OMT OMC
Lời Việt
Tôi phải chịu bao nhiêu mất mát nữa, trước khi con tim tôi được tha thứ?
Tôi phải chịu bao nhiêu đau đớn nữa, trước khi tôi được gặp lại em?
Một lần nữa, mùa ơi xin hãy đừng nhạt phai.
Một lần nữa, thời gian chúng ta vui đùa bên nhau.
Bất cứ khi nào chúng ta bất đồng, tôi vẫn luôn nhường em.
Tính ích kỉ của em càng làm cho tôi yêu em hơn.
Một cơ hội nữa, nhưng ký ức về em lại giữ chân tôi.
Một cơ hội nữa, nhưng tôi không thể chọn được điểm đến tiếp theo cho mình.
Tôi kiếm tìm trong từng giây phút, ở mọi nơi, hình bóng của em,
Phía bên kia sân ga, trên những ô cửa dọc đường tàu,
Ngay cả những nơi mà em không thể hiện diện.
Nếu ước mơ tôi có thể thành hiện thực, ngay lúc này tôi muốn ở bên em.
Không còn việc gì tôi không thể làm.
Tôi có thể bỏ lại tất cả mọi thứ để được ôm chặt em vào lòng.
Nếu chỉ để thoát khỏi nỗi cô đơn, tôi chỉ cần bất cứ ai ở bên cạnh.
Vì những ngôi sao trên bầu trời đêm nay như sắp rơi, tôi không thể tự dối lòng mình.
Một lần nữa, mùa ơi xin hãy đừng mờ phai
Một lần nữa, thời gian chúng ta vui đùa bên nhau.
Tôi kiếm tìm trong từng giây phút, ở mọi nơi, hình bóng của em,
ở ngã tư đường đó, hay trong giấc mơ của tôi,
Ngay cả những nơi mà em không thể hiện diện.
Nếu một điều kì diệu có thể xảy ra, ngay lúc này tôi muốn cho em thấy,
Một ngày mới, một con người mới,
Và câu "Anh yêu em" mà tôi đã chẳng cất nên lời
Những kỉ niệm mùa hè đó đang quay trở lại,
Nhịp đập thổn thức trong tim tôi bỗng dưng biến mất.
Tôi kiếm tìm trong từng phút giây, ở mọi nơi, hình bóng của em,
Trên con đường buổi chiều tà, tại Sakuragicho,
Ngay cả những nơi mà em không thể đến.
Nếu ước mơ tôi có thể thành hiện thực, ngay lúc này tôi muốn ở bên em.
Không còn việc gì tôi không thể làm.
Tôi có thể bỏ lại tất cả mọi thứ để được ôm chặt em vào lòng.
Tôi kiếm tìm trong từng phút giây, ở mọi nơi, những mảnh vơ của em,
Trong cửa hàng nhỏ, trên góc báo,
Ngay cả những nơi mà em không thể hiện diện.
Nếu một điều kì diệu có thể xảy ra, ngay lúc này tôi muốn cho em thấy,
Một ngày mới, một con người mới,
Và câu "Anh yêu em" mà tôi đã chẳng cất nên lời
Tôi vẫn kiếm tìm trong từng giây phút, ở mọi nơi, nụ cười của em,
Chờ đợi chuyến tàu nhanh, nơi đường ray cắt ngang,
Ngay cả những nơi mà em không thể hiện diện.
Nếu cuộc sống này có thể lặp lại, tôi sẽ luôn ở bên em.
Tôi không còn ước muốn thứ gì khác.
Ngoài em ra không còn gì khiến tôi bận tâm...
Phiên âm
kore ijyou nani wo ushinaeba kokoro wa yurusareru no
dore hodo no itaminaraba mou ichido kimi ni aeru
One more time kisetsuyo utsurowanaide
One more time fuzakeatta jikan yo
kuichigau toki wa itsumo boku ga saki ni oretane
wagamama na seikaku ga naosara itoshikusaseta
One more chance kioku ni ashi wo torarete
One more chance tsugi no basho wo erabenai
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo
mukai no HOOMU rojiura no mado
konna toko ni iru hazu mo nai noni
negai wa moshimo kanau nara imasugu kimi no moto e
dekinai koto wa mou nani mo nai
subete kakete dakishimete miseru yo
sabishisa magirasu dake nara dare demo ii hazu na noni
hoshi ga ochisouna yoru dakara jibun wo itsuwarenai
One more time kisetsu yo utsurowanaide
One more time fuzakeatta jikan yo
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo
kousaten demo yume no naka demo
konna toko ni iru hazu mo nai noni
kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
One More Time, One More Chance lyrics on
http://music.yeucahat.com/song/Chinese-French/53819-One-More-Time-One-More-Chance~Byousoku-5cm.html
atarashii asa kore kara no boku
ienakatta "suki" to iu kotoba mo
natsu no omoide ga mawaru
fui ni kieta kodou
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no sugata wo
akegata no machi sakuragi chou de
konna toko ni kuru hazu mo nai noni
negai ga moshimo kanau nara imasugu kimi no moto e
dekinai koto wa mou nani mo nai
subete kakete dakishimete miseru yo
itsudemo sagashiteiruyo dokka ni kimi no kakera wo
tabisaki no mise shinbun no sumi
konna toko ni aru hazu mo nai noni
kiseki ga moshimo okoru nara ima sugu kimi ni misetai
atarashii asa kore kara no boku
ienakatta "suki" to iu kotoba mo
itsudemo sagashiteshimau dokka ni kimi no egao wo
kyuukou machi no fumikiri atari
konna toko ni iru hazu mo nai noni
inochi ga kurikaesu naraba nandomo kimi no moto e
hoshii mono nado mou nani mo nai
kimi no hoka ni taisetsu na mono nado
Lời Anh:
How much more do I have to lose, before my heart is forgiven?
How many more pains do I have to suffer, to meet you once again?
One more time, oh seasons, fade not
One more time, when we were messing around
Whenever we disagreed, I would always give in first
Your selfish nature made me love you even more
One more chance, the memories restrain my steps
One more chance, I cannot choose my next destination
I'm always searching, for your figure to appear somewhere
On the opposite platform, in the windows along the lane
Even though I know you couldn't be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn't do
I would put everything on the line and hold you tight
________________________________________
If I just wanted to avoid loneliness, anybody would have been enough.
Because the night looks like the stars will fall, I cannot lie to myself.
One more time, oh seasons, fade not.
One more time, when we were messing around
I'm always searching, for your figure to appear somewhere
At a street crossing, in the midst of dreams
Even though I know you couldn't be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I'll be from now on
And the words I never said: "I love you."
________________________________________
The memories of summer are revolving
The throbbing which suddenly disappeared
I'm always searching, for your figure to appear somewhere
At dawn on the streets, at Sakuragi-cho
Even though I know you couldn't be at such a place
If my wish were to come true, I would be at your side right away
There would be nothing I couldn't do
I would put everything on the line and hold you tight
I'm always searching, for fragments of you to appear somewhere
At a traveller's store, in the corner of newspaper,
Even though I know you couldn't be at such a place
If a miracle were to happen here, I would show you right away
The new morning, who I'll be from now on
And the words I never said: "I love you."
I always end up looking for your smile, to appear somewhere
At the railroad crossing, waiting for the express to pass
Even though I know you couldn't be at such a place
If our lives could be repeated, I would be at your side every time
I would want nothing else
Besides you, nothing else matters
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro