying

our enemies with weapons.

956

01:28:11,952 --> 01:28:13,078

Nizam lied to us.

957

01:28:13,120 --> 01:28:15,088

Why would he do such a thing?

What could he gain?

958

01:28:15,489 --> 01:28:17,480

Listen to me carefully.

959

01:28:17,891 --> 01:28:20,223

Beneath the streets of the city

lies an ancient force.

960

01:28:20,260 --> 01:28:23,229

A container holding

the fabled Sands of Time.

961

01:28:23,998 --> 01:28:25,795

Nizam wishes to use it

to corrupt history.

962

01:28:25,833 --> 01:28:27,994

He wants to turn back time

and make himself king.

963

01:28:29,370 --> 01:28:31,167

''Sands of Time''?

964

01:28:31,605 --> 01:28:34,267

-Heresies, Dastan. Pagan madness.

-No.

965

01:28:34,341 --> 01:28:36,809

l've seen its power

with my own eyes, Tus.

966

01:28:36,844 --> 01:28:38,675

And Nizam discovered

its resting place.

967

01:28:38,712 --> 01:28:40,942

lf we don't stop him,

our world could end.

968

01:28:41,482 --> 01:28:42,972

lf you're going to kill me,

969

01:28:43,717 --> 01:28:45,116

best you do it now.

970

01:28:51,091 --> 01:28:52,581

This is no ordinary dagger.

971

01:28:53,794 --> 01:28:55,455

You press the jewel on its hilt

972

01:28:56,563 --> 01:28:57,928

and you will see.

973

01:29:00,300 --> 01:29:03,030

l should have had the strength

to do this before we invaded the city.

974

01:29:03,203 --> 01:29:05,068

What are you talking about?

975

01:29:05,506 --> 01:29:07,133

To act on what l know is right,

976

01:29:07,908 --> 01:29:09,466

no matter the consequences.

977

01:29:20,854 --> 01:29:23,789

-The soldiers remain on...

-Stay where you are!

978

01:29:30,731 --> 01:29:32,528

He took his own life.

979

01:29:32,566 --> 01:29:36,764

Then God have mercy on the traitor,

for he chose the path of the coward.

980

01:29:37,738 --> 01:29:40,172

We both know

Dastan was many things,

981

01:29:40,207 --> 01:29:42,038

but not a coward.

982

01:29:45,446 --> 01:29:47,607

<i>''This is no ordinary dagger.</i>

983

01:29:47,648 --> 01:29:50,981

<i>''Press the jewel on its hilt</i>

<i>and you will see. ''</i>

984

01:30:12,039 --> 01:30:13,631

...no matter the consequences.

985

01:30:14,508 --> 01:30:15,975

Stop!

986

01:30:16,877 --> 01:30:19,038

A moment ago

you died before my eyes.

987

01:30:21,381 --> 01:30:22,643

You pressed it.

988

01:30:23,450 --> 01:30:25,213

How did you know l would?

989

01:30:26,320 --> 01:30:28,345

Because we are brothers.

990

01:30:32,826 --> 01:30:34,487

On the day we left for war,

991

01:30:34,528 --> 01:30:38,225

our father told me a true king

considers the advice of counsel,

992

01:30:39,066 --> 01:30:41,330

but always listens to his heart.

993

01:30:43,003 --> 01:30:45,938

You shouldn't have had to go so far

for me to believe you.

994

01:30:46,039 --> 01:30:48,473

Your Majesty,

the soldiers tell me that...

995

01:30:51,178 --> 01:30:53,578

l see that Dastan has indeed returned.

996

01:30:56,650 --> 01:30:58,242

Tus, remember what l told you!

997

01:31:03,657 --> 01:31:05,784

No! A moment.

998

01:31:07,327 --> 01:31:10,626

Poor Tus. So eager for the crown.

999

01:31:12,399 --> 01:31:16,563

And you, Dastan, always charging in.

1000

01:31:16,770 --> 01:31:18,431

So desperate to prove

1001

01:31:18,472 --> 01:31:23,432

you're more than something

the King scraped off the streets.

1002

01:31:25,078 --> 01:31:26,978

What a glorious mess we are.

1003

01:31:29,149 --> 01:31:31,014

lt seems the bond between brothers

1004

01:31:31,652 --> 01:31:34,485

is no longer the sword

that defends our empire.

1005

01:31:35,622 --> 01:31:36,646

Yes!

1006

01:31:59,780 --> 01:32:02,010

He was one of us.

1007

01:32:04,284 --> 01:32:06,149

He was a priest of the Temple.

1008

01:32:06,887 --> 01:32:09,913

That's how Nizam discovered

the existence of the Sandglass.

1009

01:32:10,157 --> 01:32:12,819

They've corrupted the Guardians.

lnfected us.

1010

01:32:13,560 --> 01:32:15,391

We're no longer pure.

1011

01:32:17,064 --> 01:32:18,554

We must hurry.

1012

01:32:26,974 --> 01:32:28,236

Pulley.

1013

01:32:28,742 --> 01:32:29,834

The pulley!

1014

01:32:30,210 --> 01:32:31,234

Now!

1015

01:32:34,548 --> 01:32:37,039

The Guardians built passageways

underneath the city

1016

01:32:37,084 --> 01:32:38,813

as secret access to the Sandglass.

1017

01:32:38,852 --> 01:32:41,685

lf we move fast enough,

we can get there before Nizam.

1018

01:33:08,081 --> 01:33:10,106

That will lead us down

to the Sandglass chamber.

1019

01:33:11,918 --> 01:33:13,510

There is only one safe path.

1020

01:33:14,855 --> 01:33:15,879

Faster!

1021

01:33:35,008 --> 01:33:36,976

Follow in my footsteps.

1022

01:33:39,913 --> 01:33:42,609

Nothing can touch the surface

other than where l step.

1023

01:34:04,905 --> 01:34:06,236

Run, Dastan!

1024

01:34:07,107 --> 01:34:08,131

Run!

1025

01:34:17,017 --> 01:34:18,416

Dastan!

1026

01:37:04,851 --> 01:37:05,875

Nizam!

1027

01:37:08,488 --> 01:37:10,183

You murdered your own family.

1028

01:37:10,223 --> 01:37:11,747

Sharaman was your brother!

1029

01:37:12,125 --> 01:37:13,490

And my curse.

1030

01:37:16,596 --> 01:37:17,824

l looked up to you.

1031

01:37:21,134 --> 01:37:22,396

Dastan!

1032

01:37:22,435 --> 01:37:26,531

l never understood why my brother

brought trash into the palace.

1033

01:37:26,840 --> 01:37:28,740

Enjoy the gutter, Dastan.

1034

01:37:29,376 --> 01:37:31,173

lt's where you'll stay under my reign.

1035

01:37:42,389 --> 01:37:43,413

Tamina!

1036

01:37:45,091 --> 01:37:48,424

Nizam! Don't use the dagger

to undo your past!

1037

01:37:48,461 --> 01:37:50,656

-lt will unleash...

-Unleash what?

1038

01:37:50,697 --> 01:37:52,995

God's wrath? Hell itself?

1039

01:37:58,271 --> 01:37:59,295

Don't do this!

1040

01:38:15,121 --> 01:38:18,386

Stop him! lf the glass shatters,

the world dies with it.

1041

01:38:19,726 --> 01:38:23,594

lt's not my destiny, it's yours.

lt always has been.

1042

01:38:24,631 --> 01:38:26,565

-Let me go.

-l won't.

1043

01:38:27,601 --> 01:38:30,229

-Let me go.

-l'm not letting you go!

1044

01:38:30,637 --> 01:38:33,265

l wish we could have been together.

1045

01:38:34,507 --> 01:38:35,531

No!

1046

01:38:36,776 --> 01:38:38,505

No! No!

1047

01:38:41,281 --> 01:38:42,771

-Dastan!

-No!

1048

01:38:43,249 --> 01:38:46,343

Tamina! No!

1049

01:38:51,825 --> 01:38:53,190

No!

1050

01:38:54,728 --> 01:38:55,752

No!

1051

01:39:16,616 --> 01:39:18,345

<i>Dastan!</i>

1052

01:39:19,285 --> 01:39:20,775

<i>Tamina!</i>

1053

01:39:54,521 --> 01:39:55,920

<i>Family.</i>

1054

01:40:35,295 --> 01:40:36,592

Prince Dastan!

1055

01:40:37,263 --> 01:40:38,287

Prince Dastan!

1056

01:40:39,199 --> 01:40:40,962

Bis? You're here!

1057

01:40:41,000 --> 01:40:42,433

Of course l'm here.

1058

01:40:43,536 --> 01:40:45,231

Our men have surrounded

Alamut's palace.

1059

01:40:45,705 --> 01:40:46,831

The battle is over.

1060

01:40:47,207 --> 01:40:48,538

Not yet.

1061

01:40:57,083 --> 01:40:58,107

Wait!

1062

01:41:02,922 --> 01:41:04,253

Wait!

1063

01:41:08,561 --> 01:41:09,789

Wait.

1064

01:41:12,132 --> 01:41:13,793

Brave soldiers of Persia,

1065

01:41:14,167 --> 01:41:17,000

we have been deceived

into attacking this holy city!

1066

01:41:17,737 --> 01:41:21,070

Alamut has no weapon forges!

1067

01:41:21,107 --> 01:41:22,131

Dastan!

1068

01:41:23,109 --> 01:41:24,474

Have you gone mad?

1069

01:41:24,811 --> 01:41:29,145

l cannot stand silent in the face

of treachery. This war was set up

1070

01:41:29,182 --> 01:41:31,514

by one trusted above all else,

1071

01:41:31,818 --> 01:41:33,217

our Uncle Nizam!

1072

01:41:33,253 --> 01:41:35,187

Dastan has fought hard today,

1073

01:41:35,221 --> 01:41:36,518

perhaps too hard!

1074

01:41:36,556 --> 01:41:39,491

What he needs now is to get out

from under this burning sun to rest,

1075

01:41:39,526 --> 01:41:40,823

gather his wits!

1076

01:41:42,028 --> 01:41:44,622

The weapons we found are forgeries!

forgery : /'fɔ:dʤəri/ n, su gia mao

1077

01:41:44,664 --> 01:41:46,859

There are no weapons here, Uncle,

and you know it!

1078

01:41:47,233 --> 01:41:51,192

And the spy who supposedly

intercepted them was hired by you

1079

01:41:51,237 --> 01:41:54,206

to persuade all of us to invade Alamut!

1080

01:41:54,240 --> 01:41:57,107

What is this, Dastan?

Victor's remorse?

1081

01:41:57,143 --> 01:42:00,271

You yourself led the attack!

Brought us this great triumph!

1082

01:42:02,115 --> 01:42:04,481

l should never have

let the attack happen.

1083

01:42:06,920 --> 01:42:09,480

l knew in my heart that it was wrong.

1084

01:42:12,258 --> 01:42:13,782

lt will never be you.

1085

01:42:14,761 --> 01:42:16,228

You will never be king.

1086

01:42:16,930 --> 01:42:18,420

You don't have the heart.

1087

01:42:18,798 --> 01:42:22,495

You will die in the shadow

of a great man.

1088

01:42:27,841 --> 01:42:30,867

Get him down from there before he

makes an even bigger fool of himself!

1089

01:42:31,010 --> 01:42:35,208

Tus! Before you left Nasaf,

Father told you this,

1090

01:42:35,248 --> 01:42:37,239

that a true king considers the advice of counsel,

counsel : loi khuyen, loi chi bao

1091

01:42:37,283 --> 01:42:40,150

but he always listens to his own heart.

1092

01:42:41,287 --> 01:42:43,118

Father and l were alone.

1093

01:42:43,156 --> 01:42:44,680

-How could you know that?

-He was right.

1094

01:42:45,058 --> 01:42:47,583

He knows us,

and he knows what we're capable of.

capable : a, co tai, co nang luc gioi

1095

01:42:47,760 --> 01:42:50,661

-Just listen to your heart.

-He defies your order

1096

01:42:50,997 --> 01:42:52,692

in the attack

and now wants to turn back.

1097

01:42:52,732 --> 01:42:54,256

Tus.

1098

01:42:55,702 --> 01:42:56,999

Take measure here.

1099

01:43:10,450 --> 01:43:11,747

The spy knows the truth.

1100

01:43:12,252 --> 01:43:14,277

Find the spy! Bring him to me!

1101

01:43:14,687 --> 01:43:16,678

We'll wring it from him!

1102

01:43:53,993 --> 01:43:56,188

You had what every man

could ever dream of.

1103

01:43:56,229 --> 01:43:59,198

Love, respect, and family.

1104

01:44:01,034 --> 01:44:03,730

But that wasn't enough for you, was it?

1105

01:44:40,173 --> 01:44:41,640

Princess of Alamut,

1106

01:44:43,543 --> 01:44:45,408

l was misled to attack your city.

1107

01:44:47,313 --> 01:44:51,272

Forgive me, Highness.

Let me try to make amends.

1108

01:45:00,293 --> 01:45:03,023

lt would be to our mutual advantage

1109

01:45:03,062 --> 01:45:07,192

that our nations be united

by a bond stronger than friendship.

1110

01:45:07,867 --> 01:45:09,129

Marriage.

1111

01:45:10,737 --> 01:45:15,674

Your marriage, to one who is both conquero and savior of your city.

conquero : nguoi chien thang, /'kɔɳkərə/

saviour : vi cuu tinh

1112

01:45:20,947 --> 01:45:21,971

Dastan.

1113

01:45:23,349 --> 01:45:27,285

Royal blood or not,

he's every bit a son to our father.

1114

01:45:27,620 --> 01:45:29,645

Every bit a brother to Garsiv and me.

1115

01:45:30,390 --> 01:45:32,381

A true prince of Persia.

1116

01:45:37,530 --> 01:45:40,158

Get up there before l take your place.

1117

01:45:45,638 --> 01:45:47,265

Hello, Princess.

1118

01:45:49,442 --> 01:45:53,606

lt is customary to accompany a proposal with gifts,

accompany : di theo, di cung, di kem, ho tong

1119

01:45:53,646 --> 01:45:57,173

but l was surprised,

and, alas, l'm unprepared.

1120

01:45:58,351 --> 01:46:00,285

l have nothing for you,

1121

01:46:01,187 --> 01:46:05,089

save that which was already yours.

1122

01:46:16,502 --> 01:46:19,630

Walk with me, Prince Dastan.

1123

01:46:27,980 --> 01:46:30,813

How can l trust the man

that breached the walls of my city?

1124

01:46:31,451 --> 01:46:34,978

l'm starting to think l'm no longer the

same man who breached those walls.

1125

01:46:35,021 --> 01:46:38,013

That's a short time for a man

to change so much.

1126

01:46:38,057 --> 01:46:39,422

Perhaps.

1127

01:46:43,763 --> 01:46:46,891

lt sounds as if

you've discovered something here.

1128

01:46:46,933 --> 01:46:48,696

What might that be?

1129

01:46:48,835 --> 01:46:50,860

A new spiritual awareness.

/'spiritjuəl : a, tinh than, linh hon

1130

01:46:51,137 --> 01:46:53,662

-A destiny?

-Yes, exactly.

1131

01:46:54,373 --> 01:46:57,308

But l believe we make

our own destiny, Princess.

1132

01:46:57,777 --> 01:47:00,405

You have an unfortunate lack of curiosity.

 curiosity : n, tinh hieu ky

1133

01:47:00,446 --> 01:47:02,380

No doubt one of my many flaws.

flaws : n, con gio manh, con bao ngan

1134

01:47:02,415 --> 01:47:04,576

Please don't mock me, Prince.

1135

01:47:04,917 --> 01:47:08,944

Oh, l hardly think we know each other

well enough for that, Princess.

1136

01:47:09,722 --> 01:47:11,155

But l look forward

1137

01:47:11,657 --> 01:47:13,181

to the day that we do.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: