Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

I regret nothing! [Friends]

"I hope it's still funny, when you're in hell!" - Rachel Green

Phoebe: "Wisst ihr überhaupt über Hühner Bescheid?"
Chandler: "Über Hühner? Nein. Über Frauen? Auch nicht."

Frank: "Aber es ist doch schöner, wenn man mit einer Frau ins Bett geht, die man von ganzem Herzen liebt, oder?"
Joey: "Ja, aber nur in einem Roman."

Joey Tribbiani: "Wenn die Homo Sapiens definitiv alle homo waren, sind sie dann deswegen alle ausgestorben?"

Ross Geller: "Irgendwelche Kinder haben die Homo Sapiens Ecke verunstaltet."
Joey Tribbiani: "Wie haben sie das denn geschafft?"
Ross Geller: "Unter anderem haben sie das Wort 'Sapiens' überschmiert. Und dann haben sie die Figuren umgestellt, ich gehe aber nicht ins Detail."

Joey: "Monica, nun beruhige dich bitte, ja? Hol doch ein Bierchen."
Monica: "Ich will jetzt kein Bier."
Joey: "Wer hat denn gesagt, dass es für dich ist?"

Monica: "Aber du wolltest doch unbedingt alleine wohnen?"
Joey: "Ja, wollt ich auch. Ich dachte, dass mir das gefällt und dass ich die Zeit dafür nutzen werde, neue Gedanken zu fassen. Aber wisst ihr was? Ich hab' gar nicht so viele Gedanken wie ich dachte."

Phoebe: "Du Monica, was ist denn das?"
Monica: "Das ist mein Badeanzug aus der Schulzeit. Ihr wisst ja, dass ich mal füllig war."
Chandler: "War das nicht früher bei Regen über Conneticut gespannt?"

Chandler: "Ich weiß gar nicht was ich sagen soll."
Joey: "Na, was sagst du dazu?"
Chandler: "Das weiß ich doch nicht!"

Monica Geller: "Das blöde Geld ist so unpersönlich, Kekse sagen ihm, dass man an ihn denkt. Gut, wir sind pleite, aber Kekse sagen sowas wirklich."

"Oh Gott, ich werd' von zwei Frauen geliebt. Zu allem Unglück sind auch beide noch hübsch und sexy, meine Fünfziger passen nicht in meine Brieftasche und mein Diamantring ist zu eng." ~ Chandler Bing

Phoebe: "Wie war das nun mit dem Kuss? War das eher so eine sanfte Briese auf deinen Lippen oder gehörte der Kuss doch mehr in die leidenschaftliche Kategorie?"
Rachel: "Wisst ihr, am Anfang war er ganz, ganz intensiv und dann sind wir einfach tief darin versunken."
Phoebe: "Gut, okay, und hat er dich fest gehalten? Also wo genau waren seine Hände? Auf deinem Rücken, oder wo?"
Rachel: "Also ganz am Anfang waren seine Hände an meiner Hüfte, aber dann glitten sie langsam nach oben und strichen mir durch meine Haare."

(Gleichzeitig in Chandlers und Joeys Wohnung)
Ross: "Und dann hab' ich sie geküsst."
Joey: "Zunge?"
Ross: "Ja."
Joey: "Cool."

Joey Tribbiani: "Als ich noch neu in der Stadt war, habe ich mich ein paar mal mit einer Frau getroffen. Es war klasse, sie konnte toll küssen, aber sie hatte einen furchtbar großen Adamsapfel."

Ross: "Ich glaube nur nicht, dass Muttermilch gut für Erwachsene ist."
Chandler: "Obwohl die Verpackung sehr ansprechend ist, sowohl für Erwachsene, als auch für Kinder."

Ross: "Ich weiß nicht warum ihr beide euch so habt, das ist die natürlichste und wundervollste Sache der Welt."
Joey: "Ja ja, das finden wir auch,aber im Moment nuckelt ein Kind daran."

Joey: "Dürfen wir zu ihr?"
Phoebe: "Deine Haare sehen zu gut aus, das würde sie nur aufregen. Okay Ross, du darfst mitkommen."

Ross: "Das ist mein neuer Pieper." (My new beeper.)
Joey: "Ein Paläontologe und ein Pieper? Wozu?" (Why does a paleontologist need a beeper?)
Monica: "Vielleicht für einen Dinosaurier - Notfall? Er ist immer noch ausgestorben, kommen sie schnell!" (Is it for dinosaur emergencies? Help! They're still extinct!)

Chandler: "Wie wär's mit Joey Pepperoni?"
Joey: "Nein, das klingt viel zu scharf. Mein Agent sagt, ich brauche einen Namen, der ganz neutral ist."
Chandler: "Joey Schweiz vielleicht?"

Joey: "Albert Einstein war ein deutscher Wissenschaftler, der irgend so eine Theorie ins Leben gerufen hat. Hast du das denn gar nicht gewusst?"
Chandler: "Also das ist mir relativ neu."

Ross: "Hast du die hier schon korrigiert?" (Rach, did you proofread these?)
Rachel: "Ich glaube ja, wieso?" (Why?)
Ross: "Ich bin sicher sie werden von deinen exzellenten Compuper - Fähigkeiten beeindruckt sein." (Nothing. I'm sure they'll be impressed with you 'compuper' skills.)
Rachel: "Oh, verdammt! Das steht doch hoffentlich nicht in allen Bewerbungen so drin?" (Oh, my God! Do you think it's on all of them?)
Ross: "Wo denkst du hin? Ich bin sicher der Kopierer wird einige korrigiert haben." (No, I'm sure the Xerox machine caught a few.)

Rachel Green: "Ich hab die lausigen Trinkgelder satt und es nervt mich, ständig nur 'Entschuldigung' genannt zu werden." (I'm sick of the lousy tips. I'm sick of being called 'Excuse me'.)

Rachel: "Ich erhöhe und ich will sehen. Und du, willst du noch ein paar Dollar verschwenden?" (I will see you and I'll raise you. Do you wanna waste another buck?)
Ross: "Nein, diesmal nicht. Also, was hast du?" (No, not this time. What did you have?)
Rachel: "Mein Geheimnis." (I'm not telling.)
Ross: "Ach komm, zeig sie mir." (Come on, show them!)
Rachel: "Nein." 
Ross: "Was soll das, Rachel?"
Rachel: "Nimm deine Hände weg!" (Get your hands out of there!)
Chandler: "Bei meinen Rendez-vous läuft's genauso." (I've had dates like this.)

Phoebe: "Und nun wird der Samen eines rechtschaffenen Mannes benötigt." (Now we need the semen of a righteous man.)
Rachel: "Tja, Phoebe, wenn wir so einen Mann kennen würden, dann wär' dieses Ritual hier überflüssig." (If we had that, we wouldn't be doing the ritual in the first place.)

Chandler: "So weit ich weiß war dieses gute Stück noch heil, bevor du dein kleines Frühstücksabenteuer mit Angela de Beque hattest." (This piece of furniture was fine until your breakfast adventure with Angela Delveccio.)
Joey: "Woher weißt du das?" (You knew about that?)
Chandler: "Eure Abdrücke in der Butter haben der Fantasie wenig Spielraum gelassen." (The impressions you made in the butter left little to the imagination.)

Chandlers Mom: "Brauchst du was aus Lissabon?" (Anything you want from Lisbon?)
Chandler: "Nein nein, es reicht mir zu wissen, dass du dort bist." (Just knowing you're there is enough.)

Joey: "Das ist ein Verstoß gegen die Regel." (You broke the code!)
Ross: "Welche Regel?" (What code?)
Joey: "Dass man nicht die Mutter eines Freundes küssen darf. Schwestern sind okay, wenn's sein muss auch ne scharfe Tante, aber Mütter sind verboten!" (You don't kiss your friend's mom. Sisters are okay, maybe a hot - looking aunt, but not a mom. Never a mom!)

Phoebe Buffay: "Ich hab' als Letzte erfahren, dass du dich in Joey verknallt hast, als er hier ins Haus zog." 
Joey Tribbiani: "Was?"
Phoebe Buffay: "Oh, anscheinend war ich wohl die Vorletzte."

"Frauen können Buse sehen, wann immer sie wollen. Sie brauchen nur an sich runter zu sehen und da ist er schon. Wie ihr da arbeiten könnt ist mir schleierhaft." (Women can see breasts anytime they want. You just look down, and there they are. How you get any work done is beyond me.) ~ Joey Tribbiani

"'Du bist so ein netter Kerl' bedeutet 'Ich schlaf' zwar lieber mit 'nem Anderen, aber ich komme zu dir, um darüber zu reden.'" ('You're such a nice guy' means 'I'm gonna be dating leather - wearing alcoholics and complaining about them to you.') ~ Chandler Bing

Joey: "Nur eine Frau? Genauso gut könntest du sagen 'Es gibt nur eine Eissorte auf der ganzen Welt'. Dabei gibt es sehr viele Eissorten, ich kann sie dir alle aufzählen. Es gibt Erdbeere und Schokolade und Banane, Zitrone und Vanille. Du kriegst Eis mit riesigen Walnüssen, Schokosauce, oder mit Schlagsahne mein Freund. Willkommen in der freien Welt, greif dir einen Eislöffel." (One woman? That's like saying there's only one flavor of ice cream for you. Let me tell you something. There's lots of flavours out there. Rocky road, and cookie dough, and bing cherry vanilla. You can get them with jimmies, or nuts, or whipped cream. Welcome back to the world, grap a spoon.) 

Joey: "Phoebe, willst du uns helfen?" (Pheebs, wanna help?)
Phoebe: "Oh, ich wünschte ich könnte, aber ich will nicht." (I wish I could, but I don't want to.)

Monica: "Es ist kein Rendez-vous, versteht ihr? Wir beide werden nur essen gehen und dann trennen sich unsere Wege." (This is not even a date. It's just two people going out to dinner and not having sex.)
Chandler: "So läuft's bei mir auch immer." (Sounds like a date to me.)

"Spielregeln haben einen Sinn, Leute. Sie helfen uns, den Spaß unter Kontrolle zu halten." ~ Monica Geller 


Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro