Nap Thiep Ky 40-49
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 40:
Tiến lùi chừng mực
Sau khi Dương Thu Trì uống sạch khô chén rượu to, chén sáng choang, cả sảnh đường lớn tiếng khen ngợi.
Trước đó hắn đã mới một vòng hơn mười người, vốn dĩ mắt cũng đã say lờ đờ, chén này vừa uống xong, mặc dù trên mặt nở nụ cười nhưng trong đầu trời đất như nghiêng ngả, ngực và bụng như vị nước dội mạnh vào.
Quách Tuyết Liên nhìn thấy hắn có chút xiêu vẹo, chếnh choáng, nhanh chóng đến bên cạnh đỡ hắn, hỏi nhỏ: “ Biểu ca, người uống chậm thôi, ăn chút đồ ăn trước đã."
Lưu Dũng tiếp lời : “ Đúng đó, ăn trước đã, Dương huynh đệ còn chưa động đến chiếc đũa nữa! Ăn ăn mau!" Hắn liền gắp một cái đùi gà đặt trong chén của Dương Thu Trì.
Buổi cơm chiều bắt đầu Dương Thu Trì vẫn không ăn, bận rộn suốt đến giờ, để bụng trống đi tắm, khí nóng bốc lên, đói bụng muốn kẹp vào lưng. Nhưng khi ngồi vào bàn, trên bàn đã dọn sẵn đầy sơn hào hải vị, nhưng một chút rau cũng chưa được ăn, lại liên tục phải uống, bây giờ một mình hắn phải đấu liên tục, có chút không kham nổi rồi.
Mã Lăng Vũ vốn là người luyện võ, đương nhiên sớm nhìn ra Dương Thu Trì lúc này đây đang trong tình trạng nỏ mạnh hết đà, liền cười hắc hắc, chầm chậm cầm chén rượu lên. Chén rượu đong đưa sáng lóa, quay về phía Dương Thu Trì nói: “ Đúng đó huynh đệ, đừng có gấp, cứ chầm chậm thôi, đừng để bị say, ăn...chút đi đã". Khi nói đến câu cuối, rượu bốc lên đầu, thân người lắc lư, y nhíu mày cố dằn xuống.
Hắn không nói lời nào Dương Thu Trì cũng không biết nội tình bên trong, nên phải chọn cách làm đâu chắc nấy. Vừa rồi nhìn thấy bộ dạng của hắn, hiểu được hắn cũng kém không nhiều. Nghĩ thầm rằng ta so với ngươi vẫn còn uống được gấp đôi lượng rượu kia. Xem ra tửu lượng của ngươi cũng chẳng nhiều nhỏi gì, phải tiếp tục cho đến cùng mới được. Chủ tịch Mao Trạch Đông đã nói rất hay, "Nghi tương thặng dũng truy cùng khấu, bất khả cô danh học bá vương!" (Nên đem dũng khí đuổi theo giặc đã cùng đường, đừng học thói hư danh mà bắt chước Sở bá vương Hạng Vũ) (*)
Chỉ có điều ly rượu vừa đưa lên thì hoa mắt choáng váng, nghĩ là muốn theo đến cùng, còn không biết là có thể uống hết chén thứ hai không hay là say mất rồi.
Trong lòng lo lắng, đột nhiên chợt nhớ đến nội công do Liễu Nhược Băng dạy, có thể gia tăng sức mạnh để khiêng đồ vật kia được, không biết là có thể giúp mình tỉnh táo lại không nữa. Không suy nghĩ nhiều, hắn nhắm mắt lại rồi vận thần công của Liễu Nhược Băng truyền thụ lúc trước, trong chốc lát đã vận hành liền một vòng đại tiểu chu thiên, sau đó mở mắt, mặc dù vẫn còn say khướt, nhưng không quá mê túy lúy, cảm giác dạ dày như bị nước dồn mạnh muốn nôn thốc nôn tháo đã giảm đi rất nhiều. Ha ha, quả nhiên là có hiệu quả! Điều này không khỏi làm lòng hắn thêm mừng rỡ.
Hắn đong đưa cơ thể, khí trong người chuyển động dâng trào, tiếp tục vận chuyển chân khí vận hành theo đại tiểu chu thiên, tay cũng không nhàn rỗi, cầm lấy cái đùi gà mà Lưu Dũng đặt trong chén cắn một cái thật mạnh, vừa nhai nhai lưỡi vừa hàm hồ nói: “Mã...mã đại nhân, dùng chén lớn...lớn để uống rượu, to...ăn ăn một miếng thịt to! Đó mới gọi là đàn ông! Cùng Mã đại nhân uống rượu thật gọi là sảng khoái!" Bất chợt nghĩ thấy từ này không đúng, nghĩ tới nghĩ lui, chợt tỉnh cúi đầu nói với Lưu Dũng: “ Tướng quân, giống như..., ôi hai chữ này là..."
Mọi người cười phá lên, vỗ tay tán thưởng.
Dương Thu Trì buông đùi gà xuống, lại cầm một chén rượu to đi về phía Mã Lăng Vũ, chân hắn lảo đảo suýt chút nữa là ngã nhào xuống. Quách Tuyết Liên liền giữ chặt hắn lại.
Mắt Mã Lăng Vũ đã mở không lên nổi rồi, nhìn thấy vậy cười nói: “ Huynh đệ, nên chầm chậm lại thôi a?"
Kỳ thật đây là lời hắn muốn tìm cho mình lối thoát, nhưng không ngờ Dương Thu Trì không nói hai lời, một tay bưng chén rượu, một tay để chén rượu kia lên bàn, uống ừng ực đến cạn chén, chỉ còn lại chén không sáng ngời, đặt lên bàn, cầm đùi gà cho vào miệng, nhưng lại không tìm ra miệng mình đang ở nơi nào. Lúc này Quách Tuyế Liên mới giúp hắn một tay. Đưa đùi gà vào miệng hắn, cắn mạnh một cái, chầm chầm nhìn Mã Lăng Vũ, vận tiếp thần công để áp chế sức mạnh của rượu.
Mã Lăng Vũ nhìn thấy Dương Thu Trì cau mày nhai đùi gà, dường như là đang nén cơn buồn nôn lại. Đoán chừng là không thể đi đâu được, hắn đành tiếp nhận chén rượu từ tay Dương Thu Trì, ngửa cổ lên, muốn bắt chước Dương Thu Trì uống một hơi hết sạch chén rượu. Nhưng mới được nửa chén, dạ dày như bốc lên, muốn nôn mửa, vội vàng dừng lại, cố sức giữ hơi thở, đỏ mặt tía tai, vất vả lắm mới không té ngã nhào ngay tại chỗ.
Nhưng trong chén lớn còn nửa rượu, nhìn bốn phía, thấy tất cả quan quân đều hướng về hắn, còn mặt mũi nào mà buông chén xuống, kiên trì kìm nén sự khó chịu, uống từng ngụm một cho cạn sạch, sau đó đặt chén xuống, một câu cũng không dám nói, chau mày vận khí áp chế sức mạnh của rượu.
Mọi người nhao nhao reo hò. Dương Thu Trì gặm cái đùi gà đã hết sạch sẽ, ném xuống bàn vừa khéo trúng ngay đầu chú chó Tiểu hắc đang nằm gặm xương bên cạnh hắn. Chú chó lập tức ngẩng đầu lên, nghiêng ngó nhìn hắn, trong mũi ư ử kêu lên hai tiếng, lắc lắc cái đuôi, dường như cũng đang cười hắn đã uống rượu say.
Dương Thu Trì cười hắc hắc, mắt lờ đờ nhìn Tiểu hắc: "Không được cười, ta...ta không có say...!" Nói rồi cầm chén rượu đi đến chỗ Mã Lăng Vũ: “ Nào, Mã...Mã đại nhân, tiểu đệ lại...lại mời người một chén nữa.!"
Dạ dày Mã Lăng Vũ đang đấu tranh như biển cồn sóng dập, căn bản không thể mở miệng được, và biết chỉ cần mở miệng là mọi thứ trong dạ dày sẽ ra ngay.
Một tay Dương Thu Trì cầm chén to của hắn, một tay lại cầm bầu rượu rót đầy, ngửa cổ uống một hơi uống cạn sạch, xong giơ chén không lên nói: “Mã đại nhân, mời!"
Mã Lăng Vũ quả thật như muốn khóc, trong lòng hết sức hối hận, nếu sớm biết Dương Thu Trì tửu lượng cao như thế thì đã không gây ra phiền toái rồi. Nhưng bây giờ người ta đều đã uống, mình còn làm sao được bây giờ. Hắn so với nội công của Liễu Nhược Băng dạy Dương Thu Trì thì còn kém xa. Cho nên vận khí nửa ngày mà không có gì hiệu quả, cố kìm nén khí đang trong bụng bốc lên, cầm lấy chén rượu. Bây giờ đừng nói là rượu, có là nước đi chăng nửa, hắn muốn uống tiếp cũng mất mặt trước mọi người.
Lưu Dũng cười hắc hắc nói: “ Mã đại nhân, sao vậy? Dương huynh đệ lại bưng chén chờ ngươi đấy!" Các bách hộ khác cũng nhao nhao lên, Mã Lăng Vũ cố lấy hết sức, uống một chén này cho xong, có nôn ở đây cũng được. Y cầm chén lên định uống, không ngờ Dương Thu Trì dùng một tay đè lên chén rượu của hắn nói: “ Đại nhân, uống như vậy thật chẳng có gì thú vị, chúng ta chơi trò oẳn tù tì đi nha?"
"Oẳn...oẳn tù tì?" Mã Lăng Vũ vất vả lắm mới thốt nên hai từ đó, dạ dày như đang sôi cuồn cuộn, vội vàng ra sức chặn lại, không dám nói thêm lời nào nữa.
"Oẳn tù tì à, ngũ khôi thủ..., bát thất mã..., như thế này vậy, người hãy ngồi đó đi nhìn tôi và Lưu tướng quân chơi trước thì sẽ biết!" Nói rồi quay sang nói với Lưu Dũng: “Tướng quân có thể nhận lời không?"
Nghe những lời này, Mã Lăng Vũ tức giận căng da đầu, đặt mông ngồi trên ghế, người hơi nhoáng lên, chén rượu lớn rung rinh rớt ra ngoài không ít.
Bọn người Lưu Dũng đương nhiên nhìn ra được Mã Lăng Vũ căn bản không uống hết chén rượu kia rồi. Dương Thu Trì bày ra trò oẳn tù tì, cũng là cố ý để một lối thoát cho Mã Lăng Vũ, để cho hắn thong thả, khỏi bị lộ mặt xấu ra trước mọi người, đều không khỏi ngầm gật đầu thán phục. Trong lòng họ nghĩ tên tuần vệ mới đến này quả thật có chừng có mực, biết cách đố nhân xử thế, có ý tứ, nên đối với Dương Thu Trì ít nhiều có thiện cảm.
Lưu Dũng ha hả cười: “ Được a! Vừa rồi tửu lượng Dương huynh đệ đúng là cao, chúng ta lại lĩnh giáo Dương huynh đệ cao quyền! Bất quá oẳn tù tì không cần dùng chén to như thế, mau đi đổi chén rượu nhỏ hơn, như vậy khe nhỏ sông dài"
Người hầu đến mang chén rượu lớn đi, đổi lại chén nhỏ hơn, rót rượu vào. Hai người liên tục chơi oẳn tù tì sáu lần. Lưu Dũng thắng bốn lần, rất là đắc ý, nói với Dương Thu Trì: “Dương huynh đệ ăn chút gì trước đi, để chúng tôi làm thử trước cho mọi người xem."
Kế tiếp mọi người kính rượu lẫn nhau, cùng nhau chơi đoán số, uống đến canh ba mới tàn. Lưu Dũng uống đến mức mắt lờ đờ, giọng ngọng ngịu. Mã Lăng Vũ sau khi uống hai chén to, nằm bò ra ngủ ngon lành. Còn các bách hộ khác uống đến mức ghế ngồi cũng không vững, nằm dài trên mặt đất lúc này mới thỏa thích mà tan tiệc.
Quách Tuyết Liên uống cũng không ít, nhưng phần lớn đều do Dương Thu Trì ngăn lại, cho nên mới có thể tỉnh lại. Lúc này mới cùng bọn người hầu đỡ Dương Thu Trì đi vào phòng, đặt hắn trên giường.
Lúc trước Dương Thu Trì vận khí áp chế lực của rượu. Nhưng cũng chỉ là chống nôn tạm thời mà thôi. Còn rượu thì vào hết trong bụng không lãng phí một giọt nào. Giờ đây trở lại phòng, sức lực đó đã được buông lỏng, độ mạnh của rượu lại tăng lên, nhất thời hoa mắt chóng mặt, chưa bỏ quần áo ra đã nằm sóng soài trên giường, thở phì phì.
Quách Tuyết Liên khóa cửa rồi, cũng cảm thấy trời đất quay cuồng, miễn cưỡng phải đi đến giúp Dương Thu Trì tháo giày thay quần áo. Lại còn bị Dương Thu Trì trong lúc say kéo lung tung, đứng cũng không xong, bổ nhào vào người hắn, men rượu lại dâng lên. Tức thì cảm giác cả phòng lại quay cuồng, nhắm mắt không dám lại động, muốn nghỉ ngơi một lát rồi tiến lại. Nhưng lại buông lỏng hoàn toàn, chầm chậm chìm vào giấc mộng.
Vào lúc hừng đông, Dương Thu Trì rốt cuộc cũng tỉnh dậy, cảm thấy đầu đau như muốn bổ ra, định dùng tay xoa xoa trán, chợt phát hiện ra mình đang nằm trong lòng ngực một người, vội vàng nhướng mắt nhìn lên, chính là Quách Tuyết Liên đang ôm mình ngủ say. Hắn trong lòng cả kinh, cúi đầu liếc mắt, phát hiện y phục cả hai người đều chỉnh tề.Lúc này mới nhớ đến là tối hôm qua uống rượu, mơ mơ màng màng không nhớ rõ giống như thấy Băng nhi, kéo một cái, ôm vào cánh tay, sau đó thì ngủ. Nhưng rốt cuộc là Quách Tuyết Liên.
Chú thích:
(*) Đây là hai câu trong bài thơ mừng quân giải phóng nhân dân chiếm được Nam Kinh của Mao Trạch Đông, làm vào tháng 4/1949
Nguyên Văn
人民解放軍佔領南京
鐘山風雨起蒼黃,
百萬雄師過大江。
虎踞龍盤今勝昔,
天翻地覆慨而慷。
宜將勝勇追窮寇,
不可沽名學霸王。
天若有情天亦老,
人間正道是滄桑。
Hán Việt
Chung Sơn phong vũ khởi thương hoàng
Bách vạn hùng sư quá Đại Giang
Hổ cứ long bàn kim thắng tích
Thiên phiên địa phúc thái nhi khang
Nghi tương thặng dũng truy cùng khấu
Bất khả cô danh học Bá Vương
Thiên nhược hữu tình thiên diệc lão
Nhân gian chính đạo thị thương tang
Dịch thơ (Hoàng Trung Thông, Nam Trân)
Chung Sơn mưa gió dậy xanh vàng
Trăm vạn hùng binh vượt Đại Giang
Rồng uốn hổ ngồi nay thắng trước
Trời long đất lở mạnh mà hăng
Nên đem dũng khí truy tàn tặc
Chớ chuộng hư danh học Bá Vương
Trời dẫu có tình trời cũng cỗi
Bể dâu là đạo ở nhân gian
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 41:
Nữ sát thủ áo trắng
Dương Thu Trì vừa tỉnh, Quách Tuyết Liên cũng vừa lập tức tỉnh dậy, vội vàng đứng lên, quỳ gối trên mép giường, xoa xoa mắt, ngượng ngùng cười: “ Biểu ca, người đã tỉnh lại rồi sao? Để ta giúp người rửa mặt..." Dứt lời xoay người xuống giường.
Nhớ đến tối hôm qua ôm Dương Thu Trì ngủ một đêm, bất giác Quách Tuyết Liên như có lửa bốc lên, tai đỏ như mặt trời mọc. Tuy rằng mấy ngày qua hai người bọn họ dựa vào nhau mà ngủ, nhưng cũng là ở trên cỏ, dưới cây đại thụ, góc tường nhà, chứ chưa thật sự ngủ chung trên một giường như thế này.
Dương Thu Trì đầu đau như muốn nứt ra, đương nhiên không mấy dịu dàng lắm, rên rỉ kêu lên: “Nước..."
Quách Tuyết Liên nhanh chóng chạy đến bên cạnh bàn, cầm ấm trà lên, nhưng ấm trà hơi nguội, bèn nói: “Biểu ca, trà này nguội rồi, nếu người không ngủ tiếp một lúc nữa để ta nhóm lửa nấu bình trà khác"
"Nước nguội là tốt rồi, mau mang lại đây!" Dương Thu Trì ngọa ngoạy ngồi dậy, đầu dựa vào mép giường. Quách Tuyết Liên mang ấm trà đến, đưa vào tay Dương Thu Trì.
Dương Thu Trì một ngụm uống sạch: “Vẫn còn khát!...mau mang cả bình trà lại đây!"
Quách Tuyết Liên liền mang cả bình trà đến cho hắn. Dương Thu Trì lấy cái nắp ra, đưa vào miệng uống ừng ực một hơi hết nửa bình trà, lúc này mới thở phào một hơi" Ai! thật là sảng khoái!"
Quách Tuyết Liên mở cửa ra sân định tìm nước rửa mặt. Một người giúp việc thấy vậy bèn đi tới hỏi: “Quân gia, người dậy rồi à? Để chúng tiểu nhân lấy nước cho người rửa mặt "
Quách Tuyết Liên không chút nghĩ ngợi nói: “Để ta tự lấy, nước ở đâu vậy?"
"Không không! Để chúng tôi mang đến! Lập tức có ngay!" Tên người hầu chạy về phòng, lại bảo với một tên người hầu khác, bưng hai bồn gỗ đựng nước ấm lớn đến phòng bọn họ. Quách Tuyết Liên đi đến định bưng lấy, nhưng bọn người hầu sao có thể để cho quân gia của mình động tay vào được, bọn họ vội làm trước. Quách Tuyết Liên chộp lấy bưng trên tay. Nàng ta không quen được người khác hầu hạ, đứng yên ở nơi đó, không biết là phải làm thế nào, cảm thấy không thoải mái.
Dương Thu Trì cười nói: “ Biểu đệ, hai chúng ta giờ đã là hộ vệ rồi, hầu hạ chúng ta là bổn phận của bọn chúng, từ từ rồi sẽ quen thôi". Dương Thu Trì biết Quách Tuyết Liên muốn rửa mặt, có mấy người hầu nam này không thích hợp lắm, do đó quay sang nói với các người hầu nam rằng: “ Sau này chúng ta cần gì sẽ gọi, các ngươi mang đến, các ngươi đến mà không có chúng ta thì không được tùy tiện vào phòng biết không? Đi ra ngoài hết đi."
Mấy người hầu nam vội vàng tuân lệnh, lui ra ngoài.
Quách Tuyết Liên lúc này giọng điệu mới giãn ra, cảm kích liếc mắt nhìn Dương Thu Trì: “ Biểu ca, người không phải là đọc được suy nghĩ của người khác đấy chứ? Vậy sau này ta nghĩ gì người cũng biết hết sao?"
"Ha ha, đấy gọi là nhanh trí ứng đối! Đúng không nào?"
Quách Tuyết Liên mặt đỏ lên như mặt trời, cúi đầu không dám trả lời.
Dương Thu Trì vội vàng ho khan một tiếng: “ Mau rửa mặt đi". Trong lòng tự nghĩ, như thế mà gọi là đức hạnh được sao, còn dám nói là suốt cuộc đời này chỉ có Băng nhi, vậy sao có thể dám cùng nữ nhân khác ăn nói đẩy đưa như thế. Thật đúng là hết thuốc chữa rồi!"
Quách Tuyết Liên không dám nói năng lộn xộn nữa. Mặt ửng hồng giúp Dương Thu Trì chải tóc rồi búi lại tóc
Hai người bọn họ chỉnh đốn lại xong xui đâu vào đấy, ra khỏi cửa, đi ngang qua bãi tập binh, đến mái hiên phòng khách chính là thư phòng của Lưu Dũng.
Lưu Dũng chắp tay bước đi thong thả, không biết là đang suy nghĩ gì, nhìn thấy Dương Thu Trì cùng Quách Tuyết Liên, lên tiếng chào rồi mời bọn họ ngồi xuống, trong mắt thể hiện sự nghiêm trọng nói: “ Canh năm đêm qua, có người đột nhập nội phủ. Cũng may là có đề cao cảnh giác. Sau khi các hộ vệ phát hiện đã cùng người kia giao đấu. Người này làm bị thương năm sáu người hộ vệ, nhưng dường như là không muốn lấy tính mạng, nên các hộ vệ dù bị thương cũng không nghiêm trọng lắm. Tên trộm thấy chúng ta phòng bị cẩn thận, nên thừa cơ hội đã bỏ chạy".
Dương Thu Trì vừa mừng lại vừa vui, điều đầu tiên qua miêu tả có thể đó là Liễu Nhược Băng rồi! Chỉ có nàng ta mới có võ công cao cường như thế. Nhớ lại lúc đầu, sau khi Nhược Băng bắt Tống Tình, cũng tại Nam Cung, đánh bại bọn Hạ Bình là cao thủ Cẩm y vệ vây quanh, vác một người mà lại làm bị thương Hạ Bình, rồi thong dong bỏ chạy. Vội vàng hỏi: “ Tướng quân có phải trong tay người này có một thanh đoản nhận không ?"
"Đúng vậy!" Lưu Dũng gật đầu ngoài ý muốn, bỗng nhiên giật mình truy vấn: “ Chẳng lẽ Dương huynh đệ biết thích khách này là ai?"
Dương Thu Trì vội vàng cười nói: “ Không, tối qua ngủ say như lợn chết làm sao có thể biết được gì chứ? Là do tôi đoán vậy."
"Đoán à?" Lưu Dũng nửa tin nửa ngờ liếc mắt nhìn Dương Thu Trì.
Dương Thu Trì có chút hối hận khi mình thiếu kiên nhẫn như vậy, thuận miệng nói thêm vào: “ Đúng vậy, vừa rồi nghe tướng quân nói người này đã làm bị thương năm sáu người hậu vệ, rồi lại ung dung bỏ đi, có được võ công như thế quả thật là phi thường, làm cho tôi nghĩ đến lời đồn đại trên gian hồ. Nghe nói đó là một người con gái mặc áo màu trắng, trong tay cầm một thanh đoản nhận, đánh bại vô số anh hùng.
"Vậy a! Dương huynh đệ muốn nói đến bạch y nữ sát sao?"
"Bạch y nữ sát?" Dương Thu Trì kin hãi hỏi lại. Vừa nãy là hắn dựa theo chuyện ngày xưa Liễu Nhược Băng hành tẩu giang hồ nên thuận miệng bịa ra, chứ không nghĩ là hiện tại có người như vậy. Nghe biệt hiệu có một chữ "sát", chắc phải là một người tàn ác, không biết đó có phải là Băng nhi không?
"Đúng vậy, người con gái này thích mặc áo trắng, trong tay có một thanh đoản kiếm, ám khí chính là liễu diệp phi tiêu..."
"Là liễu diệp phi tiêu sao?" Dương Thu Trì vừa mừng kinh hãi, ám khí của Liễu Nhược Băng chính là diệp phi phiêu, hắn vội vàng hỏi cho đến nơi.
"Đúng vậy!" Lưu Dũng vội vàng quay đầu nhìn Dương Thu Trì: “ Ngươi cũng biết người này sao?"
Dương Thu Trì úp úp mở mở nói: “Vốn là như vầy, khi tôi chạy loạn thì đã nghe mọi người đồn đại chuyện này. Dù sao cũng chỉ là nghe nói mà thôi. Những lời đồn đại đều nói rằng người con gái áo trắng này thủ đọan nham hiểm, trong tay áo có một thanh đoản kiếm không ai có khả năng địch lại. Còn những điều khác thì không rõ nữa."
"Không ai có thể địch lại thì có chút khoa trương rồi đó, tuy nhiên người này võ công cực kỳ cao, đúng thật là không sai. Năm đó ta hành tẩu giang hồ cũng đã từng gặp qua..."
"Tướng quân đã từng gặp qua hắn rồi à? Sau đó thì sao? Bộ dạng nàng ta như thế nào?" Dương Thu Trì hơi thở càng nhanh hơn.
Dương Thu Trì hiếu kỳ khơi gợi hứng thú nói chuyện của Lưu Dũng, nâng chung trà lên ống một ngụm nói: “ Khi ta còn trẻ, trong nhà cũng thịnh vượng và giàu có, bái cao nhân học chút bản lãnh rồi bắt đầu hành tẩu giang hồ. Sau nhiều năm lưu lạc, trên giang hồ cũng có chút tiếng tăm. Cũng chính là vào thời điểm này, trên giang hồ có lời đồn đại về nữ nhân áo trắng, trong tay có thanh đoản kiếm, liễu diệp phi phiêu, khiêu chiến khắp nơi, đánh bại vô số cao thủ thành danh. Ta nghe xong cũng không phục, muốn tìm cơ hội lĩnh giáo một chút. Chỉ là vẫn chưa có duyên".
"Vậy...nữ sát này đã đi đến đâu vậy?"
"Nữ sát này xuất quỷ nhập thần. Nghe nói quân Trương Hiến Trung công phá Thượng Dương, khi mà tàn sát đẫm máu trong thành thì nữ sát này cũng xuất hiện ở Thượng Dương. Nhìn thấy quân đội họ Trương tàn sát người dân vô cớ, đã tức giận ra tay. Giết rất nhiều quân của phản tặc họ Trương , che chở cho không ít người dân thoát ra ngoài Thượng Dương thành. Trong lúc hỗn loạn đã bắn trúng ngực của Trương Hiến Trung!"
"Vậy a? Vậy tính mạng của Trương Hiến Trung như thế nào? Chẳng lẻ nàng ta cố ý nhẹ tay?"
"Đúng là như vậy! Biệt hiệu của người con gái áo trắng này là nữ sát, vậy thì làm sao có chuyện nhẹ tay chứ. Họ Trương khi bị trúng phi tiêu đã ngã xuống ngựa, đều nghĩ rằng hắn đã chết. Sau đó mới biết thì ra tên phản tặc này có một bảo nối cính là chiếc áo giáp bao sát người che phần ngực lại. Tên gọi chiếc áo giáp lưới sắt này là ô kim liên hoàn tỏa, đao thương không thâm nhập được. Nếu nữ sát này không vận thần công phát ra liễu diệp phi phiêu, thì dù đao kiếm không làm hắn bị thương. Vốn là thế này, nghe nói phi tiêu bay ra xuyên qua áo giáp lưới sắt ô kim liên hoàn, bắn vào trong ngực hắn, cách khoảng trái tim chỉ có nửa tấc mà thôi!"
(Theo truyền thuyết thì có kỳ vật Ô Kim liên hoàn tỏa tử giáp (áo lưới giáp sắt bằng vàng đen) này. Trương Hiến Trung nhờ vào bảo bối này mà đã bảo toàn được tính mạng. Về sau bại binh ở Phượng Hoàng sơn ở Đại tây quốc, Trương Hiến Trung bị quân Thanh bắn trúng đầu mới chết. Y chết rồi, cái tỏa tử giáp này lọt vào tay Thuận trị hoàng đế của đại thanh, sau đó được thưởng cho gian thần Ngao Bái, cuối cùng bị Vi Tiểu Bảo trong Lộ Đỉnh ký tịch biên gia sản tìm thấy giấu đi.)
Dương Thu Trì vỗ bàn một cái: “ Tên tặc tử này quả thật là mạng lớn!"
"Đúng vậy, từ đó về sau, người con gái này có một biệt hiệu gọi là 'Bạch Y Nữ Sát', nhưng được người dân cảm kích gọi là 'Bạch Y Nữ Hiệp'."
Quách Tuyết Liên chống cằm nghe đến mức nhập tâm, hỏi lại : “Sau đó thì thế nào?Nữ hiệp này đã lao ra khỏi thành đi mất rồi sao?"
"Đương nhiên là ra khỏi thành đi rồi. Họ Trương sau khi trúng phi tiêu bị ngã xuống ngựa. Quân lính của họ Trương nghĩ hắn đã chết nên liều mạng xông vào trả thù, trùng trùng lớp lớp vây quanh nữ sát này. Nhưng dù có thiên binh vạn mã nào có vây được nàng. Mọi người nói trận chiến ấy trời đất mù mịt, không thấy mặt trời mặt trăng. Trên chiếc áo trắng của nàng ta bị máu nhuộm biến thành đỏ tươi. Cuối cùng nàng ta nhảy lên ngựa, mở đường máu chạy thoát ra, lao ra khỏi Phượng Dương thành!"
Quách Tuyết Liên khoan thai nhìn xa xăm, khen : “ Nữ hiệp này quả thật là lợi hại, có thể còn lợi hơn so với Thường sơn Triệu Tử Long!"
"Đúng vậy! Ha ha, trận chiến ấy họ Trương thọ thương rất nặng, chút nữa là đã chết rồi, đã bị nữ sát ấy dọa đến sợ hãi. Suốt ngày cứ mơ mơ màng màng trầm lắng như người mất hồn, không có biện pháp chỉ huy tác chiến. Cho nên sau đó, quân đội của chúng bị quân Minh chúng ta đánh cho thất bại liên tiếp, thương vong vô cùng nghiêm trọng. Sau đó hắn lại đến Nghiễm Cốc hồ được triều đình chiêu dụ tiếp nhận, cho làm một phó tướng. Chỉ đáng tiếc là tặc tử này không sửa đổi được. Vài năm sau đó, dưỡng thương lành lặn rồi, lại tạo phản thêm lần nữa. Lần này lực lượng hết sức mạnh mẽ, cùng lúc đó một luồng phản tặc nữa là Lý Tự Thành nam bắc ứng lên, chiếm thành đoạt đất, cưỡng hiếp giết người nhất là họ Trương. Ôi! Lão bách tính lại bị khổ rồi đây, cũng cầu mong cho nữ sát áo trắng này xuất hiện, lấy đi mạng chó của bọn giặc này!"
Dương Thu Trì nghe những lời này không cho là đúng. Trong lòng nghĩ, cho dù quân của Lý Tự Thành, Trương Hiến Trung tạo phản, thì trong giai đoạn cuối nhà Minh này cuộc sống của lão bách tính cũng cực khổ đấy thôi. Nói cho đúng hơn là rất cực khổ nên mới có Lý Tự Thành, Trương Hiến Trung tạo phản. Chỉ có điều hắn không nghĩ sẽ cùng Lưu Dũng tranh cãi vấn đề này. Điều hắn quan tâm chính là Liễu Nhược Băng, vội vàng quay lại chủ đề chính hỏi : “ Tướng quân, người làm thế nào mà gặp được nữ hiệp áo trắng, à không, nữ sát đây?"
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 42:
Nét tựa hoa đào
"Đây là sự tình của sáu bảy năm về trước rồi, sau khi bạch y nữ sát thủ thú đó có chút tiếng tăm, ta đã đi khắp giang hồ dò la tin tức. Một ngày đó đi ngang qua dưới chân núi Vũ Đương, ngẫu nhiên nghe nói bạch y nữ sát thủ hẹn ước giao chiến với chưởng môn đạo trưởng của Vũ Đương. Ta bèn lên núi tìm xem chút náo nhiệt, thuận tiện xem có cơ hội để để cùng nữ sát này so chiêu luận bàn một chút. Ngày đó có rất nhiều người đến xem cuộc chiến, trong sân ở đại điện của Vũ Đương đầy kín người con kiến cũng không chui lọt. Ta còn nhớ rõ người con gái ấy quần áo một trắng, vạt áo bay phất phơ, trăng thanh gió mát siêu phàm thoát tục. Đứng ở nơi đó, chưởng môn chân nhân Vũ Đương cũng râu trắng toát cầm thanh trường kiếm trong tay binh diễn, liên tục xuất chiêu quây vòng quanh nàng. Nàng ấy như con bướm vờn theo chiều gió mà tránh. Ngay cả góc áo nàng Vũ Đương chân nhân cũng không đánh trúng được. Sau khi hết ba trăm chiêu thì bạch y nữ sát thủ mới ra tay, một ánh sáng trắng chợt lóe lên, cũng chính lúc này đây thì trận đấu võ cũng kết thúc".
"Là vì sao?" Quách Tuyết Liên tròn mắt hiếu kỳ hỏi.
"Là vì bạch y nữ sát thủ chỉ dùng một kiếm ngắn phóng tới còn chưởng môn chân nhân Vũ Đương lại là trường kiếm! Lão đạo sĩ râu trắng này đành nhận thua thôi".
"À ra thế!" Quách Tuyết Liên thản nhiên thể hiện sự say mê.
Trong lòng Dương Thu Trì hơi rúng động. Nhớ đến năm trước tại ngôi chùa trên ngọn chủ phong thần sơn Niên bảo ngọc tắc tại Đóa Cam, Liễu Nhược Băng trong bụng đang mang thai, chiến đấu với pháp vương Đế Lạc, cũng chỉ là đứng như vậy né tránh chứ không ra tay, để tìm xem đối phương có gì sơ hở, lúc đó mới một kiếm phóng ra trúng ngay Đế Lạc. Lập tức đánh bại hắn. Như vậy là bạch y nữ sát thủ này ra tay cũng gần giống như Băng nhi, cho dù không phải là Băng nhi chuyển thế đầu thai thì cũng khẳng định được có mối quan hệ lớn lao với Băng nhi. Nghĩ thế hắn vội vàng hỏi: “ Vậy hình dáng của nữ sát này trông như thế nào?"
Lưu Dũng lắc lắc đầu: “Không ai nhìn thấy qua, bởi vì từ khi nữ sát này lộ diện cho tới bây giờ đều quấn một chiếc khăn trắng quanh mặt, chỉ để lộ hai mắt ..."
"Vậy hai mắt của nàng ta như thế nào người có nhìn thấy không?"
Dương Thu Trì nghĩ, Liễu Nhược Băng có hai ngươi mắt rất đẹp như mắt phượng vậy. Người đàn ông nào nhìn thấy qua đều có thể nhớ rất rõ. Nhưng Lưu Dũng lại lắc lắc đầu nói: “ Lúc đó có rất nhiều người xem, ta ở khoảng cách rất xa, nên cũng không nhìn thấy rõ hình dáng đôi mắt nàng ấy thế nào nữa."
"Vậy sau trận quyết chiến đó thì thế nào? Người không lên nhìn một chút sao? Chẳng phải là người muốn cùng nàng ta luận bàn thêm đó sao?"
"Ai cha! Đừng nhắc đến nữa!" Lưu Dũng lắc đầu tỏ vẻ xấu hổ."Bạch y nữ sát thủ sau khi đánh bại Vũ Đương đạo trưởng, lập tức nhảy lên hồng mã phi như bay đi mất dạng. Tất cả những ai tập trung ở đó cũng hơn trăm người, mặt ngơ ngác nhìn nàng ta đi xuống núi, không ai dám lên tiếng nào ngăn cản! Ôi lão Lưu ta cả đời tranh cường hảo thắng, cũng không dễ dàng phục người nào cả. Vậy mà sau trận chiến đó ta đã phát hiện ra, dù ta có luyện thêm cả trăm năm nữa thì cũng không bằng đầu ngón tay của nữ sát này. Từ đó mất hết ý chí, không còn nghĩ đến tìm sư phụ kết bạn hữu cái gì nữa. Nhân lúc đó, gia phụ cũng có mối quan hệ với Vương phủ nên không ta rời khỏi chốn giang hồ đến Sở vương phủ làm thủ lĩnh hộ vệ, mãi cho đến bây giờ".
Quách Tuyết Liên lên tiếng: “Sau đó thì sao? Nữ sát đã đi đến nơi nào?"
"Ta nản lòng thoái chí, việc giang hồ cũng không hỏi han tới nữa, do đó cũng không biết rõ."
Dương Thu Trì hỏi: “Tối hôm qua có người ghé thăm nội phủ, sự thật có phải là nàng ta không đây?"
Lưu Dũng cười khổ nói: “ Không rõ lắm! Dương huynh đệ, tối hôm qua ngươi say, còn ta sao lại không chứ. Ta cũng vậy vừa tới canh năm thì thủ hạ khẩn cấp đến báo ta mới biết nội phủ thình lình xuất hiện kẻ địch. Nhưng cũng còn may mắn. Hôm qua nghe lời ngươi nhắc nhở, ta đã tăng cường cảnh giới, nếu không như tình hình chúng ta tụ họp đêm qua, chúng ta lâu lâu mới tụ hội một lần, ai lại nghĩ có kẻ địch đến tập kích như vậy chứ! Nếu không phải nhờ ngươi nhắc nhở thì hôm nay chắc đã có trận đại loạn rồi!"
"Các huynh đệ giao thủ với người kia đã nói như thế nào vậy?" Dương Thu Trì nóng lòng muốn biết cuối cùng thì người con gái áo trắng này có phải là Liễu Nhược Băng không.
"Ta hỏi ra thì nghe nói là có cùng hình dạng, cũng che mặt bằng vải đen, trong tay đoản kiếm, võ công cao cường, không thấy thể hiện rõ chiêu thức, thì đã bị thương ngã xuống đất rồi."
Quách Tuyết Liên liền hỏi: “ Vậy nói cho cùng thì người con gái mặc áo trắng đó có phải là...là nữ sát chăng?"
"Cũng không rõ nữa, chỉ có điều dựa theo những gì bọn họ nhìn thấy kể lại thì người con gái này có đến sáu bảy phần giống. Cho nên...ái chà! Nếu quả như lời của hắn nói thì thật làm cho người ta đau đầu đây! Vừa rồi Tôn quản gia đến, căn dặn chúng ta cần phải tăng cường đề phòng, cần phải mau chóng bắt tên hành thích Vương gia lần này. Ta đến liên lạc cùng Đô chỉ huy sứ Vũ Xương, tăng cường binh lực giới bị bên ngoài Sở vương phủ. Mặc khác ta còn kéo mọi tinh anh trong phủ về bổ sung canh phòng bên trong, đặc biệt là bảo vệ chỗ ỡ của vương gia. Như vậy mặc kệ kẻ hành thích là người bên ngoài xâm nhập vào, hoặc là người bên trong phủ, đều cũng đảm bảo hết sức chắc chắn rồi."
Dương Thu Trì khen: “ Tướng quân bày mưu nghĩ kế, chỉ huy có độ, thật khiến kẻ khác bội phục!"
Lưu Dũng ưỡn bụng cười: “Dương huynh đệ, căn cứ vào chỉ thị của Tôn quản gia thì ngươi cùng Quách huynh đệ trong thời gian này tạm thời không cần tham gia tuần vệ, việc trước mắt là phụ trách điều tra và giải quyết vụ án này, cần phải nhanh chóng bắt lấy tên tặc nhân đó."
Dương Thu Trì cười khổ nói: “ Nếu như tặc nhân có võ công cao cường lại chính là nữ sát che mặt thì..."
Lưu Dũng trừng mắt nói: “ Sợ cái gì chứ? Mấy vạn tinh binh ở Vũ Xương phủ chúng ta lại có thể sợ một nữ lưu như vậy sao?" Lời nói ngày nghe ra như khí phách nhưng đem mấy vạn người ra đối phó với một nữ tử nói cho cùng thì cũng không hay lắm.
Dương Thu Trì đối với vụ án này phá như thế nào cũng đã sơ sơ nghĩ ra một kế hoạch rồi, bèn nói với Lưu Dũng: “ Tướng quân, ta tra án phải lấy hết dấu tay của tất cả nữ nhân trong phủ, tất cả phải đầy đủ, không được thiếu một ai."
Lưu Dũng nghĩ nghĩ rồi nói: “ Những người khác đều không dám không đồng ý, còn có Vương phi và quận chúa nếu cũng lấy dấu tay thì có chút không tiện lắm a."
Dương Thu Trì nói: “ Vương phi, quận chúa cũng không tự mình hạ độc, không cần phải lấy mẫu ở bọn họ."
"Vậy thì dễ xử lý rồi, ta lập tức đưa thông báo xuống. Lập tức tiến hành lấy dấu vân tay."
Dương Thu Trì cùng Quách Tuyết Liên trở lại phòng, lấy quân phục của Minh triều mặc vào mang theo kiếm, dẫn chú chó Tiểu hắc ra khỏi chỗ ở của đội tuần vệ, đang độ đầu xuân đi trên con đường mòn của Sở vương phủ đầy sắc màu rực rỡ, lại đến đi đến phòng ăn.
Sau khi đi đến bên trong nội thiện phòng, hắn kêu người hầu mang một cái thang đến bên mái nhà, rồi bảo Quách Tuyết Liên cùng chú chó Tiểu hắc ở bên dưới. Sau đó sai người hầu tìm cho mình vài miếng ngói lưu ly mới, lần mò bò lên đỉnh.
Tối hôm qua thời điểm hắn khám xét trên đỉnh không biết là còn có thể lưu lại dấu vết gì đó. Cho nên lúc ấy không có nói là lấy dấu vân tay trên mái ngói. Đến lúc này đây, hắn dùng mấy miếng ngói lưu ly còn mới đem lên đổi lấy mấy miếng ngói có dấu vân tay kia.
Mấy dấu vân tay này vốn là của người hạ độc khi vạch trần miếng ngói lên. Trên mái ngói phủ rêu xanh cùng bụi bặm tạo thành dấu tích đan xen vào nhau. Dấu tích này không phải là vết mồ hôi của vân tay, do đó có thể lợi dụng phía có ánh sáng để nhận ra được.
Hắn ngồi trên sườn mái nhà, đem mấy miếng ngói có dấu vân tay ra tiến hành phân biệt, những điểm đặc thù chủ yếu bên trong đều ghi nhớ kỹ.
Tiếp theo đó, hắn lại cẩn thận quan sát dấu hài để lại. Mấy dấu hài này về kích cỡ đại khái giống nhau. Các mũi hài thêu đều có đặc thù giống nhau, xác định rằng dấu hài là của cùng một người. Căn cứ vào những dấu hài còn nguyên vẹn xung quanh, trước mũi giày sức nén đều đặn, kích cỡ thuộc loại nhỏ, có thể khẳng định chính xác là của nữ nhân để lại. Hắn lấy hoa văn điển hình bên trong đế giày ra so chính là hoa văn của mấy miếng ngói lưu li đã được thay thế.
Lúc tối khi điều tra đã biết được, ngoại thiện phòng đã sai người đem chia rượu thịt cho ba người thu mua. Đó là những người hầu nam, mà ở ngoại thiện phòng các đầu bếp cũng đều là nam hết. Dựa theo tình hình trước mắt có thể thấy, bước đầu hạ độc ba người thu mua tại nội thiện phòng và người đến dò xét phủ lúc đêm là một. Hơn nữa người này là nữ nhi. Do đó có thể loại trừ khả năng hạ độc là do những người hầu nam mang thức ăn đến.
Dương Thu Trì sau khi xuống bên dưới, gọi người quản đốc của ngoại thiện phòng đến, bảo hắn hỏi hết tất cả những đầu bếp và người hầu xem, giữa trưa hôm qua trong lúc ba người thu mua trúng độc, có nữ nhân nào đến ngoại thiện phòng thì viết hết tên ra.
Sau khi an bài thoải đáng mọi chuyện, tiếp theo là đợi kết quả.
Dương Thu Trì cùng Quách Tuyết Liên mang theo đao bên người, dẫn Tiểu hắc đi dạo khắp nơi trong Sở vương phủ để hiểu rõ hoàn cảnh ở đây.
Không ngờ vòng vo hơn nữa ngày, thế nhưng đã bị lạc đường rồi. Chú chó Tiểu hắc nghiêng đầu nhìn hắn, cũng không biết là hắn muốn đi đâu. Dương Thu Trì cũng không lấy làm lo lắng, bò lên một ngọn núi giả, nghĩ là để tìm ra phương hướng trước. Xem ra ngọn núi giả này cũng không cao lắm. Xung quanh có bóng râm mát mẻ, tìm không ra kiến trúc quen thuộc. Đang lúc cảm thấy chán nản thì đột nhiên nhìn thấy xa xa bên cạnh cây đào dường như là có một người, bèn quyết định đến đấy hỏi thăm.
Bọn họ theo phương hướng đó, xuyên qua mấy cây thấp thoáng của ngọn núi giả, đến bên cạnh cái hồ nhỏ, nhìn thấy một nữ nhân trẻ tuổi, đang ngồi trên ghế dài cạnh gốc đào nở rộ hoa, cánh tay mảnh mai trắng trẻo đang cầm một quyển sách, đang chăm chú đọc một cách cẩn thận.
Nhìn nghiêng qua thì người con gái này khoảng mười tám mười chín tuổi. Mặt cười như tuyết, sắc trắng ửng hồng, lông mày cong vút, mắt sáng tinh anh, mái tóc đen óng dùng vàng bạc li ti đính trên búi tóc. Cài một cây bảo trăm bằng ngọc bảo thúy. Một thân váy dài trắng như tuyết, lạnh như băng, vạt áo, đường viền váy có màu nhàn nhạt của hoa đào.
Giống như tia nắng ban mai ẩn hiện trong sương mù, mờ ảo như mộng. Chiếc áo khoác ngắn tay mỏng bằng lụa màu tía kéo dài đến cạnh váy, phần thêu hoa vạt áo hơi tách ra, màu vàng nhạt làm nâng bộ ngực mượt mà lên cũng một màu trắng như tuyết hòa lẫn nhau, làm cho nam nhân nào nhìn thấy không khỏi nhịn được phải nuốt nước miếng mơ nghĩ xa xôi.
Đúng là kẻ "nhân diện đào hoa tương ánh hồng (người có mặt hồng hào tựa hoa đào)!" Dương Thu Trì cất lời khen, chẳng trách Thi Kinh nói rằng: “Đào chi yêu yêu, chước chước kì hoa", quả nhiên như thế, không khỏi làm người ta ngây người.
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 43:
Ghi lòng tạc dạ
"Này! Các ngươi ở nơi nào đến đây làm gì?" Tiếng nói cất lên từ phía cô gái bên cạnh. Dương Thu Trì liền quay đầu nhìn lên, bên cạnh ngọn núi giả xuất hiện một tiểu nha hoàn, khoảng mười bốn mười lăm tuổi, trên đầu có hai bím tóc. Quần áo trên người một màu xanh ngọc, giải áo thắt ngang chiếc eo thon nhỏ, kết thành hình bươm bướm, buột thêm miếng ngọc Bát Bảo trong suốt, xem quần áo tươm tất như vậy chắc là một nàng hầu rồi. Hai tay chống nạnh, xụ mặt lại nhìn hai người bọn họ.
Cô gái đang chăm chú đọc sách dưới gốc cây đào nghe tiếng động, hốt hoảng run lên, quyển sách trong tay cũng theo đó mà rớt xuống, đứng người lên liếc mắt nhìn bọn Dương Thu Trì, rồi xoay người bước đi vài bước, tựa vào gốc cây đào hỏi: “ Tiểu nhi, hai người bọn họ là ai vậy?"
"Tiểu thư đừng sợ, họ vốn là hai hộ vệ, nhưng không biết vì lý do gì mà đến đây. Người được gọi là a hoàn kia tiến lên từng bước, hỏi bọn Dương Thu Trì : “ Này, ta hỏi hai ngươi! Đến đây để làm gì?"
Dương Thu Trì lúng túng lấy thẻ bài ra đáp: “ Chúng tôi là tuần vệ, đang đến nơi này để tuần tra."
"Tuần vệ ư?" Cô bé Tiểu Nhi nhìn Dương Thu Trì cùng Quách Tuyết Liên từ trên xuống dưới , "Sao ta chưa thấy qua các ngươi vậy?"
"Chúng tôi là tân binh vừa mới đến tối hôm qua, do Lưu tướng quân tiến cử, đã được Tôn quản gia đồng ý rồi."
"Vậy a! Vậy các ngươi làm thế nào mà đến phía sau hậu viên của Trầm phi được chứ? Lại còn nhìn trộm Vương phi của chúng ta nữa, không biết đây là tội chết sao?"
Dương Thu Trì nghe bảo đây là tẩm cung của Vương phi, người con gái kia chắc là Trầm vương phi rồi. Bất chợt trong lòng thầm kêu khổ. Tối hôm qua Lưu tướng quân cũng đã nói cơ bản tình hình ở Sở vương phủ cho hắn nghe rồi. Ít ra thì hắn cũng biết Trầm vương phi là phi tử của Sở vương.
Mặc khác, Lưu Dũng cũng đã chỉ bảo cho Dương Thu Trì trong thời điểm tuần tra, trong ngoài phủ đều có thể đi. Nhưng tẩm cung của Vương gia, Vương phi, thế tử cùng quận chúa thì không thể tùy tiện ra vào được. Một ít hộ vệ phòng ngự nơi tẩm cung cũng chỉ ở bên ngoài. Vương gia cùng thế tử đều có hộ vệ theo sát bên cạnh. Do đó bọn Dương Thu Trì chỉ cần tuần tra bên ngoài là được rồi. Hiện tại tự mình lại đi vào tẩmcung của Vương phi, đây đúng là phạm vào điều đại kỵ rồi.
Quách Tuyết Liên vừa nghe đến tội chém đầu, mặt liền trắng bệch ra, không kìm được ghì chặt tay Dương Thu Trì.
Nghe lời hăm dọa này của tiểu a hoàn, trái lại Dương Thu Trì chợt nghĩ ra lời giải thích, bèn nói: “ Tối hôm qua có người xâm nhập vào nội phủ, mưu đồ hành thích Vương gia và Vương phi. Chúng tôi phụng mệnh truy tìm vụ án này. Đang điều tra nghe ngóng phía trước thì phát hiện có một người lén lén lút lút chạy đến bên này, lập tức lần theo dấu vết. Bởi vì ban đầu mới đến nên không quen tình hình trong phủ, đến nổi phải xông vào tẩm cung của Vương phi, làm quấy nhiễu Vương phi rồi, kính thỉnh chuộc tội!"
"Hum! Ngươi nói lần theo dấu vết chắc gì lần theo dấu vết chứ? Lại còn theo đến tẩm cung của Trầm nương nương nữa, đang toan tính chuyện gì đây? Được phải đem chuyện này đến nói với tướng quân các ngươi mới được..."
Dương Thu Trì càng thêm hốt hoảng, kèm theo là nụ cười mang đầy vẻ khổ sở van nài: “ Cô nương, huynh đệ chúng tôi chạy nạn từ Kỳ Châu đến Vũ Xương này, thật sự là đã trãi qua không biết bao nhiêu vất vả, không khéo cũng sắp mất mạng rồi. Nếu cô nương nói với tướng quân chuyện này, không phải là đã đập nát chén cơm của chúng tôi rồi sao..."
"Hừm! Nghĩ được đến điều đó là tốt lắm rồi, còn nói cái gì là đạp đổ chén cơm của các người chứ?"
Trầm vương phi khẽ liếc mắt nhìn hai người bọn họ, nhẹ giọng nói: “ Tiểu Nhi! Thôi bỏ đi, hãy để cho bọn họ đi đi." Nói rồi từng bước tha thướt , giải áo lướt nhè nhẹ bay theo, cứ thế thẳng bước mà đi.
Nha hoàn Tiểu Nhi hướng về bọn họ khẽ hứ lên một tiếng, rồi xoay người bước theo.
Dương Thu Trì ngẩn ngẩn ngơ ngơ nhìn theo hình bóng của Trầm vương phi đang dần đi xa, tronglòng dâng lên một cảm giác thất vọng. Quay đầu lại phía sau, nhìn thấy trên đất còn quyển sách rớt lại, liền chạy đến cầm lên, chạy hai ba bước đuổi theo, lên miệng kêu: “ Ơi! Vương phi nương nương, sách của người này..."
Bóng dáng của hai nữ nhân đã dần mất hẳn dưới gốc cây đào rồi.
Quách Tuyết Liên có cảm giác như vừa đi dạo một vòng từ quỷ môn quan trở về, kinh hãi lau mồ hôi lạnh trên trán, đuổn theo Dương Thu Trì nói: “ Biểu ca, chúng ta...chúng ta mau quay về thôi!"
Dương Thu Trì lắc đầu thở dài, cầm quyển sách lên xem, thì ra là một bản khắc "Lý thanh Chiếu Từ Tập", mở ra một trang, đó là bài "Nhất Tiễn Mai":
Hồng ngẫu hương tàn ngọc điệm thu
Khinh giải la thường,
Độc thượng lan chu.
Vân trung thùy kí cẩm thư lai?
Nhạn tự hồi thì
Nguyệt mãn tây lâu.
Hoa tự phiêu linh thủy tự lưu.
Nhất chủng tương tư,
Lưỡng xử nhàn sầu.
Thử tình vô kế khả tiêu trừ,
Tài hạ mi đầu,
Khước thượng tâm đầu.
Nhất tiễn mai (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)
Sen đỏ hương tàn ngọc điện thu
Nhẹ cởi xiêm là
Bước xuống lan châu
Trong mây ai gửi lá thư qua
Lúc nhạn bay về
Nguyệt rọi tây lâu
Hoa rụng tơi bời nước chảy mau
Một mối tương tư
Hai chốn ưu sầu
Cảnh tình không chỗ để tiêu trừ
Vừa nhíu mày chau
Lại quặn lòng đau
Trang sách còn một chỗ trống được viết bằng đầu bút lông kẽ chân mày, kiểu chữ nắn nót , xinh đẹp. Có vẻ rất cẩn thận, làm dâng lên cảm xúc cho người đọc.
Dương Thu Trì vốn đọc nhiều sách khoa học tự nhiên, thơ ca thì căn bản không hiểu hết ý nghĩa sâu xa, nhưng dựa theo lời văn thì có thể lý giải đây là cơ duyên trùng hợp. Khi hắn còn học trung học, có một lần, giờ văn chương lên lớp học thấy nhạt nhẽo chán phèo. Thầy dạy ngữ văn bị bệnh nên có một người khác thay thế, người này là một sinh viên vừa mới tốt nghiệp. Thân hình cao gầy, mang kính cận, mùi sách vỡ rất đậm. Lúc này vừa khéo đến bài "Như mộng lệnh" của Lý Thanh Chiếu. Trên bục giảng, cô giáo này đối với thơ cổ hiển nhiên đã có nghiên cứu rất thâm sâu, giới thiệu rõ ràng từng người cho đến bối cảnh lịch sử từ thời Lí Thanh Chiếu, giảng giải từ lời văn cho đến ý cảnh. Cách nói đặc biệt đầy chất thơ, thêm vào đó ngữ âm uyển chuyển, lời lẽ êm ái, phù hợp với văn phong làm cho Dương Thu Trì và những bạn học nghe như say. Sau khóa học lại vây lấy cô giáo thêm chút nữa. Vì vậy cô giáo kia không chỉ dạy trên lớp học mà còn dạy cho họ về các bài từ của Lý Thanh Chiếu.
Mấy ngày nay khoa ngữ văn, trong lớp không có người ngồi, cả mấy người thường xuyên trốn học hôm nay chống cằm ngồi nghe giảng bài hết sức nhiệt tình. Vào giờ tự học, các lớp khác nghe nói vậy cũng nhắc ghế đến ngồi nghe.
Đáng tiếc thay, vị thầy dạy ngữ văn lúc trước rất nhanh khỏi bệnh và trở lại lớp, còn cô giáo kia thì đi đâu cũng không biết nữa. Làm cho Dương Thu Trì và những bạn học sinh khác (đặc biệt là nam sinh) ai cũng than ngắn thở dài. Và một chút ít tri thức thơ văn hắn có được chỉ có từ một tuần ngắn ngủi đó.
Sau đó, Dương Thu Trì tình cờ nhìn thấy trên bàn của bạn nữ cùng học có một quyển truyện tình cảm của Quỳnh Dao mang tên "Ghi lòng tạc dạ", biết tên truyện lấy từ bài từ của Lý Thành chiếu, liền mượn về xem, bị câu chuyển của dì Quỳnh Dao này làm cho thương cảm bồi hồi một trận.
Bây giờ, Dương Thu Trì nghĩ mình đã vượt thời gian mấy trăm năm đến thời Minh triều này, nhìn thấy tại gốc cây đào này một Vương phi mỹ lệ, thanh khiết đang thưởng thức từng từ ngữ thơ ca của nhà thơ Lí Thanh Chiếu, làm cho hắn chợt nhớ đến lời giảng của nữ đại học sinh đó, trong lòng có chút cảm thụ đặc biệt. Vị Vương phi đây đang thưởng thức những ý cảnh tinh tế, đang là lúc bi ai sầu não, lại bị mình thô lỗ đến quấy nhiễu, thật sự là làm cho hắn có chút áy náy.
Quách Tuyết Liên khẽ tằng hắng một tiếng nói: “ Biểu ca, nơi này là tẩm cung của Vương phi rồi, chúng ta mau đi thôi!"
Dương Thu Trì lúc này mới lấy lại tinh thần, gật gật đầu, xoay người chầm chập bước đi. Quanh quanh quẩn quẩn rốt cuộc rồi cũng tìm được một tên người hầu để hỏi đường, khi đó mới quay lại chổ ở của hộ vệ được.
Ngoại thiện phòng mang danh sách những nữ nhân đã đem thức ăn đến cho ba người thu mua bị trúng độc chết lên. Dương Thu Trì cẩn thận xem qua, vẻ mặt ngưng trọng xếp mảnh giấy lại rồi cất vào ngực.
Sau đó, Lưu Dũng phái người đem dấu vân tay của tất cả nữ nhân trong phủ cũng lục tục kéo đến. Một đống giấy trắng viết tên họ và chất đầy dấu vân tay đặt trên bàn của Dương Thu Trì. Hắn bắt đầu tập trung lại để so sánh từng dấu vân tay. Công việc này hết sức phức tạp, cần phải kiên trì nhẫn nại, người khác cũng không giúp gì được. Ròng rã suốt một ngày, đến đêm thì cũng xong. Kết quả là không thu hoạch được gì - dấu vân tay lấy ra từ nội thiện phòng không chút gì giống với dấu vân tay dính trên ngói lưu li.
Đêm nay, Dương Thu Trì lẳng lặng nằm yên trên giường, không suy nghĩ gì. Quách Tuyết Liên thấy hắn không vui vẻ, cũng không dám hỏi nhiều. Tự mình nằm sang giường khác mà ngủ.
...
Sáng sớm hôm sau, Sở vương phủ bắt đầu công việc lu bù lên. Dương Thu Trì lấy làm ngạc nhiên, tìm người hỏi thăm mới biết được rằng. Vốn là đêm qua Sở vương mang ấu nữ Chu Phượng Đức làm lễ phục ( Giống như là kén chồng vậy). Năm nay thủ khoa giải thi Hương ở Hồ Nghiễm tên là Vương Quốc Tử, nghe nói hắn bề ngoài như Phan An, dung mạo mười phần thanh tú, vài ngày nữa sẽ bái đường thành thân. Do đó mấy ngày nay các đại tiểu quan viên lui tới tấp nập, trên dưới tạo thành từng đoàn.
Lưu Dũng thì lo lắng không yên trong thời gian này có thể xảy ra sai sót gì đó nên một mặt tăng cường hộ vệ canh phòng, một mặt đốc thúc Dương Thu Trì cùng Quách Tuyết Liên nhanh chóng phá án.
Dương Thu Trì cầm trên tay quyển thơ ( Là tập thơ của Lí Thanh Chiếu), dẫn Quách Tuyết Liên cùng chú chó Tiểu hắc đến tẩm cung của Trầm vương phi.
Bên ngoài phố xá gắn đèn kết hoa náo nhiệt khác thường, vậy mà ở nơi đây thanh tịnh, tĩnh mịch, dường như không quan hệ gì đến sự tình bên ngoài.
Sau khi nhờ người gác cổng đi thông báo, một lát sau, nha hoàn Tiểu Nhi xuất hiện, liếc mắt nhìn Dương Thu Trì hỏi: “Các ngươi lại đến đây có chuyện gì?"
Dương Thu Trì cầm quyển sách đưa ra, cười nói: “Hôm qua, Vương phi vội vộ vàng vàng đã làm rớt quyển sách này dưới gốc cây đào, tôi mang đến trả lại cho Vương phi chứ không có ý gì khác."
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 44:
Lãnh cung Vương phi
Tiểu Nhi đưa tay ra nói: “Cứ đưa cho ta là được rồi."
Dương Thu Trì đưa quyển sách ra, Tiểu Nhi bước tới cầm lấy, nhìn bọn Dương Thu Trì có vẻ như không muốn rời đi, khẽ hừ lên một tiếng hỏi: “ Sao còn chưa chịu đi? Còn muốn được thưởng tiền à?"
"Dạ, không dám !" Dương Thu Trì khom mình nói: “ Xin được hỏi tỷ tỷ một chuyện, quyển sách này có một nét bút có phải là của Vương phi không vậy?"
"Đúng thế, vậy thì sao?"
"À, kẻ hèn này cũng rất thích thơ của Lí Thanh Chiếu, tối hôm qua tôi chăm chú đọc thì thấy có một lời chú giải, trong đó có một luận điểm, cả gan muốn thỉnh giáo vương phi, chẳng biết là có được không vậy?"
"Ngươi mà cũng biết về văn chương nữa sao?" Tiểu Nhi liếc mắt nhìn Dương Thu Trì, " Ngươi chỉ là một tiểu hộ vệ, vậy mà tưởng là có thể cùng Vương phi luận bàn thơ ca nữa à?"
Dương Thu Trì không hề tức giận, cười hắc hắc: “ Ba người đi cùng nhau ắt sẽ có một người làm thầy, không quan tâm thân phận cao thấp thôi."
Tiểu Nhi cười nhạt: “ Vậy sao? Được lắm, vậy nhờ ngươi đi tìm người thích thỉnh ngươi làm thầy tới, chứ Vương phi chúng tôi không có lấy làm hứng thú!" Nói rồi xoay người bước đi.
Dương Thu Trì khẽ thở dài nói: “ Ôi! Trầm phi nương nương thuần khiết như ngọc, xinh đẹp như vậy, sao lại bỏ qua việc luận bàn văn chương của Lí Thanh Chiếu, thật là đáng tiếc!"
Tiểu Nhi bất chợt dừng lại, từ từ xoay người, chằm chằm nhìn Dương Thu Trì: “ Ngươi nói vậy là sao chứ?"
"Không có gì cả, chẳng qua là ta cảm thấy vậy mà thôi."
"Ngươi dám nói Lí Dịch An (Lí Thanh Chiếu hiệu là Dịch An cư sĩ) có chỗ không đúng sao? Được lắm! Một tiểu hộ vệ như ngươi được lắm, ngươi hãy chờ đó, ta sẽ đi bẩm báo nương nương đến!"
"Vậy làm phiền tỷ tỷ rồi", Dương Thu Trì nói bằng giọng khoa trương nhưng cũng cố công thi lễ: “ Xin hãy nói rằng chúng ta đang đứng chờ ở đây. Được rồi, khu tỷ tỷ bẩm báo Vương phi , nhất định nhớ rõ lời ta nói là có vài lời phê bình đối với Lí Dịch An. Ngoài việc hoàn trả tập thơ, còn muốn khuyên nhủ nương nương vài từ nữa. Lí Dịch An cũng chỉ đơn thuần có vậy thôi, không cần phải nhọc công đọc một cách cẩn thận như vậy đâu. Không biết là nương nương có bằng lòng nghe những lời khuyên bổ ích của tại hạ không. Hắc hắc..."
"Ngươi! Ngươi! Nói cho ngươi biết, ngươi chết chắc rồi! Có bản lĩnh thì đừng có đi! Hừm!" Tiểu Nhi giận dữ đùng đùng bỏ đi.
Quách Tuyết Liên nở nụ cười nhưng mặt bị dọa sợ đến trắng bệch ra, kéo tay Dương Thu Trì : “ Biểu ca, chúng ta..., chúng ta mau đi thôi."
"Vì sao chứ?" Dương Thu Trì cười hỏi lại.
"Người không nghe nha hoàn ấy nói là sẽ đi bẩm báo lại Vương phi đó sao, xem ra không phải chúng ta sẽ chết chắc rồi sao? Còn không mau chạy nhanh nữa!"
"Chạy đi đâu chứ? Vũ Xương này là thiên hạ của Sở vương phủ, chỉ cần một câu nói, chúng ta cũng nằm dài rồi, liệu còn có chỗ đứng nữa sao?"
"Hả! vậy thì...thì phải làm sao?"
"Cơm nguội đậu hủ chiên trứng" Trong lòng Dương Thu Trì dường như là rất tốt, ha hả cười đùa với nàng ta. Nhìn thấy nàng ta vẻ khổ sở, lúc này mới vỗ vỗ vai nói: “ Yên tâm đi, chúng ta một không trộm, hai không cướp, ba không đùa giỡn với nàng Trầm phi nương nương, vậy thì nàng ta có thể làm gì ta được chứ?"
"Nhưng nàng ta là Vương phi, nàng ta có thể giết chúng ta mà không cần lý do!"
Dương Thu Trì cười hề hề vẻ thần bí tiến đến nói nhỏ vào tai Quách Tuyết Liên: “ Hắc hắc, nếu đổi lại là vị Vương phi khác thì chuyện đó có thể xảy ra, nhưng đối với Trầm vương phi này thì không thể! Nàng ta sẽ không làm vậy!"
"Vì sao chứ?" Quách Tuyết Liên tròn mắt hỏi lại.
Dương Thu Trì nhìn lướt qua vẻ tao nhã thanh tĩnh nơi tẩm cung Vương phi thấp giọng nói: “ Tối qua trên Vương phủ kén chọn rể, ngày hôm nay ngươi có thấy là trong phủ có việc vui nên mọi người ai cũng bận rộn cả không? Nhưng vì sao tại nơi ở của Trầm Vương phi lại vắng vẻ lạnh tanh thế?"
"Đó là vì sao chứ?" Quách Tuyết Liên ngây thơ hỏi lại.
"Ngươi thật là ngốc quá đi!" Dương Thu Trì cong ngón tay lại chỉ vào mũi nàng ta nói: “Xinh đẹp như hạt đậu khấu lại trẻ tuổi như Vương phi, theo như ý ta thì nhất định là phải được Vương gia yêu mến mới đúng, chuyện lớn nhỏ phải cùng Vương gia bàn bạc mới đúng chứ. Đằng này, chuyện quận chúa thành thân là chuyện lớn. Cả Vũ Xương này các quan viên lớn nhỏ đều cùng tới lui biếu tặng cáp. Việc nghênh tiếp sắp xếp bàn bạc chuyện hôn sự ít nhiều gì thì Vương gia và Vương phi cũng phải ra mặt chứ. Đằng này tại sao Vương phi lại mảy may không biết chút sự tình gì. Hôm qua chúng ta đến nơi này hoàn toàn lạnh lẽo buồn tẻ, ngươi thử nghĩ xem, ngày hôm qua hai chúng ta đến đây bọn ruồi nhặng cũng không muốn mò mẫm vào. Vậy mà khi đến hậu viên của tẩm cung Vương phi này thì trên đường một hộ vệ cũng không có. Ngươi nói xem như vậy là có bình thường không chứ?"
Quách Tuyết Liên xem ra đã hiểu được vấn đề, chỉ có đều là chưa hoàn toàn thông suốt lắm, nhấp nháy đôi lông mi đen dài lại hỏi tiếp: “ Có gì mà không bình thường chứ?"
Dương Thu Trì nhẹ nhàng đưa mắt nhìn nàng ta, rồi nhìn một lượt xung quanh, chỉ có mấy cây trúc xanh đang đong đưa trong gió xuân, tìm cách giải thích để Quách Tuyết Liên hiểu ra sự việc, hắn thì thầm nói: “ Trầm vương phi này mười phần thì có đến chín phần đã không còn được ưu ái nữa, nên mới bị Vương gia đưa vào lãnh cung rồi!"
"Hả?" Quách Tuyết Liên không kìm được kêu lên một tiếng, lại vội vàng bịch miệng lại, to mắt nhìn Dương Thu Trì,
"Chẳng trách nơi tẩm cung này không có lấy một hộ vệ. Mấy ngày nay làm lễ kén rể cho quận chúa là chuyện lớn như vậy nhưng đối với nàng ta như không có gì. Nàng ta lại một mình ngồi dưới gốc cây đào này đọc sách, đúng thật là bị thất sủng rồi!"
"Ừ! Đúng là trẻ con có thể chỉ dạy được!" Dương Thu Trì vuốt cằm nhìn Quách Tuyết Liên gật gật đầu cười, " Trầm Vương phi đã bị thất sủng rồi, đừng nói là chúng ta chỉ đánh giá vài câu thơ cổ, chẳng làm gì với vương phi, cho dù vuốt mũi bẻ mặt không nễ nang gì nàng ta, chỉ cần không làm mất mặt Sơ vương, thì Sở vương cũng sẽ không trách phạt chúng ta đâu. Nói không chừng lại còn lấy làm vui vẻ đó chứ! Ngươi có nghe nói là khi xưa, chánh cung hoàng hậu mà bị đưa vào lãnh cung thì bị bọn cung nữ, thái giám ức hiếp như thế nào không? Dẫu có bệnh nặng tại giường đi chăng nữa thì một bát nước cũng không có, chỉ có thể bò đi uống nước mưa mà thôi, sau đó thì nằm tại mái hiên mà chết!"
"Người nói đây có phải là Trương Dụ Phi của tiên hoàng không?"
"Ngươi cũng biết chuyện này sao?"
"Đúng vậy, ta có nghe cha ta nói vậy, Trương Dụ Phi đắc tội với nhũ mẫu của tiên hoàng là Khách Thị. Khách Thị nói lời gièm pha với tiên hoàng, nên mới đem Trương Dụ Phi vào lãnh cung, không cho phép ăn uống gì cả. Trương Dụ Phi nơi lãnh cung bị bỏ đói đến chết tươi. Trước khi chết, đói khát không chịu nổi bèn bò đến bên mái hiên uống nước cho đỡ đói, cuối cùng đã chết bên mái hiên. Nghe nói là lúc chết trong bụng đã mang thai."
"Đúng vậy, do đó mới có câu'Phượng hoàng bị ruồng bỏ thì cũng không bằng con gà' đúng là đạo lý này"
Nghe những lời nói này của Dương Thu Trì xong, Quách Tuyết Liên dù trong lòng hơi lo lắng nhưng cũng yên tâm một chút rồi. Nghĩ nghĩ một hồi đưa mắt nhìn Dương Thu Trì, cúi đầu lẩm bẩm : “ Nhưng mà...chuyện Trầm phi bị đưa vào lãnh cung là chuyện không may rồi, chúng ta đừng can thiệp vào làm phiền nàng ta nữa được không?"
"Hắc hắc! Xem ra ngươi cũng hiểu chuyện đó. Đó gọi là thêu gấm thêu hoa, giúp người gặp nạn. Sau khi tinh thần nàng ta sa sút, chúng ta đến là có ý tốt với nàng ta, cùng nàng ấy trò chuyện, giúp nàng ấy giải sầu giải muộn, sau này lên như diều gặp gió, sẽ không quên chúng ta đâu!"
"Ôi! Ta đã hiểu ra sự việc rồi, biểu ca thật chất là muốn giúp Trầm Vương phi. Vậy mà ta còn nghĩ là...hihihi"
"Ngươi nghĩ gì chứ? Ngươi nghĩ ta cố tình gây chuyện với nàng ta để làm trò vui sao? Hay là nổi lên ý đồ mưu phản chứ?"
"Hi hi, những lời lẽ này là huynh nói chứ ta không có nói nha!"
"Ngươi đúng là đứa bé gái mà!" Dương Thu Trì cười cười nói, chỉ có điều trong lòng nghĩ, chính mình tìm đến Trầm phi, chẳng biết là có tiếc thương gì không? Nên cần đề cao cảnh giác. Nợ tình thường bắt đầu bằng sự đồng cảm. Cả đời này đã gắn kết cùng Băng Nhi rồi, tốt hơn hết là đừng đem thêm phiền toái vào thân.
Ái chà! Chỉ sợ mình không nhận ra chính mình đã tạo ra nợ tình. Nhưng nợ tình hết lần này đến lần khác vẫn cứ tìm đến cửa!
Ngay lúc này thì Tiểu Nhi vội vàng quay trở lại, nói với Dương Thu Trì: “ Các ngươi còn đứng ngây ra đó làm gì, quả nhiên là có hiệu quả, hay lắm! Đi theo ta! Nương nương muốn gặp các ngươi, để nghe ngươi nói mấy từ!"
Dương Thu Trì nở một nụ cười, nghe những lời này của Tiểu Nhi, biết là mình phỏng đoán không sai.
Hai người bọn họ dẫn chú chó Tiểu Hắc đi theo Tiểu Nhi, đi qua hàng trúc xanh dài thấp thoáng che đậy mấy mảnh đá vụn uốn lượn trên đường mòn, đi qua một đường đầy hoa phía trước, đến phòng khách. Tiểu Nhi để cho họ ngồi bên dưới, cũng không châm trà. Vẻ mặt lạnh lùng đi đến bên cạnh cái màn cửa, đưa tay giữ lấy sợi dây thừng màu vàng nhạt, chầm chậm giật nhẹ. Phía sau cũng là cái màn, chỉ có điều mỏng manh như lụa.
Tiểu Nhi khom người nói: “ Nương nương, hai hộ vệ đã đến rồi!"
Dương Thu Trì chăm chú nhìn lại, chỉ thấy phía sau bức màn là một nữ nhân mờ mờ ảo ảo, lúc ẩn lúc hiện đang ngồi. Nhìn qua dáng vẻ đúng là Trầm Vương phi rồi.
Dương Thu Trì cùng Quách Tuyết Liên vội vàng đứng lên, chắp tay chào hỏi: “ Tiểu nhân là Dương Thu Trì, Quách Học Liêm xin bái kiến Vương phi nương nương!"
Mãi một hồi lâu, Trầm vương phi sau bức màn bằng dải lụa mỏng mới nhẹ nhàng nói: “ Nghe nói ngươi đối với thơ của Lí Dịch An có mấy lời phê bình, mau nói đi ta nghe đây."
Mặc dù Trầm vương phi không kêu bọn Dương Thu Trì ngồi xuống, nhưng Dương Thu Trì thật là không có chút khách khí. Hắn vén lấy áo ngồi phịch trên ghế. Quách Tuyết Liên tuy biết làm như vậy là rất thất lễ, chỉ có điều thấy Dương Thu Trì ngồi xuống rồi, vậy nên cũng ngập ngừng ngồi nửa người trên ghế bên cạnh.
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 45:
Từ của Lý Thanh Chiếu
Dương Thu Trì nói: "Nương nương, Lý Dịch An đích xác là một nữ văn hào đáng nễ, đem so với những bài ứng ca điền từ triều trước mô phỏng theo nữ tử già mồm cãi láo với nam nhân thì từ của nàng ta tự nhiên thâm thúy, đương nhiên là không cùng một tầng. Ví dụ như đoạn 'hòa tu tẩu, trù môn hồi thủ, khước bả thanh mai khứu' (thẹn chạy vào, dựa cửa ngoái đầu, lại ngửi cành mai nhỏ) trong bài Điểm Giáng Thần gột tả hết vẻ thuần khiết, hoạt bát, thông minh, đa tình của một thiếu nữ ra. Nếu như bài này quả là bài từ của Lý Dịch An(*), quả nhiên là không tệ, chỉ đáng tiếc a..."
"Đáng tiếc cái gì? Ngươi nhận đây là ngụy tác?"
"Là ngụy tác (tác phẩm giả) hay không tại hạ không dám vọng ngôn, nhưng Lý Dịch An (tức Lý Thanh Chiếu) là danh môn khuê tú, từ nhỏ đã nổi danh về tài thơ, chỉ sợ không thể phóng đãng như vậy a!"
Trầm vương phi nhíu mày: "Phóng đãng thế nào vậy?"
"Hàm tu nghênh tiếu, ỷ môn hồi đạo (Thẹn thùng cười đáp, dựa cửa quay đầu) so với câu 'Hạ diện tương phùng, cúi đầu gặp bạn' trong "Nữ luận ngữ học lệ" có thể tương đương. Thử nghĩ, một vị thiếu nữ chưa xuất các, làm sao có thể 'tựa cửa quay đầu' còn giả tinh tinh 'ngửi một cành mai' làm chi? Hơn nữa, còn lại "Miệt hoa kim sai lưu" (đem giấu trâm vàng vào vớ), mang vớ mà trốn ở phía sau cửa lén nhìn nam nhân, như vậy là không đoan trang chút nào! Do đó, tôi thà tin rằng có người mượn danh Dịch An cư sĩ mà sáng tác bài này, hơn là của chính nàng ta."
Trầm vương phi ngẩn ra, một lúc sau mới nói: "Cái này không đủ làm bằng chứng, có thể là Lý Dịch An tự thân đã sáng người sáng dạ, hoạt bát tiều sái, cho nên khác hẳn với các nữ tư khuê tú 'học châm tạc, đao tiễn phùng (học rành thêu thùa, đao kéo vá may) vậy."
Dương Thu Trì cũng không tranh biện, cười cười nói: Hôm qua nhìn thấy thư quyển bị mất của nương nương, vừa khéo nhìn thấy bài Nhất Tiễn Mai của Lý Dịch An. Bài từ này tình cảnh giao hòa, đem sự tương tư triền miên vì cái khổ biệt li dung nhập vào sen hồng, trúc ngọc, thuyền súng, hình nhạn, trăng và hoa. Có thể nói đó là sự thiết tha tận tâm tư, cái khổ vì sâu, si từ tình... tất thảy ẩn ước hiện đặc điểm từ tông của Lý Dịch An. Tương truyền trượng phu của nàng ta rời nhà rất lâu, Lý Dịch An khó giải được cái khổ vì tương tư, đã tả một bài từ gửi cho trượng phu xem. Trượng phu của nàng bị bài từ này cảm động, cộng thêm lòng háo thắng quá cao, không ngờ viết luôn một lúc năm chục bài hợp từ, định vượt qua bài từ này, nhưng không có cái nào thắng quá, chỉ còn biết cuốn gói từ chức trở về bồi bạn với kiều thê."
Trầm vương phi điềm đạm nói: "Đúng a..."
Nàng ta chỉ nói được hai từ, không tiếp thêm được nữa. Dương Thu Trì đương nhiên không để cho trường diện này lạnh lẽo đi, liền nói tiếp: "Trong bài Lâm Giang Tiên của Lý Dịch An, tôi thích nhất có một câu 'Đình viện thâm thâm thâm kỷ hứa' (Đình viên sâu sâu sâu quá đổi. Thật ra đây là ý bài Điệp Luyến Hoa của Âu Dương Tu. Thanh Chiếu chỉ mượn ý rồi viết ra bài Điệp Luyến Hoa. Xem nội dung bài này ở chú thích **). Dùng luôn ba từ Thâm, đọc qua một lượt khiến người nhịn không được thứ u sầu nhè nhẹ từ từ trải khắp người. Còn có bài Thanh Thanh Mạn có câu "Tầm tầm mịch mịch, lãnh lãnh thanh thanh, thê thê thảm thảm thích thích" liên miên một chuỗi điệp âm, đem cái đau khắc cốt minh tâm nhập vào trong tâm khảm, sầu bị đều tận hiện ra ngoài. Loại tâm tình này chỉ có nữ nhân mới có được, và loại bút mực này chỉ có nữ nhân mới viết ra! Rồi còn bài Túy Hoa Dương của nàng ta, không có câu nào không nhã, đặc biệt là câu 'Mạc đạo bất tiêu hồn, liêm quyển tây phong, nhân bỉ hoàng hoa sấu' (Ai chẳng tái tê lòng, gió cuốn rèm tây, người gầy tựa hoa vàng), đọc xong gấp sách lại nghĩ, tưởng đến mô dạng người ấy vì khắc cốt ghi tâm, tư niệm người thương mà dung nhan tiều tụy, tội nghiệp động lòng người như hiện ra trước mắt, khiến người ngâm nga đi lại để hưởng dư vị lắng đọng."
Thanh âm của Trầm vương phi biến thành nhu hòa, khe bảo: "Xem ra công tử quả là sùng bái Lý Dịch An vô cùng a."
"Đúng vậy, từ của Lý Dịch An tùy tiện lạc bút mà tài khí tung hoành, chẳng úy kỵ, chân tình ngút ngàn, "Tuyết lý dĩ tri xuân tín chí, thử hoa bất dữ quần hoa bỉ' (Trong tuyết mà đã hay xuân đã về, hoa này không thể so với quần hoa). Lý Dịch An có thể siêu quần hơn mai, cao khiết hơn cúc, thoát tục hơn hoa quế, sự thuần tịnh của ngân hạnh cũng không bằng."
Trầm Vương Phi hơi lộ nét cười nhẹ: "Nếu như công tử tán thưởng Lý Dịch An như thế, trước đây sao lại có lời lẽ phê bình?"
Trầm vương phi này thích nhất là từ của Lý Thanh Chiếu, thì ra là nghe nha hoàn Tiểu Nhị nói Dương Thu Trì có lời phê bình với vị nữ từ này, lòng có vẻ không vui. Nhưng bà ta đã bị ghẻ lạnh nhiều rồi, cũng không cảm thấy là gì, chẳng qua là muốn nghe coi Dương Thu Trì rốt cuộc có lời bình gì, ai ngờ hắn chỉ nói bài "Điểm Giáng Thần" của Lý Thanh Chiếu dường như là ngụy tác, và lời bình hoàn toàn là tô đắp cho hình tượng của Lý Thanh Chiếu, nên thay vì nói phủ định, ngược lại khẳng định tài năng của người này, khiến người nghe chẳng có nửa điểm không thoải mái. Tiếp theo đó, Dương Thu Trì lại đề ra một lô một lốc từ ngữ tán tụng Lý Thanh Chiếu, lại chỉ toàn tập trung vào tác phẩm đại biểu của nàng, trong lời lẽ điểm bình có lời khen vừa đúng với ý, hơn nữa chỉ đều khen tới mức là dừng, không có nửa điểm vuốt mông ngựa, khiến cho Trầm vương phi nghe mà sướng tai vô cùng, nhịn không được lộ nụ cười mỉm, ngầm gật đầu, lòng nghĩ tên hộ vệ này quả là biết về tự, thật là hiểu rõ Lý Thanh Chiếu, nếu không không thể không biết mà nói loạn như vậy được.
Dương Thu Trì khi nghe Trầm vương phi xưng hô với mình là "Công tử", liền biết cảm tưởng của nàng ta với mình đã cải biết, lúc này không được tiếp tục vuốt mông ngựa nữa, mà phải lấy chút gì có da có thịt đem ra, để miễn khỏi bị nàng ta cho hắn trước đó là hư trương thanh thế, mục đích chẳng qua là để gặp được nàng ta.
Do đó, Dương Thu Trì ho khan một tiếng, nói: "Đường thi Tống từ hàng van, danh gia thi từ đếm không suể, nhưng có thể làm đến bậc "Tông" thì chỉ có vài người. Lý Dịch An tuy là bậc ưu tú về tư, có thể tạm xưng là 'Từ Tông', nhưng theo tôi thấy chỉ xứng đáng một phần mà thôi. Nếu luận về nhất đại "tông sư" thật, thì có chút khiếm khuyết a."
"Vậy sao?" Trầm vương phi nhíu mày, khẽ hỏi: "Thỉnh giáo công tử, phải làm sao mới có thể được tôn lên hàng 'Tông' này?"
"Từ cổ đến giờ có thể đạt đến chữ 'Gia' thậm chí 'Tôn', cần phải đạt đến ba cảnh giới: cảnh giới thứ nhất có thể xưng là 'Tạc dạ tây phong điêu bích thụ, độc thương cao lâu, vọng tẫn thiên nhai lộ' - (Chú: "Tối qua gió tây làm tàn cây biếc, lên lầu cao nhìn đường khắp chân trời." Đây là câu của Yến Thù (991-1055), một nhà thơ từ nổi tiếng đời Bắc Tống. Nhờ những sáng tác của ông, từ thời đó vẫn chịu ảnh hưởng rất sâu sắc của từ phong Ngũ đại đã biến chuyển và khởi sắc. Do đó, Phùng Hú (1843-1927) trong sách Cảo Am luận coi Yến Thù là “Bắc Tống ỷ thanh gia sơ tổ” (Thủy tổ của các nhà điền từ thời Bắc Tống). Người dịch)); Tầng thứ hai có thể tính là 'y đái tiệm khoan chung bất hối, vi y tiêu đắc nhân tiều tụy' (Chú: Đai áo lỏng cài không hối hận, ôm tương tự héo úa cả thân gầy. Hai câu cuối của bài Điệp Luyến Hoa.). Tầng tối cao thứ ba là 'Chúng lý tầm tha thiên bách độ, mạch nhiên hồi thủ, na nhân khước tại, đăng hỏa lan san xứ" (Đi khắp nơi tìm người ấy trăm nghìn lần, đột nhiên quay đầu, người ấy đang ở chỗ đèn lửa sắp tàn) rồi. Ba cảnh giới này từ mù tịt chả biết gì cho đến cầu trên khẩn dưới vô cùng thống khổ, đến cuối cùng ngộ được chân lý lại trở lại hư vô.
Những kẻ có thể đạt được ba tầng đó chỉ đếm trên đầu ngón tay! Từ của Lý Dịch An tối đa chỉ dừng lại ở cảnh giới thứ hai, người ta không cảm giác được cái hận vong quốc bằng ái tình của nàng, sự sầu khổ của nàng. Hơn nữa Từ của nàng dùng là nói thẳng ra, ý cảnh mỹ cảm còn chưa được kể là tuyệt đỉnh đang phong, vì hai điểm này, không thể tính là 'Tông" rồi."
Trầm vương phi ngẩn ra một hồi, u buồn nói: "Công tử cao kiến tuy có những chỗ cần phải bàn lại, nhưng một lời có thể xem là trúng đích, chỉ ra được từ của Dịch An là thế nào, nghe qua thụ ích không nhỏ a."
"Không dám, vương phi quá khen rồi." Dương Thu Trì vội khom người thi lễ.
Kỳ thật, những thứ này đều chẳng phải là quan điểm của Dương Thu Trì, toàn là tinh túy từ người cô trẻ giảng giải trong vòng một tuần. Tối qua hắn nằm ngữa nhìn ngẩn lên trần nhà, kỳ thật là hồi ức lại lời cô gái ấy giảng. Hôm nay hắn cứ đem y nguyên như vậy nói ra, kỳ thật những lời luận này là tinh túy rút ra từ lời bình dành cho Lý Thanh Chiếu, kinh qua rất nhiều vị danh gia trong lịch sử điểm bình rồi mới tập hợp ra tinh hoa. Trầm vương phi đột nhiên nghe thấy, đương nhiên nghe mà ngẩn cả ra, còn cho là Dương Thu Trì tự có kiến giải riêng, bội phục đến sát đất. Kỳ thật, nếu bảo Dương Thu Trì bình về từ của người khác, thì chỗ hở lập tức lộ ra ngay.
Quách Tuyết Liên thì mở to mắt nhìn Dương Thu Trì cao đàm khoát luận. Cô bé không biết vì sao Dương Thu Trì phải phí tận mọi trắc trở để đến đàm luận thi từ với Trầm vương phi, chẳng lẽ đây là xuất phát từ sự yêu thích với thi từ hay sao? E rằng chẳng phải đâu.
Chú thích:
(*) Lý Thanh Chiếu (chữ Hán: 李清照, 1084 - mất khoảng năm 1151), hiệu Dị An cư sĩ (易安居士), là nữ tác gia chuyên sáng tác từ nổi tiếng thời nhà Tống, (Trung Quốc). Theo đánh giá của nhà văn Lâm Ngữ Đường (林語堂), thì bà là nữ thi nhân bậc nhất Trung Hoa[1]. Lý Thanh Chiếu, người Tế Nam, tỉnh Sơn Đông. Bà là con gái của học giả kiêm nhà viết tản văn Lý Cách Phi, mẹ bà cũng là người thông thạo văn chương. Năm 18 tuổi, bà kết hôn với thái học sinh Triệu Minh Thành (1801 - 1129), là một nhà khảo chứng kim thạch học nổi tiếng và là con trai Tể tướng Triệu Đĩnh. Cưới xong, chồng bà đi làm thái thú ở Lai Châu, Truy Châu, bà được đi theo.
Trong cảnh giàu sang quyền quí, mỗi khi rảnh việc quan, hai vợ chồng cùng nhau xướng họa thơ văn, thu thập chỉnh lý sách vở, họa phẩm, các áng văn trên đá, trên đồng...
Năm 1127 quân nhà Kim chiếm Khai Phong, bắt giữ cả hai vua nhà Tống là Thượng hoàng Tống Huy Tông và Tống Khâm Tông, nam bắc Hoàng Hà lần lượt rơi vào tay quân Kim, nhiều quan lại trong triều đình nhà Tống phải chạy xuống phía nam, vợ chồng bà cũng chạy xuống phía nam Hoài Hà.
Trong lúc loạn lạc, Triệu Minh Thành được lệnh làm thái thú Hồ Nam, nhưng trên đường đi nhậm chức thì bị cảm và chết ở Kiến Khang (nay là Nam Kinh). Chồng bà ốm chết mà quân Kim cứ tràn xuống tấn công, khiến bà cũng như triều đình nhà Tống cứ phải nay đây mai đó. Hàng châu, Việt Châu, Đài Châu, Kim Hoa...là những vùng miền bà đã lần lượt trải qua, sống một mình trong cảnh cô tịch, khốn đốn cho đến khi già yếu rồi qua đời.
Sáng tác của bà có: Dị An cư sĩ văn tập (易安居士文集) và Dị An từ (易安词) nhưng đã thất truyền, người đời sau thu thập lại khoảng 70 bài từ soạn thành cuốn Sấu Ngọc từ (漱玉词) và Lý Thanh Chiếu tập hiệu chú (李清照集校注).
Ngoài từ, thơ Lý Thanh Chiếu hiện nay còn 15 bài, phần lớn là loại thơ cảm thán thời thế, vịnh sử, gửi gắm tấm lòng yêu đất nước.
Phong cách thơ của bà cứng cáp, hào phóng như bài Đề Bát Vịnh lâu (Đề lầu Bát Vịnh), Thướng Khu mật Hàn công thi (Thơ dâng lên ông Khu mật họ Hàn)...Trong số đó có bài Tuyệt cú (絕句)[2]. được nhiều người truyền tụng.
Ngoài từ và thơ, bà còn có bài văn xuôi Kim thạch lục hậu tự (Bài tựa đề sau cuốn Truyện vàng đá) kể lại quá trình vợ chồng bà biên soạn lại tập Kim thạch lục, với ngôn ngữ trong sáng, giản dị, phóng khoáng, sinh động, được cả hai mặt là tự sự và trữ tình.
Các sáng tác của Lý Thanh Chiếu được chia thành hai thời kỳ:
Trước sự kiện Tĩnh Khang (1127) phần lớn từ của bà biểu hiện những cảm xúc trăn trở về tình yêu, niềm vui thích đối với cảnh vật, như các bài: Như mộng lệnh, Điểm giáng thần, Túy hoa ngâm, Nhất tiễn mai, Phượng Hoàng đài thượng ức xuy tiêu...
Sau khi một số đại thần nhà Tống chạy xuống phía nam, lập Triệu Cấu lên ngôi, hiệu là Cao Tông (kể từ đó sử gọi đó là nhà Nam Tống), phần lớn từ của bà chứa đựng nỗi nhớ thương cố hương cùng niềm cô quạnh của mình, như các bài: Vũ Lăng xuân, Bồ tát man, Niệm nô kiều, Vĩnh ngộ lạc...Đặc biệt, bài Thanh thanh mạn được nhiều người yêu thích.
(Theo wiki)
(**) Điệp luyến hoa - Âu Dương Tu
蝶戀花
庭院深深深幾許
楊柳堆煙
帘幕無重數
玉勒雕鞍游冶處
樓高不見章台路
雨橫風狂三月暮
門掩黃昏
無計留春住
淚眼問花花不語
亂紅飛過秋千去
Điệp luyến hoa
Đình viện thâm thâm thâm kỷ hứa
Dương liễu đôi yên
Liêm mạc vô trùng số
Ngọc lặc điêu an du dã xứ
Lâu cao bất kiến Chương Đài lộ
Vũ hoạnh phong cuồng tam nguyệt mộ
Môn yểm hoàng hôn
Vô kế lưu xuân trú
Lệ nhãn vấn hoa hoa bất ngữ
Loạn hồng phi quá thu thiên khứ.
Dịch:
Đình viện sâu sâu sâu biết mấy?
Dương liễu mông lung như khói
Trướng rèm nhiều không biết bao nhiêu lớp
Hàm ngọc, yên chạm ở chốn lui tới chơi bời
Lầu cao không nhìn thấy đường Chương Đài
Mưa dữ, gió mạnh, cuối tháng ba
Cửa che kín hoàng hôn
Không có cách gì giữ nổi mùa xuân
Mắt đầy lệ hỏi hoa, hoa không nói
Màu hoa đỏ rụng tơi bời theo chiếc đu
Còn bài Lâm Giang Tiên của Lý Thanh Chiếu là:
临江仙二首
李清照
庭院深深深几许,云窗雾阁春迟,为�� � �憔悴损芳姿。夜来清梦好,应是发�� �� ��。
玉瘦檀轻无限恨,南楼羌管休吹。浓�� � �吹尽有谁知,暖风迟日也,别到杏�� �� ��。
庭院深深深几许?云窗雾阁常扃。柳�� � �梅萼渐分明。春归秣陵树,人老建�� �� ��。
感月吟风多少事,如今老去无成。谁�� � �憔悴更凋零。试灯无意思,踏雪无�� �� ��。
Lâm giang tiên
Lí Thanh Chiếu
Đình viện thâm thâm thâm kỉ hứa, vân song vụ các xuân trì, vi thùy tiều tụy tổn phương tư. Dạ lai thanh mộng hảo, ứng thị phát nam chi.
Ngọc sấu đàn khinh vô hạn hận, nam lâu khương quản hưu xuy. Nùng hương xuy tẫn hữu thùy tri, noãn phong trì nhật dã, biệt đáo hạnh hoa phì.
Đình viện thâm thâm thâm kỉ hứa? Vân song vụ các thường quynh. Liễu sao mai ngạc tiệm phân minh. Xuân quy mạt lăng thụ, nhân lão kiến khang thành.
Cảm nguyệt ngâm phong đa thiểu sự, như kim lão khứ vô thành. Thùy liên tiều tụy canh điêu linh. Thí đăng vô ý tư, đạp tuyết vô tâm tình.
Lâm giang tiên (Người dịch: Nguyễn Chí Viễn)
Đình viện bao la sâu thăm thẳm
Mây mù song các vắng tanh
Đài mai ngọn liễu thấy phân minh
Xuân về Mạt Lăng thụ
Người lão Kiến Khang thành
Vịnh gió ngâm trăng bao xiết kể
Bằng nay tuổi lão thôi đành
Ai thương tiều tuỵ vơi điêu linh
Thi đèn không ý vị
Đạp tuyết chẳng tâm tình
Lâm giang tiên - 临江仙, còn có tên là Nhạn hậu quy - 雁后归, Uyên ương mộng - 鸳鸯梦, Đình viện thâm thâm - 庭院深深, Thái liên hồi - 采莲回, Hoạ bình xuân - 画屏春, Tưởng phinh đình - 想娉婷, Thuỵ hạc tiên lệnh - 瑞鹤仙令, Tạ tân ân - 谢新恩, vốn là tên danh khúc của giáo phường đời Đường, sau dùng làm tên điệu từ. Trong "Hoa am từ tuyển" có viết: "Từ đời Đường phần lớn bắt nguồn từ phú, Lâm giang tiên là phú sơn thuỷ..." Bắt đầu thấy sáng tác điệu này từ Trương Bí - 张泌trong "Hoa gian tập - 花间集"
Toàn bài gồm 2 phiến, tổng cộng 10 câu 60 chữ. Các câu 2, 3, 5 của hai phiến hiệp vận với nhau, thường dùng thanh bằng. Thể cách như sau:
Lâm giang tiên nguyên khởi pha đa kì thuyết. Nhâm nhị bắc cư đôn hoàng từ hữu cú vân "Ngạn khoát lâm giang để kiến sa" vị từ ý thiệp cập lâm giang; Minh đổng phùng nguyên tập (Đường từ kỉ) Vị thử điều "Đa phú thủy viện giang phi" cố danh; Hoàng thăng (Hoa am từ tuyển) Quyển nhất vân "Đường từ đa duyến đề, sở phú (Lâm giang tiên) Tắc ngôn tiên sự……" Từ bài cách luật
Chính cách:
⊙ trắc⊙ bình bình trắc trắc,
⊙ bình⊙ trắc bình bình (Vận).
⊙ bình⊙ trắc trắc bình bình (Vận),
Bình bình bình trắc trắc,
⊙ trắc trắc bình bình (Vận).
⊙ trắc⊙ bình bình trắc trắc,
⊙ bình⊙ trắc bình bình (Vận).
⊙ bình⊙ trắc trắc bình bình (Vận).
⊙ bình bình trắc trắc,
⊙ trắc trắc bình bình (Vận).
Biến cách
Biến cách 01.
Trung trắc trung bình bình trắc trắc, trung bình trung trắc bình bình (Vận).
Trung bình trung trắc trắc bình bình (Vận).
Trung bình trung trắc, trung trắc trắc bình bình (Vận).
Trung trắc trung bình bình trắc trắc, trung bình trung trắc bình bình (Vận).
Trung bình trung trắc trắc bình bình (Vận), trung bình trung trắc, trung trắc trắc bình bình (Vận).
--------------------
Biến cách 2
Trung trắc trung bình bình trắc, trung bình trung trắc bình bình (Vận).
Trung bình trung trắc trắc bình bình (Vận), trung bình bình trắc trắc, trung trắc trắc bình bình (Vận).
Trung trắc trung bình bình trắc, trung bình trung trắc bình bình (Vận).
Trung bình trung trắc trắc bình bình (Vận).
Trung bình bình trắc trắc, trung trắc trắc bình bình (Vận).
--------------------
Biến cách 3
Trung trắc trung bình bình trắc trắc, trung bình trung trắc bình bình (Vận).
Trung bình trung trắc trắc bình bình (Vận).
Trung bình bình trắc trắc, trung trắc trắc bình bình (Vận).
Trung trắc trung bình bình trắc trắc, trung bình trung trắc bình bình (Vận).
Trung bình trung trắc trắc bình bình (Vận).
Trung bình bình trắc trắc, trung trắc trắc bình bình (Vận).
--------------------
Biến cách 4
Trắc trắc trắc bình trắc, trắc bình trắc trắc, bình trắc bình bình (Vận).
Trắc bình trắc, bình bình trắc trắc bình bình (Vận).
Bình bình (Vận).
Trắc bình trắc trắc, bình bình trắc, trắc trắc bình bình (Vận).
Bình bình trắc, trắc trắc bình bình trắc, bình trắc bình bình (Vận).
Bình bình (Vận).
Bình bình trắc trắc, bình trắc bình trắc bình bình (Vận).
Trắc bình bình bình trắc, trắc trắc bình bình (Vận).
Bình bình (Vận).
Trắc bình trung trắc, bình bình trắc, trắc trắc bình bình (Vận).
Bình bình trắc, trắc trắc bình bình trắc, bình trắc bình bình (Vận
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 46:
Những ngày sống lặng
Trầm vương phi quay sang lệnh cho nha hoàn Tiểu nhị: "Còn không mau rót trà cho Dương công tử và mọi người!"
"Dạ!" Tiểu Nhị đáp ứng, nhanh chóng rót hai chung trà, rồi bưng thêm ít hoa quả, nhỏ nhẹ nói với Dương Thu Trì: "Thỉnh công tử dùng trà! Nương nương rất vui, đa tạ công tử!"
Dương Thu Trì ngẩn ra, tiếp đó minh bạch, đối với một vương phi bị đày vào lãnh cung, dịp vui vẻ như thế này quả là hiếm. Hắc cúi đầu nhìn chú Tiểu Hắc cẩu dưới chân đang ngoắc đuôi nhìn mình, liền có một chủ ý, nói: "Nương nương, chỉ bàn luận thi từ chẳng tránh khỏi phiền muộn, chi bằng hãy để chú chó nhỏ của tôi biểu diễn chút trò vui để nương nương xem giải khuây, được không?"
"Ừ, tiểu cẩu của ngươi biết làm trò gì?" Trầm vương phi cười nói.
Dương Thu Trì lập tức vỗ tay: "Tiểu hắc!"
Tiểu hắc cẩu lập tức chui ra, phục trước mặt hắn, lè cái lưỡi hồng ngoắc đuôi nhìn hắn.
Dương Thu Trì đưa tay ra, gọi: "Tiểu Hắc, đứng lên!"
Tiểu hắc cẩu lập tức ngồi dựng đứng hai chân sau lên, hai chân trước thu trước ngực, thè cái lưỡi ra, đôi mắt xoay chuyển nhìn Dương Thu Trì.
"Rất tốt!" Dương Thu Trì lấy từ kỷ trà lên một trái lê, đưa đưa trước mặt tiểu hắc cẩu, sau đó đặt trên đất cho lăn về phía Trầm vương phi, bảo: "Tìm về đây!"
Tiểu hắc cẩu lập tức nhắn nhảy như hổ, khi trái lê còn chưa lăn tới Trầm vương phi thì đã đuổi kịp cắn lấy, ngậm chạy trở về đặt bên cạnh chân Dương Thu Trì, ngoắc đuôi mừng rỡ.
Trầm vương phi vui vẻ cười khanh khách, vỗ tay nói: "Quá tốt! Con chó nhỏ của ngươi thật biết nghe lời!"
Dương Thu Trì rất đắc ý, đứng dậy đến giữa phòng ngồi xuống đưa tay ngang ra, bảo: "Tiểu hắc! Nhảy!"
Đây là một trò mà hắn thường đùa với tiểu hắc cẩu. Tiểu hắc cẩu đã quen quá rồi, chỉ vài cái là chạy tới tung người lên nhảy vọt lên tay Dương Thu Trì. Cùng lúc đó, Dương Thu Trì lật tay quay mang khiến tiểu hắc cẩu nhào lộn trên không hai vòng, sau đó mới yên ổn đáp xuống đất.
"Giỏi a!" Trầm vương phi và Tiểu Nhị cũng vô tay khen.
Dương Thu Trì ra dấu, chỉ về phía vương phi: "Tiểu hắc, đứng dậy! Đi! Hành lễ với nương nương!"
Tiểu hắc cẩu lập tức dựng hai chân sau, dùng hai chân trước lắc lư đi về trước. Sau khi đến dưới chân Trầm vương phi, nó bỏ
hai chân sau xuống, đứng dậy lè lưỡi chấp tay thành quyền lắc lắc giống như thi lễ, khiến cho Trầm vương phi cười nghiêng cười ngữa, không ngừng vỗ tay.
Dương Thu Trì mỉm cười nhìn Trầm vương phi che miệng cười vui dị thường, bất giác cảm thấy ngạc nhiên. Theo đạo lý tuy tiếu hắc biểu diễn cũng hay, nhưng không thể gây cười thành như vậy. Xem ra Trầm vương phi tịch mịch đã lâu, khó khăn lắm mới có người đến vui cùng, tự nhiên là rất thoải mái. Hắn nhịn không được có phần đồng tình với vị vương phi mỹ lệ này.
Trầm vương phi cuối cùng cũng đình chỉ nụ cười, ngẫm nghị một lúc, vén rèm từ từ bước xuống đài, đến trước mặt Dương Thu Trì hỏi nhỏ: "Dương công tử, có thể cùng ta ra bờ hồ ngồi một chút không?"
Dương Thu Trì vội khom người: "Vâng ạ!"
Dương Thu Trì và Quách Tuyết Liên dẫn theo tiểu hắc cẩu cùng Trầm vương phi đến bên cái hồ nhỏ ngày hôm qua. Gió sơ xuân mang chút hơi lạnh, dịu nhẹ giống như tình nhân cách biệt lâu ngày âu yếm nhau. Đối diện hồ là Trường Xuân sơn (hiện là Xà sơn) xinh đẹp phi thường, thông xanh ngun ngút, hoàng hạc lâu cao vọi lấp ló đâu đó.
Trầm vương phi ngồi xuống cái ghế đá dài dưới cây đào, một mình nhìn sóng hồ xanh biếc đến xuất thần.
Dương Thu Trì cũng không nói chuyện, ngồi lên bãi cỏ xanh ở gần nàng. Quách Tuyết Liên ngồi sát bên hắn, còn tiểu hắc cẩu thì tự chơi bằng cách đuổi bắt bướm bên hồ.
Dương Thu Trì nhìn Trầm vương phi băng thanh ngọc khiết, rồi nhìn qua mặt hồ, lấy hơi ngâm nga: ""Văn thuyết song khê xuân thượng hảo, dã nghĩ phiếm khinh chu' (Nghe nói Song Khê xuân vẫn đẹp, cũng mong thuyền nhẹ đến đó chơi. Bài Vũ Lăng Xuân của Lý Thanh Chiếu). Lý Dịch An tị nạn ở Song Khê - Chiết Giang, chèo thuyền du ngoạn không thể giải sầu. Theo tôi thấy, khẳng định là Song Khê không đủ đẹp. Nếu như lúc đó Lý Dịch An đến Loan hồ Thủy nhìn Trường Xuân sơn ở phía đối diện này, có thể sẽ không thương cảm như vậy."
"Vậy sao? Hồ này đẹp à?"
"Sơn thủy đẹp hay không phải coi tâm tình của con người."
Trầm vương phi thở dài u uất: "Đúng vậy..., 'Chích khủng Song khê trách mông chu, tái bất động, hứa đa sầu." (Chỉ sợ Song Khê thuyền nho nhỏ, thuyền chở không trôi vì sầu quá nhiều. Bài Vũ Lăng Xuân của Lý Thanh Chiếu, khi bà đến ở Song Khê, Kim Hoa) Nếu như đây là cảnh đẹp sảng khoái, chèo thuyền giữa Hồ Thủy sơn sắc đẹp như thiên đường, nhưng sầu đến từ trong tâm, còn đẹp thì xuất phát từ đâu?"
"À, đúng đó, Đào Uyên Minh có nói: Bả tửu đông li hạ, du nhiên kiến Nam Sơn (Chú: uống rượu dưới giậu đông, nhàn nhã ngắm núi Nam. Thật ra câu đúng của Đào Tiềm Đào Uyên Minh phải là Thái cúc đông li hạ, du nhiên kiến Nam Sơn - hái cúc dưới giậu đông.... Xem thêm về Đào Uyên Minh ở đây: http://vi.wikipedia.org/wiki/%C4%90%C3%A0o_Ti%E1%BB%81m), cũng là điền viên mà nông dân khổ còn Đào ông lại thảnh thơi, thật là cái tâm ở đâu thì tình cảm ra như vậy, khoái lạc hay không chỉ do lòng người mà ra thôi. Cứ lấy Lý Dịch An mà nói, khi cao hứng rồi thì có thể uống rượu từ sáng đến tối, say mèm rồi, không ngờ lại 'Trầm túy bất tri qui lộ' (say rượu không biết đường về), nhưng khi thương tâm, cho dù chỉ uống có ba bôi, trong đêm mưa gió dậy thi ý, đối với nàng thì chỉ phát xuất lời cảm khái 'Tam bôi lưỡng trản đạm tửu, chẩm địch tha, vãn lai phong cấp' (Hai ba chén rượu nhạc mà cũng không xong, đêm về gió mạnh). Do đó, mỹ cảnh vẫn là mỹ cảnh, quan trọng là tâm tình của người hân thưởng nó. Tâm tình tốt rồi, mỹ cảnh chính là mỹ cảnh, tâm tình không tốt, cho dù đó là Thiên trì Quỳnh dao cũng không có mùi vị gì."
Trầm vương phi quay lại nhìn sâu vào mắt hắn: "Ngươi đến để khai sáng cho ta?"
"Không dám!" Dương Thu Trì nhún người, "Tôi chỉ thấy Vương phi nhất mức buồn bả chẳng vui, nghĩ vương phi đoan chính xinh đẹp, chỉ mới đôi tám thanh xuân, còn trẻ như thế mà đã không khai tâm, vậy ngày tháng dài đằng đẳng sau này làm sao mà qua được?"
Giữa mắt mi của Trầm vương phi thoáng vẻ sầu thương, nhìn về núi xa, khẽ ngâm:
"Đoạn hương tàn hương tình hoài ác,
Tây phong thôi sấn ngô đồng lạc
Ngô đồng lạc,
Hựu hoàn thu sắc,
Hựu hoàn tịch mịch.
(Hương tàn rượu cạn lòng càng động, Gió tây ào ạt ngô đồng rụng. Ngô đồng rụng, Lại trơ thu sắc, Lại trơ trống rỗng.)
Dương Thu Trì biết đó là phần thiếu của bài Ức Tần Nga của Lý Thanh Chiếu dùng để tưởng nhớ tới người ở nửa vùng đất nước, bài từ tế đối với thân nhân đã chết và vì những ngày tháng sinh hoạt êm đềm mà làm ra. Xem ra, Trầm vương phi này có tâm tư như nước lặng rồi.
Dương Thu Trì nhất thời không biết nên khuyên giải thế nào, ngồi phắt dậy nhìn Trường Xuân sơn đối diện, còn có Hoàng hạc lâu khuất trong ánh trúc xanh rì, xong quay đầu lại nhìn Trầm vương phi: "Nương nương, tôi dẫn người lên núi, được không?"
"Lên núi?" Trầm vương phi to mắt nhìn hắn.
"Vâng! Hiện giờ trong vương phủ ai cũng bận rộn, căn bản không ai quản chúng ta. Chúng ta lên Trường Xuân sơn, tôi dẫn người tới hoàng hạc lâu, trên đó phong cảnh đẹp lắm, thế nào?"
"Được a!" Trong mắt Trầm vương phi lóe tia hưng phấn, nhưng rồi ảm đạm lại ngay: "Nhưng ta... làm sao ra khỏi phủ a...?"
"Yên tâm, ta có biện pháp để người ra, cứ theo tôi là được!"
Trầm vương phi quay đầu nhìn Tiểu Nhị, Tiểu Nhị cùng hứng khởi gật đầu: "Nương nương, chúng ta về phủ hai năm rồi, người chưa bao giờ ra khỏi cửa! Ở trong tẩm cung như nước tù nước đọng thế này, không ai lý không ai hỏi. Nếu như bọn họ không xem chúng ta là người, vì sao lại phải quan tâm đến họ? Nô tì thấy Dương công tử là người tốt, người hãy an tâm theo công tử đi chơi, nơi này có nô tì, có gì nô tì sẽ ứng phó! Hơn nữa ắt không xảy ra chuyện gì đâu."
Trầm vương phi gật gật đầu, quay lại nhìn Dương Thu Trì, khẽ nói: "Ừ, vậy đi thôi!"
Lời này tuy rất khẽ, nhưng có thể khiến người ta ngẫm được bên trong bao hàm khát vọng thế nào - đó là một kháct vọng sâu sắc đối với con người đã mất tự do lâu ngày.
Hôm qua đi loạn xem ra không uổng công, ít nhất Dương Thu Trì cũng đã hiểu bố trí đại khái trong Sở vương phủ. HƠn nữa Lưu Dũng đã đem tình huống bố phòng hộ vệ trong Sở vương phủ nói đại khái cho hắn biết, để tiện cho hắn tuần vệ kiểm tra, cho nên hắn biết những chỗ hộ vệ bố trí ở đâu.
Tiểu Nhị chạy về lấy một cái áo choàng lớn màu đen cho vương phi khoác, còn mang một cái nón rộng vành lớn, từ xa nhìn chẳng ai nhận ra đó là vương phi.
Dương Thu Trì cho Tiểu Nhi lấy một sợi dây, để Quách Tuyết Liên lưu lại tẩm cung của Trầm vương phi, để có chuyện gì có thể giúp ứng phó.
Tiếp sau đó, hắn mang Trầm vương phi đi tắt tránh các hộ vệ, đến một tường vây ẩn bí cao cao, tìm một chỗ có cây cối ở ngoài, dụng một đầu dây cho Tiểu hắc cẩu cắn chặt, sau đó thảy nó ra ngoài tường bao. Tiểu hắc cẩu chỏi chân lia lịa, đằng vân giá vụ bay ra ngoài.
"Cắn chặt lấy! Hạ xuống! Quấn dây vào cây!" Dương Thu Trì thả dây xuống.
Trước khi xuyên việt đến đây, khi không có chuyện hắn thường huấn luyện cho tiểu hắc cẩu chơi. Hắn trước đó công tác ở công an cục, đã từng xem đội huấn luyện chó nghiệp vụ, biết một số biện pháp. Trong khi đó, tiểu hắc cẩu rất thông tuệ, nhiều động tác chỉ cần huấn luyện sơ sơ là làm được. Lúc nãy hắn đã lập lại đồng tác yêu cầu, gồm tuột suốt, vòng dây quanh cây, xiết lại... Nhưng thứ này trước tiểu hắc cẩu đã học qua, nên biết làm như thế nào rồi.
Tiểu hắc cẩu lắc lắc cái đuôi, đứng trên bờ tường cắn chặt dây, từ từ tuột ra ngoài. Dương Thu Trì khống chế tốc độ buông dây, chốc lát sau tiểu hắc cẩu đã ở dưới đất bên ngoài, sau lát nữa thì nó sủa hai tiếng, cho thấy dây thừng đã quấn chật vào cây to.
Dương Thu Trì giật giật dây, quay lại nói với Trầm vương phi: "Nương nương, tôi giúp buộc dây vào eo người, sau đó tôi lên trước, rồi kéo người lên!"
"Vâng!" Trầm vương phi gật mạnh đầu. Nước đọng ao tù đã lâu, giờ gặp dịp được xoáy được cuốn trôi, dĩ nhiên là nàng kích động vô cùng.
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 47:
Hồng hồng xinh xinh
Dương Thu Trì nhìn gò ngực cao cao và vòng eo nhỏ không tới gang tay của Trầm vương phi, tim đập càng lúc càng nhanh.
Sau khi cột dây thừng qua eo của Trầm vương phi, hắn ngửi được mùi hương nhè nhẹ trên người nàng, liền có chút ý loạn tình mê. Chờ cột chặt rồi, hắn ngẩng đầu nhìn Vương phi, thấy nàng đã ửng hồng hai má hồng tới mang tai, càng cảm thấy tâm thần xao động, máu huyết toàn thân giống như xe lửa chạy nhanh.
Hắn chuyển thân đi tránh ra mấy bước, định tâm lại, bấy giờ mới cột dây vào một tảng đá ở giả sơn, sau đó bám theo dây leo lên trường, nhìn ra bên ngoài, thấy đó là một con đường nhỏ vắng lặng không có ai cả.
Dương Thu Trì quay đầu lại nói với Trầm vương phi ở dưới đất: "Nương nương, nắm chặt dây, tôi kéo lên đây."
Trầm vương phi gật đầu, hai tay nắm chặt dây thừng, ngẩn đầu nói: "Xong rồi!"
Dương Thu Trì cúi đầu nhìn, vừa nhìn là đầu kêu đánh ong, suýt lộn cổ xuống đất, vì Trầm vương phi ngửa cổ, khiến cho cái yếm che ngựa căn lộ ra nửa bên ngực trắng ngần và khe ngực thật sâu!
Dương Thu Trì không biết máu mũi có chảy ra không, dù sao thì đầu nặng chân nhẹ ngồi không ổn, phải vịn vào tường định thần, xong vội lấy tay sờ mũi, thấy không sao, không dám nhìn xuống dưới nữa, hai tay dùng lực đạp thế kéo Trầm vương phi lên.
Trầm vương phi thân nhẹ như yến, Dương Thu Trì vận thần công lực khí đại tặng, cho nên nhẹ nhàng kéo nàng lên trên. Nàng không biết vừa rồi nàng đã phô bày thân thể, vừa lên đến tường cao rất khẩn trương, nên nhịn không được vịn chặt tay Dương Thu Trì, không dám loạn động.
Lần đầu tiên cầm tay Trầm vương phi, cảm giác như thi từ của Lý Thanh Chiếu khiến người ta chìm đắm trong cõi tình. Chỉ có điều không thể đứng mãi trên tường, nếu bị người bắt gặp thì phiền. Dương Thu Trì vội lấy lại tinh thần, thòng Trầm vương phi xuống dưới, sau đó bản thân cũng tuột dây xuống theo. Hắn cởi dây cho Trầm phi trước, rồi cởi đầu dây cho tiểu hắc cẩu quấn quanh một cây to ở ngoài tường, cho chú chàng nghỉ ngơi, cuốn dây lại quăn vào trong. Như vậy, nhất thời bán khắc chẳng có ai phát hiện, khi trở về giỏi lắm thì mua một dây thừng khác là xong.
Trầm phi rất hưng phấn theo Dương Thu Trì ra đường lớn, đến đường chính dưới Trường Xuân sơn.
Vũ Xương là tỉnh hội của Hồ Quảng, phi thường phồn hoa, trên đường ngừơi đi như trẫy hội. Theo đạo lý, Trầm phi mặc đồ trắng, dung mạo như hoa, dịu dàng như ánh trăng thu, quay đầu khẳng định là vượt quá trăm người, nhưng không ai trên đường chú ý đến nàng, chỉ vì nàng khoác trên người một áo choàng lớn, che hết thân hình tha thướt, lại đội cái mũ rộng vành che hết cả mặt. Người thời cổ chú trọng lễ nghi, trên đường không thể nhìn soi mói vào nữ quyến của người ta, hơn nữa Dương Thu Trì mang trang phục quân Minh, eo đeo đao, cho nên bá tánh phổ thông không ai dám chọc vào cả.
Trầm vương phi tuy cúi đầu, nhưng dọc đường nhất mực dùng ánh mắt tò mò nhìn lén cảnh trí trên đường, người đi đường, hàng quán, thậm chí người chạy việc hoặc là bọn hài tử chảy giởn quanh họ. Thứ thần tình tham lam đó dường như nàng mới từ hai trăm năm trước xuyên việt đến đây, mọi thứ đều mới lạ.
Những người bán hàng hai bên đường cao giọng mời gọi:
"Chè đậu xanh bột bán ngọt như mía lùi đây!"
"Óc luộc cóc cũng thèm đê..."
"Bột kiều mạch, măng chua ngọt đây"
"Đậu hủ tương, đậu hủ thúi."
"Bao tử nóng bột nở đây, được rồi, nóng giòn..."
"Nước đầu xanh chua chua ngọt ngọt này... bã đậu này..."
...
Bọn bán hàng rong đua nhau hò hét, chẳng những thế phải rao cho có vần có điệu, do đó tiếng rao lên lên xuống xuống, khúc điệu rất có vị đạo, khiến Trầm phi xem đến quên chớp cả mắt.
Dương Thu Trì hỏi Trầm phi: "Nương nương, chúng ta lên Hoàng hạc lâu ở Tiên Ba sơn ngắm phong cảnh nhé, được không?"
"Ừ, hôm nay mọi chuyện đều tùy ngươi!" Trầm phi thu hồi ánh mắt từ chợ náo nhiệt hai bên đường, cười ngọt ngào với Dương Thu Trì: "Nhưng mà đừng gọi ta nương nương nữa, người khác sẽ nghe thấy phiền lắm, gọi tên ta đi, tên ta là Tuyết Phỉ."
"Tên hay!" Dương Thu Trì vỗ tay khen.
"Vậy à, hay như thế nào?" Trầm phi giương mắt xanh nhìn hắn hỏi.
Dương Thu Trì bị nàng nhịn không nhịn được tim đập loạn, rất may là đầu óc còn xoay chuyển rất nhanh, không ngờ nhớ được một câu cổ thi đã học được, xoay đầu lắc lư nói: "Đỗ Tử Mỹ (Đỗ phủ) không phải là có câu nói rằng: 'Túc túc hoa nhứ vãn, phỉ phỉ hồng tố khinh', chữ Phỉ này kỳ thật là hương khí trên người nương nương rồi. Lục Du tả về hoa mai trong tuyết có câu 'Linh Lạc Thành Nê Niễn Tác Trần, Duy Hữu Hương Như Cố,' đó là khen nương nương lan chất tuệ tâm rồi. Tôi đã nói, nương nương ngọc thể hương cơ, có khí chất hàn mai ngạo tuyết, thì ra là người cũng như tên!"
Trầm vương phi phì cười, tiếp đó nghiêm mặt nói: "Mồm mép trơn như mỡ!"
"Tôi nói là thật đây, hắc hắc, Tuyết Phỉ - dễ nghe quá!" Dương Thu Trì cười khan, thấy mắt nàng vẫn chú ý vào hai bên đường, liền nói: "Hay là chúng ta đi dạo trước, xem cái chợ hỏ này bán gì, sau đó hãy đến Hoàng Hạc lâu?"
"Ừ! Được chớ!" Trầm vương phi hiển nhiên rất hứng thú phong cảnh bên đường, dù gì thì Sở vương phủ cũng đầy vườn cảnh xinh đẹp, nàng vào phủ hai năm xem chán rồi. Hai năm nay nàng không rời vương phủ, cho nên đối với con đường đầy tiểu thương và lão bá tánh hứng thú hơn nhiều.
Hai người trước hết hòa vào dòng người đến chỗ bán hao hình người và hài . Loại hoa này được người ta dùng giấy trắng khác lên đó các loại kỳ hoa dị thảo, hoặc hình các nữ tử. Những đại cô nương thường mua những thứ này cài lên búi tóc, tay áo, trên mặt hài, bụng, bao tiền... Theo hình thêu khắc, trông chúng như thật vậy.
Những người bán hàng này lớn tiếng rao bán, thấy hai người tới liền mời gọi liên tục: "Khách quan, ngài mua tấm lót hoa hay người?"
Trầm phi cầm một miếng lót nhỏ lên xem, là một miếng thêu hình hoa mai, ướm lên áo mình, mắt kèm thu thủy hỏi Dương Thu Trì: "Xem này, thế nào? Có đẹp không?"
"Đẹp lắm! So với tiên nữ trên trời còn đẹp hơn!" Dương Thu Trì chảy nước bọt nói, ánh mắt không nhịn được nhìn vào cổ như ngó sen của nàng.
Trầm phi hỏi là về món đồ thêu, còn Dương thu Trì đáp lại là dung mạo của nàng, nghe qua Trầm Phi không khỏi phát giận, tiếp đó quay ngoắc mặt qua một bên, má hồng tới mang tai vô cùng vũ mị.
Dương Thu Trì lập tức cảm thấy mình lố bịch, vừa định giải thích, nhưng không biết bắt đầu từ đâu.
Trầm phi đặt tấm thêu xuống, bước đến hàng khác, là người bán kẹo mạ (làm từ lúa). Nàng giống như cô bé, đôi mắt đen láy nhìn thẳng vào số kẹo khả ái đang bày bán.
Người bán cầm lấy cái môi múc kẹo mạ đã được ngao xong đổ lên thạch bản đã thoa đầy dầu, vẻ ra hoa chim cá bướm, rồi nhân lúc còn nóng lấy cây trúc nhỏ quấn quanh, chờ nguội rồi mới lấy ra cắm trên giá gổ.
Người bán này tài nghệ bình thường, vẽ con khỉ giống như cục phân heo, nhưng bọn hài tử chẳng quan tâm đến điều đó. Trong mắt chút, như vậy là tài nghệ quá tuyệt rồi.
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 48:
Tâm sự
Một đứa bé nhìn que kẹo, đắn đo cả nửa ngày, cuối cùng móc ra hai văn tiền từ trong túi: "Cháu muốn con rồng!"
Người bán kẹo lấy tiền, lấy viên kẹo chuột từ giá gỗ đưa cho đứa bé.
Đứa bé tiếp lấy kẹo nhìn qua, giãy nãy: "Đây là con chuột, cháu không muốn, cháu muốn rồng!"
"Rồng phải ba văn tiền, hai văn của ngươi chỉ có thể mua chuột!"
"Chuột không phải chỉ một văn tiền hả? Sao lại lấy hai văn?"
"Hắc, ngươi không thấy sao? Con chuột này lớn hơn mấy con khác, trở thành con heo nhỏ rồi, đương nhiên phải mắc hơn!"
"Vậy tôi cũng không thèm, trả lại ông! Trả lại tiền đây!"
Người bán trừng mắt: "Hàng đã bán rồi, làm gì có chuyện trả lại!"
"Tôi chưa có ăn!"
"Chưa có ăn cũng không đổi, đã cầm qua tay ngươi rồi!"
"Nhưng mà cháu muốn con rồng, không muốn con chuột! Trả lại ông nè! Thối lại tiền đi!" Đứa bé thấy người bán không tiếp lấy, liền đặt cục kẹo đường hình con chuột lên bục đá, không ngờ không cân bằng, khiến cục kẹo lăn rơi xuống đất.
Người bán nói: "Hà hà, như vậy càng không thể thối nữa, ngươi làm dơ rồi!"
Đứa bé mếu, dụi mắt rồi khóc òa lên.
Trầm vương phi nhịn không được nhíu mày nói với người bán: "Ngươi là người gì mà lừa đứa bé nhỏ vậy? Ngừơi ta cần rồng, ngươi đưa chuột, hơn nữa chuột có một văn, ngươi lại cứ thu của người ta hai văn."
Người bán ngước lên, một mặt ngào đường, một mặt nói: "Cô thấy không thuận mắt thì bỏ tìên ra mua cho nó con rồng đi a!"
Trầm phi hừ một tiếng, nàng tiến vào vương phủ hai năm chưa hề ra cửa, tự nhiên không có chỗ nào dùng tiền, do đó không quen mang tiền theo người. Lần này theo Dương Thu Trì ra ngoài chơi, cũng không mang theo, liền quay đầu lại nói với Dương Thu Trì: "Ngươi giúp đứa bé này mua một con rồng, được không?"
"Được a!" Dương Thu Trì đáp ứng rất thống khoái, nhưng lập tức nghĩ tới mình tuy là làm hộ vệ, nhưng còn chưa lĩnh lương, trên người cũng không có tiền. Mắt hắn chợt chuyển, nghĩ ra một kế, nói với người bán: "Ê! Đưa ta con rồng!"
"Có ngay!" Người bán thấy Dương Thu Trì mặc quân phục, eo mang đơn đao, vội cười lấy ngay viên kẹo rồng đưa cho hắn: "Của ngài đây, quân gia!"
Dương Thu Trì tiếp lấy nhìn, nói: "Ngươi làm kẹo quỷ gì thế, làm gì giống rồng a, thuần túy là một con rắn chết, làm lại cho ta!"
"Vâng! Ngài chờ một chút!" Người bán đảo qua lại thạt nhanh, thoăn thoắt ngào ra một viên kẹo hình con rồng, đưa cho Dương Thu Trì.
Dương Thu Trì tiếp lấy con rồng đó, đưa con rồng trong tay lúc nãy lại cho người bán, rồi lấy cái mới đưa cho em bé: "Được rồi đừng khóc nữa! CHo cháu nè, nhớ là sau này đến chỗ bán kẹo khác mua nghe!"
"Cháu nhớ rồi, đa tạ đại gia!" Đưa bé hít mũi, mặt đầy lệ, cẩn thận tiếp lấy con rồng rồi vui sướng chạy đi.
Dương Thu Trì phủi phủi tay, nói với Trầm vương phi: "Chúng ta đi thôi!" Xong co giò bước.
Người bán vội cười hề hề đứng dậy gọi Dương Thu Trì: "Quân gia!"
Dương Thu Trì quay đầu lại gắt: "Cái gì?"
"Ngài... hì hì, ngài còn chưa trả tiền?"
"Trả tiền gì?"
"Tiền của viên kẹo đường con rồng đó a."
"Con rồng đường đó ta dùng con rồng đường như con rắn chết đổi mà!"
"Hả? Nhưng... con rồng trước ngài cũng chưa trả tiền mà!" Ngừơi bán nhăn nhó làm mặt khổ.
"Con rồng đường trước ta không phải là thối lại cho ngươi rồi sao? Còn cấp tiền gì nữa?"
"A...? Cái này..., cái này...." Người bán nhất thời không xoay chuyển đầu óc, gãi đầu đứng ngẩn ra nhìn Dương Thu Trì.
Dương Thu Trì xoay người lại, tay đưa lên đao, hằn học hỏi: "Thế nào? Tên tiểu tử ngươi ngay cả bổn quân gia mà cũng muốn gian trá hả?"
"Không! Không dám! Tiểu nhân không dám!" Người bán khom người xin lỗi lia lịa.
"Hừ! Ngươi không có cái gan đó đâu!" Dương Thu Trì nói với Trầm vương phi: "Chúng ta đi!"
Hai người đi thật xa, tên bán kẹo đó vẫn sờ đầu tính toán món nợ vừa rồi như thế nào. (*)
Trầm vương phi cười nói với Dương Thu Trì: "Ngạnh chiếm của người ta ba văn tiền, thật là chỉ có ngươi mà thôi! Nhưng mà tên bán kẹo đó đáng ghét, trị hắn vậy cũng tốt!"
Hai người tiếp tục đi chơi phố, rất may Trầm vương phi chỉ xem không mua, nếu không Dương Thu Trì thân không có phân văn nào, không biết phải tính làm sao.
Đi dạo phố một hồi, Trầm vương phi mới nói: "Được rồi, chúng ta lên Hoàng hạc lâu!"
Sở vương phủ ở phía nam Trường xuân sơn, do đó đi không lâu là tới dưới chân núi, bắt đầu leo núi. Trường Xuân sơn nói là núi, kỳ thật chỉ là ngọn đồi hơi cao, nên họ nhanh chóng đến đỉnh.
Hoàng hạc lâu vẫn nguy nga giống như hai trăm năm trước Dương Thu Trì đã đến đây. Tuy đã trải qua 200 năm mưa gió xâm thực, nhưng không có dấu vết tháng ngày gì nhiều, xem ra là những nay nay các quan phủ vùng này thường tu bổ Hoàng hạc lâu.
KHoảng không trước lầu có từng nhóm hai ba du khách, phần lớn là phe phẩy quạt giả vờ làm tú tài văn nhả, hai bên chỗ trống đó có một số cái quầy bán nhỏ.
Hai người tiến vào trong chuẩn bị lên lầu, phát hiện thang lầu rất hẹp, Dương Thu Trì liền đưa tay ra: "Nương nương, tôi kéo người!"
"Được a!" Trầm vương phi e thẹn cười, tiếp đó tự nhiên đưa tay nắm tay hắn, mắt hơi trừng: "Đã bảo là xưng tên ta rồi mà!"
"Vâng, Tuyết Phỉ!" Dương Thu Trì kéo tay nàng từ từ lên lầu.
Cảm giác lên lầu lần này so với vượt tường hai trăm năm về trước rất khác nhau. Lần trước là cảm giác như điện giật, hiện giờ thì là điện tê áp vào tay, tiếp tục truyền, khiến cho toàn thân Dương Thu Trì tê dại căng cứng. Rất may lầu không cao, nên cuối cùng cũng lên được đỉnh tầng.
"Oa...! Đẹp quá!" Trầm vương phi dựa vào lan can, đưa mắt nhìn ra xa.
Dương Thu Trì bước đến cạnh nàng, nhưng ngước nhìn các rường kèo bên trên. Chính ngay chỗ này 200 năm trước, Liễu Nhược Băng bay xuống đánh lui Nam Cung Hùng, Tống Vân Nhi và Hạ Bình liên thủ, kẹp hắn vào nách bắt đi. Hắn thật hi vọng lập lại điều này lần nữa, nàng sẽ xuất hiện mang hắn đi.
Dương Thu Trì thở dài, lòng gọi khẽ - Băng nhi, nàng hiện đang ở đâu?
Trầm vương phi chuyển đầu nhìn hắn: 'Sao vậy? Sao tự nhiên than dài đánh sượt thế?"
Dương Thu Trì đáp: "Rất lâu trước đây, tôi và .. và một bằng hữu của tôi đến đây, hiện giờ không biết người ta ở nơi nào."
"Vậy à? Là nữ hả?" Trầm vương phi mỉm cười hỏi.
"Vâng..."
"Là vợ của ngươi?"
"Phải..., mà cũng không phải." Dương Thu Trì thầm nghĩ, hai trăm năm trước Liễu Nhược Băng đích xác là vợ hắn, nhưng 200 sau, nàng đã chuyển thế đầu thai, là một người mới rồi, do đó không thể coi như là vợ của hắn nữa. Nhưng mà, hắn rất muốn tìm lại nàng, cưới nàng, từ đó khoái lạc sống cuộc đời như chim liền cánh, như cây liền cành.
"Định thân rồi nhưng chưa cưới?"
Dương Thu Trì gật gật đầu, nói như vậy cũng chẳng sai, Liễu Nhược Băng đã định ra ước hẹn kiếp này với hắn, nói như vậy cũng được.
"Vậy người đó đâu? Đi rồi?"
"Vâng, tôi không biết nàng ấy ở đâu, cả đường tìm đến đây, nhưng thiên hạ rộng lớn quá, biết tìm đâu bây giờ."
"Đừng gấp, có duyên thì sẽ gặp thôi."
Câu nói của Trầm vương phi khiến Dương Thu Trì nhớ lại câu nói của lão tăng ở chùa Cách Nhĩ Đăng: "Đúng a, có duyên, nhưng duyên phận ở nơi nào a."
Dương Thu Trì nói câu này khiến Trầm vương phi thở dài, dựa áp vào lan can nhìn u uất về phương xa đến xuất thần.
Dương Thu Trì mang Trầm vương phi đến đây là để nàng vui vẻ, không ngờ nhân vì hắn mà buồn hơn. Chỉ có điều, nguyên nhân triệu trứng buồn khổ chưa tìm được, thì nút chết trong lòng thủy chung không thể giải, khoái lạc thủy chung chỉ là tạm thời. Do đó, hắn hỏi: "Tuyết Phỉ, Tiểu Nhị nói nàng mãi không vui, có thể nói nguyên do không?"
Trầm vương phi miễn cưỡng cười, quay lại nhìn hắn: "Thật muốn nghe?"
Chú thích:
Ở đây tác giả cho Dương Thu Trì dùng phép ngụy biện để "chơi" người bán kẹo.
"Ngụy Biện" hay "Sai lầm" xuất phát từ tiếng Hy Lạp là "phelos", có nghĩa là "lừa dối", được nghĩ ra để thay thế cho sự thất bại về từ của chúng ta. Ngụy biện là lối lập luận quanh co, vi phạm luật lôgíc nhằm làm cho người khác hiểu sai sự thật.
Những người ngụy biện thường dùng mọi thủ thuật để đánh lừa người khác bằng cách dựa vào những chỗ giống nhau bề ngoài để đánh tráo khái niệm, đánh tráo đối tượng, đánh tráo tư tưởng v.v…
Đối với nhà ngụy biện thì mục đích của họ không phải là vạch ra chân lý, mà là che giấu sự thật. Họ luôn luôn muốn thay thế sự chứng minh đúng đắn bằng lòng tin chất phác của người khác vào lý lẽ giả dối của họ.
Ví dụ : Chó có bốn chân.
Dê cũng có bốn chân.
Vậy, Dê là Chó.
Trong phép ngụy biện trên bây, người ta đã cố tình vi phạm qui tắc của tam đoạn luận. Thuật ngữ giữa “có bốn chân” của tam đoạn luận trên có ngoại diên không đầy đủ ở cả hai tiền đề.
Lối ngụy biện sau đây dí dỏm hơn :
Ví dụ :
Một anh học trò đến hàng cơm mượn một cái vạc rồi đem bán mất. Bị người chủ đòi, anh ta bèn đi kiếm hai con cò đưa đến khất, xin để cho vài bữa nữa. Nhưng rồi mãi mãi vẫn chẳng thấy anh ta trả, nhà hàng đành phải kiện lên quan. Quan cho đòi người học trò đến hỏi. Anh ta thưa rằng :
- Tôi mượn bác có một vạc mà đã trả đến hai cò rồi. Bác ấy còn đòi gì nữa?
Nhà hàng cãi :
- Nguyên vạc của tôi là vạc đồng kia mà.
Người học trò liền đáp :
- Thì cò của tôi đâu phải là cò ở trong nhà !
Anh học trò đã ngụy biện bằng cách đánh tráo khái niệm “cái vạc” (cái chảo lớn) với “con vạc” (một thứ chim chân cao thuộc loại cò) và “đồng” (ruộng) với “đồng” (kim loại), làm cho chủ nhà hàng lúng túng. Anh học trò kia quả thật láu lỉnh!
NẠP THIẾP KÝ II
Tác giả: Mộc Dật
Nguồn: Vip.vandan
Chương 49:
Mặt người lòng thú
Dương Thu Trì gật gật đầu: "Vâng, một người không vui nói ra được hai người chia sẻ, sẽ khiến giảm bớt một phần không vui. Hơn nữa, nói không chừng tôi còn giúp được người nghĩ biện pháp nữa."
Trầm vương phi khẽ lắc đầu: "Ngươi giúp không được ta đâu." Nàng nhìn ra ngọn núi, từ từ nói: "Án của Ngụy vương vó nghe qua hay chưa?"
Dương Thu Trì không giỏi lịch sử, nên chẳng biết lắm về các nhân vật ở thời Minh mạt.
Trầm vương phi nói: "Năm 31 Vạn Lịch, người trong họ của Sở vương là Phụ quốc trung úy Chu Hoa Việt đã tập hợp 29 người trong họ trình tấu lên triều đình, nói Sở vương Chu Hoa Khuê kỳ thật là con tư sinh của thị thiếp Vưu Kim Mai với ca ca của Vương thái phi là Vương Như Ngôn, theo quy củ không thể kế thừa chức vị..."
Dương Thu Trì nghe nàng gọi thẳng danh húy của Sơ vương, hơi ngạc nhiên. Có lẽ bị đưa vào lãnh cung quá lâu, nên lòng nàng nảy sinh sự oán hận.
Trầm vương phi nói tiếp: "Sơ Vương Chu Hoa Khuê phản lại cáo với hoàng thượng là Chu Hoa Việt 'Cường hãn vô lễ'. Hoàng thượng giao án này cho Lễ bộ xử lý, sau đó án kiệng phát đến Hồ Quàng, do tuần phủ và tuần án ngự sử hội đồng thẩm vấn, nhưng thủy chung không tìm được chứng cứ Chu Hoa Khuê không phải là cung vương sinh ra. Sau khi kết quả báo về triều, người hai bên tranh cãi không ngừng, cuối cùng Chu Hoa Khuê sử dụng thủ đoạn chiếm thượng phong, cáo ngự trạng, hoàng thượng nghe tin lời phiến diện của Chu Hoa Khuê, nhận rần Chu Hoa Việt phu phụ vu cáo hãm hại sở vương, hạ chỉ hàng hai người làm thứ dân, cốm cố ở Phượng Dương, những người trong tộc liên quan đều bị phạt giảm bổng lộc, cách tước u cấm. Hai nghi tân (con rễ) của Chu Hoa Việt vĩnh viễn đi thú sung quân ở biên cương."
"Vậy à," Dương Thu Trì cười khổ: "Trong hai nghi tân của Chu Hoa Việt đó, một người tên là Trầm Lỗi, là thân ca ca của ta!"
"A?" Dương Thu Trì hô lên cả kinh, "Thì ra là ca ca của người là con rễ của Chu Hoa Việt?" Hắn nghĩ như vầy thì khó trách, Chu Hoa Việt thất thế thì bọn họ khẳng định cũng phải xui xẻo thất thế theo.
"Đúng, phụ thân ta là đại hộ ở Thư Thành (An Huy), nguyên định vì chuyện hôn nhân này mà với cao, không ngờ bị liên lụy. Ca ca ta là con trai một trong nhà, phụ thân đã vì để ca ca khỏi bị sung quân, đã cầu khẩn với Sở vương Chu Hoa Khuên. Sở vương tham đến đáng ghét, nhà ta gần phải tán hết gia tài vạn quan mới khiến Sở vương miễn cưỡng đồng ý miễn trừ hình phạt sung quân cho ca ca ta, nhưng phụ thêm một điều kiện, đó là để ta lấy y. Phụ thân ta chỉ còn có nước đồng ý...."
"Vậy sao?" Dương Thu Trì lại cả kinh, "Phụ thân ngừơi thật là quá đáng, vì sự tư do của con trai mà đem bán đứng con gái."
"Ta đến Sở vương phủ xong mới biết Sở vương để ta lấy y là chẳng phải gì cả, mà là coi ta làm chiến lợi phẩm, mang ta đi khắp nơi khoe khoang sự thắng lợi của y. Chờ y khoe chán rồi, liền đày ta vào lãnh cung, từ đó không nghe không hỏi gì tới, cũng không cho phép ta rời khỏi vương phủ nửa bước."
"Cái này... Sở vương quả là độc ác!" Dương Thu Trì cắn răng hằn học nói.
"Đó đều là mạng, có biện pháp nào chứ?" Trầm vương phi cười khổ, thở dài, "Ca ca tuy miễn được cái khổ sung quân, trở về nhà ở Thư Thành thì bốn năm sau Trương tặc quân công chiếm Thư Thành, phụ thân ta, ca ca ta đều chết trong loạn quân, nhà cửa gì đều bị thiêu sạch hết..."
Dương Thu Trì nghe lòng thắt xuống, Trầm vương phi này gặp gia biến liên miên, chả trác buồn rũ chẳng vui. Nghĩ tới quân đội của Trương Hiến Trung sắp đánh tới Hàn châu, hắn không giỏi lịch sử, không biết Trương Hiến Trung trong lịch sử có đánh chiếm được Vũ Xương không. Dù gì với tình thế này, thời gian tiến công Vũ Xương chỉ có thể dùng con số ngày mà tính toán, nên hắn hạ giọng nói với Trầm Tuyết Phỉ: "Trương tặc quân có khả năng sẽ đánh tới Vũ Xương, nàng có nghĩ là chạy trốn khỏi Sở vương phủ không?"
Trầm Tuyết Phỉ ngẩn ra, quay lại nhìn hắn hỏi: "Chạy? Chạy đến chỗ nào a? Bên ngoài toàn là binh hoang mã loạn cả."
Cái này cũng phải, chạy ra ngoài nói không chừng sẽ nhanh chóng chết thôi.
Trầm Tuyết Phỉ miễn cưỡng cười: "Thôi vậy, hết ngày nào hay ngày đó, không nói nữa, chúng ta xem phong cảnh!"
...
Chiều hôm đó, hai người trở về vương phủ. Dương Thu Trì trước hết từ cửa lớn tiến vào trong, quẳng dây thừng ra, Trầm Tuyết Phỉ ở ngoài quấn dây chặt vào eo, Dương Thu Trì ở bên trong kéo dây lên đầu tường, rồi đỡ nàng xuống. Sau đó hắn ra ngoài cởi dây quẳng vào trong, rồi dẫn tiểu hắc cẩu vào bằng cửa lớn. Người gác thấy Dương Thu Trì vào cửa hai lần mà không có ra, hơi ngạc nhiên, cho rằng mình nhìn hoa mắt.
Những ngày này khi Dương Thu Trì không có chuyện gì liền cùng Quách Tuyết Liên dẫn tiểu hắc cẩu đến tẩm cung của Trầm vương phi chơi, nói chuyện với nàng, đàm cổ luận kim cười đùa, nhân cơ hội đó làm nàng vui, hoặc là cùng nàng bàn về từ của Lý Thanh Chiếu.
Lưu Dũng hỏi hắn tra án thế nào, Dương Thu Trì nói đã bài trừ khả năng người trong phủ hạ độc, là người bên ngoài lẻn vào hạ độc, cần phải tăng cường cảnh giới. Lưu Dũng nghe hắn nói không phải người trong phủ hạ độc, cũng yên tâm hẳn đi.
Ngày ấy, ngày thành thân Sở vương phủ định ra cuối cùng đã đến, trên dưới toàn phủ thay mới hết, treo đèn kết hoa, tiếng kèn tiếng pháo vang lên không ngớt.
Dương Thu Trì và Quách Tuyết Liên bị điều đi tham gia công tác bảo vệ của hôn lễ.
Đây là lần đầu tiên hắn thấy Sở vương Chu Hoa Khuê, thì ra là một lão đầu đã hai thứ tóc. Phi tử của Sở vương cũng không ít, có đến chín người. Trừ chánh thê là Ninh phi là một lão thái bà ra, những phi tử còn lại đều là nữ tử trẻ tuổi xinh đẹp. Chỉ có điều Trầm Tuyết Phỉ có thể coi là người đẹp nhất trong đó, nhưng ngồi ở cuối cùng, vẫn mặc áo trắng, thần tình hờ hững.
Con rễ mới Vương Quốc Tử là kẻ đầu dầu má phấn, quả nhiên có thể gọi là nho nhã tuấn mỹ, quỳ dâng trà cho Sở vương và chín vị vương phi. Những vương phi trẻ tuổi này đều mắt nhìn không chớp vị thư sinh mặt búng ra sữa này, còn có người mượn cơ hôi tiếp trà cho hồng bao to gan thuận thế sờ mó vuốt ve một cái. Vương Quốc Tử này tuy nhiên không dám làm loạn, nhưng trong lòng thập phần đắc ý.
Nhưng khi y mang trà kính đến trước mặt Trầm Tuyết Phỉ, nhìn vị Trầm vương phi quốc sắc thiên hương này, ngay cả lời cũng quên luôn. Cho đến khi quân chúa vợ y đá cho y một cái, y mới chép miệng lấy lại tinh thần. Nhưng trong lúc hoảng loạn này, trà trong tay đã sánh đổ đi phần lớn, tạt ướt cả tay, ngay cả chiếc áo đại hồng chú rễ cũng ướt cả.
Trầm Tuyết Phỉ nhìn dáng vẻ lang bái của y như vậy, lộ vẻ chán ghét cùng cực, đưa mắt nhìn ra ngoài sảnh, thấy Dương Thu Trì mang yêu đao làm hộ vệ dưới hành lang, khóe miệng lộ chút tươi cười.
Nha hoàn ở bên cạnh đổi ly trà khác, Vương Quốc Tử quỳ xuống dâng trà bằng hai tay lên cho Trầm Tuyết Phỉ, đỏ mặt lí nhí nói: "Thỉnh nương nương dùng trà!"
Trầm Tuyết Phỉ tiếp lấy chung trà làm ra vẻ, ngay cả môi cũng không dính vào, rồi đặt chung trà qua mâm của nha hoàn bên cạnh, chợt thấy Vương Quốc Tử nhìn trừng trừng vào ngực mình, mắt sáng hực, càng chán ghét hơn hừ mạnh một cái. Vương Quốc Tử bấy giờ mới hoảng loạn cúi đầu không dám nhìn nữa.
Nghi thức kết thúc, Trầm Tuyết Phỉ cũng không ăn cơm ở bàn, mang nha hoàn Tiểu Nhị trở về tẩm cung của mình.
Tiểu Nhị nói: "Nương nương, tên nghi tân đó thật là sỗ sàng vô lễ, sau này hắn dám nhìn nương nương như vậy nữa, nhất định phải cho hắn một trận!"
Trầm Tuyết Phỉ nhìn ra bầu trời tối đen như mực ở ngoài cửa sổ, xuất thần một lúc lâu, nói: "Em đi coi Dương công tử xong việc chưa, báo cậu ta biết xong rồi thì đến chỗ ta một chuyến, ta có chuyện muốn nói."
"Vâng!" Tiểu Nhị đáp ứng, vội chạy đi.
Trầm Tuyết Phỉ từ từ bước đến bên cửa sổ, ngồi xuống bậc cửa, tâm thần bất an nhìn ra ngoài đến xuất thần.
Chờ thật lâu, đột nhiên sau lưng có tiếng bước chân. Trầm Tuyết Phỉ vui mừng, vừa định gọi một tiếng Dương công tử, nhưng lập tức nét cười trên mặt biến đi ngay, nhân vì đó không phải là tiếng bước chân quen thuộc của Dương Thu Trì. Nàng quay vụt lại, thấy Vương Quốc Tử không biết lẻn vào tẩm cung từ lúc nào, đang nhìn chòng chọc vào người nàng từ trên xuống dưới, lộ đầy dục vọng.
Trầm Tuyết Phỉ cả kinh, giơ tay che ngực, nạt: "Ngươi đến đây làm gì? Còn không mau đi ra!"
Vương Quốc Tử cười nham nhở bước đến gần: "Vừa rồi thấy nương nương hoa dung nguyệt mạo, hồn của tiểu sinh đã bị nương nương câu đi rồi. Do đó, tiểu sinh liền mượn đi vệ sinh, đặc ý đến tìm nương nương lấy lại hồn phách đã mất!"
"Ngươi hồ ngôn loạn ngữ cái gì? Còn không mau đi ra, ta la lên bây giờ!"
"Nàng cứ la đi, tiểu sinh tuy vừa tiến vào phủ không lâu, nhưng cũng biết tẩm cung này của nương nương chỉ có một tiểu nha hoàn mà thôi. Mà tiểu nha hoàn đó vừa đi rồi, tẩm cung to lớn này chỉ có đôi cô nam quả nữ hai chúng ta. Nương nương hãy thương xót tiểu sinh đi, để tiểu sinh thơm một cái nào?" Nói xong, hắn đưa tay định kéo mặt của Trầm Tuyết Phỉ.
Trầm Tuyết Phỉ kêu một tiếng cả kinh, lắc người tránh, bỏ chạy ra ngoài cửa, nhưng chỉ chạy vài bước đã dừng lại, nhân vì Vương Quốc Tử đã ngăn đường rồi.
Vương Quốc Tử nhìn chòng chọc vào gò ngực căng đầy của Trầm Tuyết Phỉ: "Nương nương, tiểu sinh dung mạo cũng có vài phần tuấn tú, những nương nương kia đều động tâm, chẳng lẽ nàng không động tâm sao? Tiểu sinh cũng biết nương nương một mình phòng không bóng chiếc đã lâu, nhất định lòng xuân khó nhịn, hạy để tiểu sinh phục thị nương nương một lúc đi. Chờ nương nương nếm phải tư vị của nam nữ rồi, đảm bảo cả ngày sẽ quấn lấy tiểu sinh đòi hỏi đấy."
Trầm Tuyết Phỉ vừa lùi, vừa quát mắng: "Láo xược! Ngươi là tên súc sinh mặt người lòng thú! Cút mau!" Tiếp theo đó nàng chuyển thân chạy vào hậu đường.
Nàng vừa chạy ra hậu đường thì bị Vương Quốc Tử từ phía sau đè té ra bãi cỏ. Y cười ha hả thò tay định xé áo quần của nàng.
"Cứu mạng a! Bớ người ta!" Trầm Tuyết Phỉ cố sức đề kháng đôi ma trảo của Vương Quốc Tử, khàn giọng la hét.
"Nương nương!" Tiếng Dương Thu Trì từ xa truyền lại, "Nương nương người ở đâu?"
"Ta ở đây! Thu Trì mau cứu ta!" Trầm Tuyết Phỉ vui mừng cố sức hét lớn.
Vương Quốc Tử vội vã bò dậy, thoát cái như con thò chạy hút vào trong bóng tối.
Một đạo hắc ảnh như thiểm điện xông tới, lách qua Trầm Tuyết Phỉ chuyển một vòng, sủa loạn vào trong bóng tối. Tiếp theo đó, Dương Thu Trì chạy như bay đến.
"Tuyết Phỉ! Xảy ra chuyện gì rồi!" Dương Thu Trì cúi xuống đỡ Trầm Tuyết Phỉ lên.
Trầm Tuyết Phỉ òa lên bật khóc, nhào vào lòng hắn ôm thật chặt.
Dương Thu Trì gật gật đầu: "Vâng, một người không vui nói ra được hai người chia sẻ, sẽ khiến giảm bớt một phần không vui. Hơn nữa, nói không chừng tôi còn giúp được người nghĩ biện pháp nữa."
Trầm vương phi khẽ lắc đầu: "Ngươi giúp không được ta đâu." Nàng nhìn ra ngọn núi, từ từ nói: "Án của Ngụy vương vó nghe qua hay chưa?"
Dương Thu Trì không giỏi lịch sử, nên chẳng biết lắm về các nhân vật ở thời Minh mạt.
Trầm vương phi nói: "Năm 31 Vạn Lịch, người trong họ của Sở vương là Phụ quốc trung úy Chu Hoa Việt đã tập hợp 29 người trong họ trình tấu lên triều đình, nói Sở vương Chu Hoa Khuê kỳ thật là con tư sinh của thị thiếp Vưu Kim Mai với ca ca của Vương thái phi là Vương Như Ngôn, theo quy củ không thể kế thừa chức vị..."
Dương Thu Trì nghe nàng gọi thẳng danh húy của Sơ vương, hơi ngạc nhiên. Có lẽ bị đưa vào lãnh cung quá lâu, nên lòng nàng nảy sinh sự oán hận.
Trầm vương phi nói tiếp: "Sơ Vương Chu Hoa Khuê phản lại cáo với hoàng thượng là Chu Hoa Việt 'Cường hãn vô lễ'. Hoàng thượng giao án này cho Lễ bộ xử lý, sau đó án kiệng phát đến Hồ Quàng, do tuần phủ và tuần án ngự sử hội đồng thẩm vấn, nhưng thủy chung không tìm được chứng cứ Chu Hoa Khuê không phải là cung vương sinh ra. Sau khi kết quả báo về triều, người hai bên tranh cãi không ngừng, cuối cùng Chu Hoa Khuê sử dụng thủ đoạn chiếm thượng phong, cáo ngự trạng, hoàng thượng nghe tin lời phiến diện của Chu Hoa Khuê, nhận rần Chu Hoa Việt phu phụ vu cáo hãm hại sở vương, hạ chỉ hàng hai người làm thứ dân, cốm cố ở Phượng Dương, những người trong tộc liên quan đều bị phạt giảm bổng lộc, cách tước u cấm. Hai nghi tân (con rễ) của Chu Hoa Việt vĩnh viễn đi thú sung quân ở biên cương."
"Vậy à," Dương Thu Trì cười khổ: "Trong hai nghi tân của Chu Hoa Việt đó, một người tên là Trầm Lỗi, là thân ca ca của ta!"
"A?" Dương Thu Trì hô lên cả kinh, "Thì ra là ca ca của người là con rễ của Chu Hoa Việt?" Hắn nghĩ như vầy thì khó trách, Chu Hoa Việt thất thế thì bọn họ khẳng định cũng phải xui xẻo thất thế theo.
"Đúng, phụ thân ta là đại hộ ở Thư Thành (An Huy), nguyên định vì chuyện hôn nhân này mà với cao, không ngờ bị liên lụy. Ca ca ta là con trai một trong nhà, phụ thân đã vì để ca ca khỏi bị sung quân, đã cầu khẩn với Sở vương Chu Hoa Khuên. Sở vương tham đến đáng ghét, nhà ta gần phải tán hết gia tài vạn quan mới khiến Sở vương miễn cưỡng đồng ý miễn trừ hình phạt sung quân cho ca ca ta, nhưng phụ thêm một điều kiện, đó là để ta lấy y. Phụ thân ta chỉ còn có nước đồng ý...."
"Vậy sao?" Dương Thu Trì lại cả kinh, "Phụ thân ngừơi thật là quá đáng, vì sự tư do của con trai mà đem bán đứng con gái."
"Ta đến Sở vương phủ xong mới biết Sở vương để ta lấy y là chẳng phải gì cả, mà là coi ta làm chiến lợi phẩm, mang ta đi khắp nơi khoe khoang sự thắng lợi của y. Chờ y khoe chán rồi, liền đày ta vào lãnh cung, từ đó không nghe không hỏi gì tới, cũng không cho phép ta rời khỏi vương phủ nửa bước."
"Cái này... Sở vương quả là độc ác!" Dương Thu Trì cắn răng hằn học nói.
"Đó đều là mạng, có biện pháp nào chứ?" Trầm vương phi cười khổ, thở dài, "Ca ca tuy miễn được cái khổ sung quân, trở về nhà ở Thư Thành thì bốn năm sau Trương tặc quân công chiếm Thư Thành, phụ thân ta, ca ca ta đều chết trong loạn quân, nhà cửa gì đều bị thiêu sạch hết..."
Dương Thu Trì nghe lòng thắt xuống, Trầm vương phi này gặp gia biến liên miên, chả trác buồn rũ chẳng vui. Nghĩ tới quân đội của Trương Hiến Trung sắp đánh tới Hàn châu, hắn không giỏi lịch sử, không biết Trương Hiến Trung trong lịch sử có đánh chiếm được Vũ Xương không. Dù gì với tình thế này, thời gian tiến công Vũ Xương chỉ có thể dùng con số ngày mà tính toán, nên hắn hạ giọng nói với Trầm Tuyết Phỉ: "Trương tặc quân có khả năng sẽ đánh tới Vũ Xương, nàng có nghĩ là chạy trốn khỏi Sở vương phủ không?"
Trầm Tuyết Phỉ ngẩn ra, quay lại nhìn hắn hỏi: "Chạy? Chạy đến chỗ nào a? Bên ngoài toàn là binh hoang mã loạn cả."
Cái này cũng phải, chạy ra ngoài nói không chừng sẽ nhanh chóng chết thôi.
Trầm Tuyết Phỉ miễn cưỡng cười: "Thôi vậy, hết ngày nào hay ngày đó, không nói nữa, chúng ta xem phong cảnh!"
...
Chiều hôm đó, hai người trở về vương phủ. Dương Thu Trì trước hết từ cửa lớn tiến vào trong, quẳng dây thừng ra, Trầm Tuyết Phỉ ở ngoài quấn dây chặt vào eo, Dương Thu Trì ở bên trong kéo dây lên đầu tường, rồi đỡ nàng xuống. Sau đó hắn ra ngoài cởi dây quẳng vào trong, rồi dẫn tiểu hắc cẩu vào bằng cửa lớn. Người gác thấy Dương Thu Trì vào cửa hai lần mà không có ra, hơi ngạc nhiên, cho rằng mình nhìn hoa mắt.
Những ngày này khi Dương Thu Trì không có chuyện gì liền cùng Quách Tuyết Liên dẫn tiểu hắc cẩu đến tẩm cung của Trầm vương phi chơi, nói chuyện với nàng, đàm cổ luận kim cười đùa, nhân cơ hội đó làm nàng vui, hoặc là cùng nàng bàn về từ của Lý Thanh Chiếu.
Lưu Dũng hỏi hắn tra án thế nào, Dương Thu Trì nói đã bài trừ khả năng người trong phủ hạ độc, là người bên ngoài lẻn vào hạ độc, cần phải tăng cường cảnh giới. Lưu Dũng nghe hắn nói không phải người trong phủ hạ độc, cũng yên tâm hẳn đi.
Ngày ấy, ngày thành thân Sở vương phủ định ra cuối cùng đã đến, trên dưới toàn phủ thay mới hết, treo đèn kết hoa, tiếng kèn tiếng pháo vang lên không ngớt.
Dương Thu Trì và Quách Tuyết Liên bị điều đi tham gia công tác bảo vệ của hôn lễ.
Đây là lần đầu tiên hắn thấy Sở vương Chu Hoa Khuê, thì ra là một lão đầu đã hai thứ tóc. Phi tử của Sở vương cũng không ít, có đến chín người. Trừ chánh thê là Ninh phi là một lão thái bà ra, những phi tử còn lại đều là nữ tử trẻ tuổi xinh đẹp. Chỉ có điều Trầm Tuyết Phỉ có thể coi là người đẹp nhất trong đó, nhưng ngồi ở cuối cùng, vẫn mặc áo trắng, thần tình hờ hững.
Con rễ mới Vương Quốc Tử là kẻ đầu dầu má phấn, quả nhiên có thể gọi là nho nhã tuấn mỹ, quỳ dâng trà cho Sở vương và chín vị vương phi. Những vương phi trẻ tuổi này đều mắt nhìn không chớp vị thư sinh mặt búng ra sữa này, còn có người mượn cơ hôi tiếp trà cho hồng bao to gan thuận thế sờ mó vuốt ve một cái. Vương Quốc Tử này tuy nhiên không dám làm loạn, nhưng trong lòng thập phần đắc ý.
Nhưng khi y mang trà kính đến trước mặt Trầm Tuyết Phỉ, nhìn vị Trầm vương phi quốc sắc thiên hương này, ngay cả lời cũng quên luôn. Cho đến khi quân chúa vợ y đá cho y một cái, y mới chép miệng lấy lại tinh thần. Nhưng trong lúc hoảng loạn này, trà trong tay đã sánh đổ đi phần lớn, tạt ướt cả tay, ngay cả chiếc áo đại hồng chú rễ cũng ướt cả.
Trầm Tuyết Phỉ nhìn dáng vẻ lang bái của y như vậy, lộ vẻ chán ghét cùng cực, đưa mắt nhìn ra ngoài sảnh, thấy Dương Thu Trì mang yêu đao làm hộ vệ dưới hành lang, khóe miệng lộ chút tươi cười.
Nha hoàn ở bên cạnh đổi ly trà khác, Vương Quốc Tử quỳ xuống dâng trà bằng hai tay lên cho Trầm Tuyết Phỉ, đỏ mặt lí nhí nói: "Thỉnh nương nương dùng trà!"
Trầm Tuyết Phỉ tiếp lấy chung trà làm ra vẻ, ngay cả môi cũng không dính vào, rồi đặt chung trà qua mâm của nha hoàn bên cạnh, chợt thấy Vương Quốc Tử nhìn trừng trừng vào ngực mình, mắt sáng hực, càng chán ghét hơn hừ mạnh một cái. Vương Quốc Tử bấy giờ mới hoảng loạn cúi đầu không dám nhìn nữa.
Nghi thức kết thúc, Trầm Tuyết Phỉ cũng không ăn cơm ở bàn, mang nha hoàn Tiểu Nhị trở về tẩm cung của mình.
Tiểu Nhị nói: "Nương nương, tên nghi tân đó thật là sỗ sàng vô lễ, sau này hắn dám nhìn nương nương như vậy nữa, nhất định phải cho hắn một trận!"
Trầm Tuyết Phỉ nhìn ra bầu trời tối đen như mực ở ngoài cửa sổ, xuất thần một lúc lâu, nói: "Em đi coi Dương công tử xong việc chưa, báo cậu ta biết xong rồi thì đến chỗ ta một chuyến, ta có chuyện muốn nói."
"Vâng!" Tiểu Nhị đáp ứng, vội chạy đi.
Trầm Tuyết Phỉ từ từ bước đến bên cửa sổ, ngồi xuống bậc cửa, tâm thần bất an nhìn ra ngoài đến xuất thần.
Chờ thật lâu, đột nhiên sau lưng có tiếng bước chân. Trầm Tuyết Phỉ vui mừng, vừa định gọi một tiếng Dương công tử, nhưng lập tức nét cười trên mặt biến đi ngay, nhân vì đó không phải là tiếng bước chân quen thuộc của Dương Thu Trì. Nàng quay vụt lại, thấy Vương Quốc Tử không biết lẻn vào tẩm cung từ lúc nào, đang nhìn chòng chọc vào người nàng từ trên xuống dưới, lộ đầy dục vọng.
Trầm Tuyết Phỉ cả kinh, giơ tay che ngực, nạt: "Ngươi đến đây làm gì? Còn không mau đi ra!"
Vương Quốc Tử cười nham nhở bước đến gần: "Vừa rồi thấy nương nương hoa dung nguyệt mạo, hồn của tiểu sinh đã bị nương nương câu đi rồi. Do đó, tiểu sinh liền mượn đi vệ sinh, đặc ý đến tìm nương nương lấy lại hồn phách đã mất!"
"Ngươi hồ ngôn loạn ngữ cái gì? Còn không mau đi ra, ta la lên bây giờ!"
"Nàng cứ la đi, tiểu sinh tuy vừa tiến vào phủ không lâu, nhưng cũng biết tẩm cung này của nương nương chỉ có một tiểu nha hoàn mà thôi. Mà tiểu nha hoàn đó vừa đi rồi, tẩm cung to lớn này chỉ có đôi cô nam quả nữ hai chúng ta. Nương nương hãy thương xót tiểu sinh đi, để tiểu sinh thơm một cái nào?" Nói xong, hắn đưa tay định kéo mặt của Trầm Tuyết Phỉ.
Trầm Tuyết Phỉ kêu một tiếng cả kinh, lắc người tránh, bỏ chạy ra ngoài cửa, nhưng chỉ chạy vài bước đã dừng lại, nhân vì Vương Quốc Tử đã ngăn đường rồi.
Vương Quốc Tử nhìn chòng chọc vào gò ngực căng đầy của Trầm Tuyết Phỉ: "Nương nương, tiểu sinh dung mạo cũng có vài phần tuấn tú, những nương nương kia đều động tâm, chẳng lẽ nàng không động tâm sao? Tiểu sinh cũng biết nương nương một mình phòng không bóng chiếc đã lâu, nhất định lòng xuân khó nhịn, hạy để tiểu sinh phục thị nương nương một lúc đi. Chờ nương nương nếm phải tư vị của nam nữ rồi, đảm bảo cả ngày sẽ quấn lấy tiểu sinh đòi hỏi đấy."
Trầm Tuyết Phỉ vừa lùi, vừa quát mắng: "Láo xược! Ngươi là tên súc sinh mặt người lòng thú! Cút mau!" Tiếp theo đó nàng chuyển thân chạy vào hậu đường.
Nàng vừa chạy ra hậu đường thì bị Vương Quốc Tử từ phía sau đè té ra bãi cỏ. Y cười ha hả thò tay định xé áo quần của nàng.
"Cứu mạng a! Bớ người ta!" Trầm Tuyết Phỉ cố sức đề kháng đôi ma trảo của Vương Quốc Tử, khàn giọng la hét.
"Nương nương!" Tiếng Dương Thu Trì từ xa truyền lại, "Nương nương người ở đâu?"
"Ta ở đây! Thu Trì mau cứu ta!" Trầm Tuyết Phỉ vui mừng cố sức hét lớn.
Vương Quốc Tử vội vã bò dậy, thoát cái như con thò chạy hút vào trong bóng tối.
Một đạo hắc ảnh như thiểm điện xông tới, lách qua Trầm Tuyết Phỉ chuyển một vòng, sủa loạn vào trong bóng tối. Tiếp theo đó, Dương Thu Trì chạy như bay đến.
"Tuyết Phỉ! Xảy ra chuyện gì rồi!" Dương Thu Trì cúi xuống đỡ Trầm Tuyết Phỉ lên.
Trầm Tuyết Phỉ òa lên bật khóc, nhào vào lòng hắn ôm thật chặt.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro