Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Polski Dubbing

Jak pewnie wiecie, odcinki serii Lego Monkie Kid zaczęły być emitowana na antenie Cartoon Network (codziennie o 16.40,gdyby kogoś to interesowało) z polskim dubbingiem.

Jak zaraz się dowiecie, nie jestem wielką fanką, a wręcz przeciwniczką polskiego dubbingu(z wyjątkami).

Więc przejdźmy do rzeczy. Moja ocena polskiego dubbingu serii Lego Monkie Kid to

3/10

Dlaczego tylko 3? Dlaczego nie dziesięć?

W porównaniu do dubbingu angielskiego, Polska wersja jest nijaka, nie ma w sobie energii, postacie brzmią prawie tak samo. M.in. Red Son nie brzmi jak odrobinę szalony maniak, Mei nie brzmi jak osoba energiczna, szalona i odrobinę dziecinna, Sandy brzmi, jakby dowodził w wojsku, Tang nie brzmi już jak chuderlawy mól książkowy. W dubbingu brakuje emocji, postaci przestają być ekspresywne. Wszyscy brzmią, jakby zmuszono ich do wypowiadania kwestii. Np. Odcinek 1 sezonu 1 "Bad Weather" / "Zła Pogoda". Podczas swojego "przemówienia" Red Son w angielskim dubbingu pod koniec na chwilę brzmiał na niepewnego, tak, jakby faktycznie próbował podać powód transmitowania jego wypowiedzi. Faktycznie się zamyślił/zahamował. W polskim dubbingu natomiast wypowiada tę kwestię bez zająknięcia, bez najmniejszych emocji, co nie do końca odpowiada wypowiadanym przez niego słowom "A mówię wam to bardziej z czystej przyzwoitości". To zdanie brzmi nadal, jak część jego planu.

Dlaczego aż 3?
Przede wszystkim postaci mają różnych aktorów dubbingowych, którzy bądź co bądź się starają (pewnie nikt im nie puścił angielskiej wersji). Na ten przykład dubbing MK'a wcale nie jest taki zły. Pigsy nie brzmi już tak dobrze, ale też daje radę.

Wnioski:
Osobiście jestem fanką angielskiego dubbingu, ale jeśli ktoś ma inne zdanie, to to jest ok. Nie wiem jeszcze jak zrealizują 3 sezon. Trudno ukryć, że Polska "kariera" tego serialu dopiero raczkuje, więc trudno się dziwić, że dubbing nie jest najwspanialszy.
Jeśli komuś nie żal wydać 30zł(lub więcej, w sumie nie wiem, ni orientuję się), to według mnie lepiej kupić dostęp do Amazon prime i obejrzeć po angielsku (nawet z polskimi napisami). Jeśli jednak nie chce się komuś wydawać kasy, nadal można oglądać Cartoon Network, ale i spiracić angielską wersję serialu, tak jak ja i moi znajomi.

Dla leniwych znalazłam jakiś post z linkiem do stronki (osobiście nie sprawdzałam, czy działa)

https://at.tumblr.com/smallpwbbles/ik-this-is-a-faq-but-i-am-a-very-lazy/dlyr7luk1avy

Przykład bonusowy:
https://youtu.be/AJmFH5ccNAw

(chodzi o pierwsze zdanie, to, że ktoś musi walczyć) Mei nie brzmi, jakby była załamana stratą najlepszego przyjaciela.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro