
17-11-19. Multilingual struggles
[Multilingual struggles series]
Mình đang dịch một quyển tản văn tiếng Trung sang tiếng Việt.
Không dịch thì thôi, dịch một cái là hết hồn vì trình độ ngữ pháp và từ vựng yếu kém của bản thân. Nhiều khi mình ức chế rất lâu vì rõ ràng hiểu được rành rành nghĩa của một từ, nhưng lại không tài nào tìm được một từ tương đương của nó trong tiếng Việt. Hoặc giả, nhiều khi viết xong một câu, đọc lại liền thấy thứ tự các thành phần câu rất dị, như thể vừa được cho chạy qua Google translate vậy.
Cũng may là, đợt này mình đang dạy tiếng Việt cho 1 đôi vợ chồng. Dạy cho anh chồng thông qua tiếng Anh và cho chị vợ thông qua tiếng Trung. Họ thường xuyên đặt câu hỏi về ngữ pháp và từ vựng tiếng Việt, khiến mình không còn cách nào khác là phải đào sâu và củng cố lại tiếng Việt của mình để làm so sánh đối chiếu cho họ hiểu.
Lâu dần, mình thấy tiếng Việt của mình đã tiến bộ nhiều rồi.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro