Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

[Lệnh Hậu Đồng Nhân Ca]Lạc Tẫn Phồn Hoa Nguyệt Hựu Tây

Lạc Tẫn Phồn Hoa Nguyệt Hựu Tây

落尽繁花月又西

(Phồn hoa lụi tàn trăng lại về tây)

===

Diên Hy Công Lược

Lệnh Hậu đồng nhân ca

CP: Ngụy Anh Lạc x Phú Sát Dung Âm

Nguyên khúc: Phù Sinh Từ _ Ngân Lâm

Biên khúc: Khôi Nguyên Cùng

Viết lời: Thịnh Thế An

Thể hiện: Chấp Tố Hề

Hậu kỳ: Eric_ Chu

Poster: Tiểu Thảo Thanh Thanh

Video: Nhất Khỏa Vô Tiện Quả

(*) Nguyên sang là tự sáng tác, có nguyên khúc tức là mượn lại nhạc, bài này được lấy nhạc từ bài Phù Sinh Từ của Ngân Lâm

Văn án

Nhiều năm sau, một buổi chiều gió xuân êm dịu, hoa nở đầy vườn, hương nồng đình viện.

Trong phảng phất, ta như lại thấy được người đó tay cầm hoa nhài, dịu dàng cười như ngày trước.

Nếu có kiếp sau, ta nhất định bảo hộ nàng, một đời an ổn, chiếm hết sắc màu tốt đẹp của nhân gian.

https://youtu.be/wYPNQrU7OYQ

Hán Việt:

花暖时节

Hoa noãn thì tiết

玉荷至晚香未歇

Ngọc hà chí vãn hương vị hiết

春风渐老日西斜

Xuân phong tiệm lão nhật tây tà

眼底繁花谢

Nhãn để phồn hoa tạ

袖藏琉璃色

Tụ tàng lưu ly sắc

旧日光阴问谁借

Cựu nhật quang âm vấn thùy tá

===

盈盈素靥

Doanh doanh tố yếp

手中茉莉盈香雪

Thủ trung mạt lỵ doanh hương tuyết

温柔化与香浓冽

Ôn nhu hóa dữ hương nùng liệt

菱花镜 绿鬓梢

Lăng hoa kính lục tấn sao

花共人摇曳

Hoa cộng nhân diêu duệ

最是回眸那一瞥

Tối thị hồi mâu na nhất miết

===

我见窗前明月

Ngã kiến song tiền minh nguyệt

持向今朝照离别

Trì hướng kim triêu chiếu ly biệt

夕夕成玦 相思不肯歇

Tịch tịch thành quyết tương tư bất khẳng hiết

身有千劫万劫

Thân hữu thiên kiếp vạn kiếp

不及一一去化解

Bất cập nhất nhất khứ hóa giải

最苦转身即永别

Tối khổ chuyển thân tức vĩnh biệt

===

小字临帖

Tiểu tự lâm thiếp

习得如你般亲切

Tập đắc như nhĩ bàn thân thiết

余生尽是为你写

Dư sinh tẫn thị vi nhĩ tả

心如残灺明灭

Tâm như tàn tã minh diệt

回忆在更迭

Hồi ức tại canh điệt

红墙深处闻鹈鴂

Hồng tường thâm xử văn đề quyết

===

眼见天上明月

Nhãn kiến thiên thượng minh nguyệt

繁花落尽复西斜

Phồn hoa lạc tẫn phục tây tà

愿为凡星 愿相映皎洁

Nguyện vi phàm tinh nguyện tương ánh kiểu khiết

心有千结万结

Tâm hữu thiên kết vạn kết

惟愿成全当年约

Duy nguyện thành toàn đương niên ước

此生不渝亦不涅

Thử sinh bất du diệc bất niết

===

多年后

Đa niên hậu

窗前花落成诗

Song tiền hoa lạc thành thi

我终于

Ngã chung vu

学得几分你容止

Học đắc kỷ phân nhĩ dung chỉ

人间一别 苦短如斯

Nhân gian nhất biệt khổ đoản như tư

春日迟 辗转相思

Xuân nhật trì triển chuyển tương tư

===

眼见天上明月

Nhãn kiến thiên thượng minh nguyệt

繁花落尽复西斜

Phồn hoa lạc tẫn phục tây tà

愿为凡星 愿相映皎洁

Nguyện vi phàm tinh nguyện tương ánh kiểu khiết

心有千结万结

Tâm hữu thiên kết vạn kết

惟愿成全故人约

Duy nguyện thành toàn cố nhân ước

此生不渝亦不涅

Thử sinh bất du diệc bất niết

此心不渝亦不涅

Thử tâm bất du diệc bất niết


Lời dịch:

Khí trời ấm áp hoa khai nở

Sen ngọc đến tối vẫn chưa phai hương

Gió xuân xa dần, trời đã ngả về tây

Dưới đáy mắt, phồn hoa tàn lụi

Sắc lưu ly ẩn giấu trong tay áo

Thời gian xưa cũ hỏi rằng ai trao

===

Má lúm dịu dàng

Hoa nhài trong tay tỏa hương thơm thanh khiết

Ôn nhu hòa vào hương càng thêm nồng nàn

Kính lăng hoa chiếu tóc mai đen mượt

Hoa cùng người lay động

Đẹp nhất là thoáng ngoái đầu nhìn lại ấy

===

Ta đối diện ánh trăng ngoài cửa sổ

Sáng soi chiếu rọi ly biệt trước mắt

Đêm đêm thiếu khuyết, tương tư không thể nào ngừng

Thân có ngàn tai vạn kiếp

Không kịp lần lượt hóa giải tất cả

Đau đớn nhất vừa xoay người đã là vĩnh biệt

===

Nắn nót phỏng theo

Tập viết sao cho gần gũi với người.

Cuộc đời còn lại đều vì người mà viết

Tâm như ánh nến tàn vụt tắt

Hồi ức luân phiên trở về

Nơi hồng tường thăm thẳm vọng lại tiếng đỗ quyên

===

Ngước nhìn trăng sáng trên cao

Phồn hoa lụi tàn trăng lại ngả về tây

Nguyện làm ánh sao phàm trần chiếu sáng lẫn nhau

Cõi lòng ngàn vạn tâm kết

Chỉ nguyện thành toàn hẹn ước năm xưa

Kiếp này không thay đổi cũng không niết bàn

===

Nhiều năm sau

Trước cửa sổ hoa rơi thành thơ

Ta cuối cùng, đã học được mấy phần bóng dáng của người

Nhân gian cách biệt, đời người sao ngắn ngủi như vậy.

Xuân chầm chậm trôi, tương tư trằn trọc

Ngước nhìn trăng sáng trên cao

Phồn hoa lụi tàn trăng lại ngả về tây

Nguyện làm ánh sao phàm trần chiếu sáng lẫn nhau

Cõi lòng ngàn vạn tâm kết

Chỉ nguyện hoàn thành lời hẹn với cố nhân

Đời này không thay đổi cũng không niết bàn(*)

Lòng này không thay đổi không bao giờ buông

(*) niết bàn: ý là giải thoát siêu thoát, ở trong trạng thái quên hết tất cả vui buồn hỉ nộ.


Download MV + MP3 : Link ở phần comment

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro