Kimetsu no yaiba Doujinshi + fanart + ....
Tất tần tật ảnh về Kimetsu , có dịch và bản gốc ( có BL:))…


một bệnh viện tâm thần tâm lý.
from Coral to Ocean.
|| roleplay world ||

Tất tần tật ảnh về Kimetsu , có dịch và bản gốc ( có BL:))…
![[Edit] Hiểu lầm! Tôi không cố ý bỏ trốn](https://truyen247.pro/images/edit-hieu-lam-toi-khong-co-y-bo-tron-209850109.webp)
Tác giả: Bạch Vân Đóa Thể loại: Đam mỹ, ngược, khác.Nguồn: Ngocthuyblog.wordpress.comNhân vật chính: Hạ Thụ, Nhâm NghịCâu chuyện này nói về một anh chàng lặng lẽ đưa con trai chốn chạy ....Truyện này tui chưa xin phép ad nên nếu ad kêu tui xóa thì tui xóa.…
![[HOÀN] MÃNH NAM SONG TÍNH BỊ THỊT ĐẾN MANG THAI (ĐAM MỸ - EDIT)](https://truyen247.pro/images/hoan-manh-nam-song-tinh-bi-thit-den-mang-thai-dam-my-edit-309029708.webp)
Hán Việt: Song Tính Mãnh Nam Bị Thao Tới Mang Thai (双性猛男被肏到怀孕)Tác giả: Lông Mày Rậm (粗眉毛)Thể loại: SONG TÍNH, sản nhũ, sinh tử, cao H, minh tinh, ngựa đực, có tình tiết hạ dược (bị bỏ thuốc), quân bỉ, vừa yêu vừa ghét."Quân bỉ": ở đây chỉ những người lưu manh trong quân đội.Tình Trạng: 103 chương + 2 Phiên ngoại Tình Trạng edit: Hoàn Nguồn raw: Lụm nhặt trên trang stboy.net bên Tung Của*LƯU Ý: - Không chắc là dịch chuẩn 100% nhưng ít nhất cũng tầm 80%- Lời của editor sẽ in nghiêng, còn lại là của tác giả- Truyện chủ yếu là H, không khuyến khích mang não khi đọc- Ngôn từ Thô Tục, CẨN THẬN KHI NHẢY HỐ- Truyện dịch chưa có sự đồng ý của tác giả, xin ĐỪNG MANG ĐI ĐÂU!!!…
![[Edit - Hoàn] CP Này Tôi Ship Từ Nhỏ Đến Lớn - Giang La La](https://truyen247.pro/images/edit-hoan-cp-nay-toi-ship-tu-nho-den-lon-giang-la-la-302432525.webp)
Tên truyện: CP Này Tôi Ship Từ Nhỏ Đến LớnTác giả: Giang La LaSố chương: 84 chươngTình trạng: Hoàn thànhEditor: Nơ | Góc nhỏ của Nơ…
![[Full] Sau Khi Có Con Ngoài Ý Muốn Với Thái Tử Địch Quốc](https://truyen247.pro/images/full-sau-khi-co-con-ngoai-y-muon-voi-thai-tu-dich-quoc-363373171.webp)
✤ Tên tiếng trung: 意外和敌国太子有了崽崽后✤ Tác giả: Nhược Lan Chi Hoa✤ Tình trạng bản gốc: Hoàn thành 139 chương chính truyện + 27 chương ngoại truyện✤ Thể loại: Đam mỹ, Cổ đại, Tình cảm, Ngọt ngào, Sinh con, Hào môn thế gia, Cường cường, Góc nhìn của thụ, Cung đình hầu tước, Nhẹ nhàng, 1v1, Nuôi con, HE.✤ Nhân vật chính: Giang Uẩn, Tùy Hành.✤ Truyện được đăng duy nhất tại wattpad @buzhijiangyue.…
![[XUYÊN SÁCH] Xuyên Thành Nữ Phụ Bị Ngược Đãi](https://truyen247.pro/images/xuyen-sach-xuyen-thanh-nu-phu-bi-nguoc-dai-312182422.webp)
Nguồn: DreameTác giả: Bà Chủ Tiệm SáchSố chương: 97 chươngSa Hạ xuyên vào vai nữ phụ của một quyển tiểu thuyết, cô được gia đình nữ chính nhận nuôi vì khi bé Ninh Ngọc Niệm có nguy cơ mắc bệnh tự kỉ, cần một người để "bầu bạn". Nhưng càng lớn, Ninh Ngọc Niệm càng trở nên rực rỡ và vui vẻ, chỉ có Sa Hạ dần u ám và trở nên vặn vẹo bởi sự đối xử bất công của nhà họ Ninh. Sa Hạ lựa chọn trở về với ba mẹ ruột, tránh xa nam nữ chính để không mắc vào kết cục bi thảm trong sách. Sa Hạ quyết tâm học hành chăm chỉ để nuôi ba mẹ nghèo khổ, anh trai vừa đi học vừa đi làm của mình. Về sau Sa Hạ chợt nhận ra mọi thứ trở nên sai sai. Anh trai ruột lại là nam chính. Còn nhân vật phản diện nào đó lại đè cô vào tường: "Ngoan, em chạy cái gì?" #Làm thế nào để anh trai là nam chính không kiếm tiền nuôi em gái nữa mà lo yêu đương với nữ chính? #Hình như nhân vật phản diện muốn cua tôi!…
![[Longfic][BTS][KookMin][H] Cuồng dâm](https://truyen247.pro/images/longfic-bts-kookmin-h-cuong-dam-77053575.webp)
Au : Sâu đen tối ~Pairing : KookMin, tất nhiên rồiRaiting : H, nhìn cái hình biết ngayWarn : chống chỉ định TNNT…

Tác giả: Hoàng Bạo Tả ThủNguồn convert: JWEdit: ViviThể loại: Cao H, NPConvert đã hoàn.Văn án của tác giả:Hôn lễ của bạn thân, chú rể là phi công và nhóm bạn của chú rể, kết thúc NPChú ý của editor:Nữ9 Cố Viện là một cô nàng phóng túng, dâm đãng, hễ thích là làm, không câu nệ tiểu tiết. ⛔ Đây là truyện SẮC SẮC SẮC!!! Điều quan trọng phải nhắc 3 lần. Đa số chương nào cũng có thịt. Khi đọc truyện sắc yêu cầu đừng mang tam quan vào rồi phán như đúng rồi. Cảm thấy không hợp thì tự động đi ra ạ. Cảm ơn rất nhiều!⚠ Truyện ta edit dựa hoàn toàn vào bản convert, ko phải bản gốc tiếng Trung. Cho nên có đôi khi sẽ không hoàn toàn chính xác với ngữ nghĩa vốn có của tác giả.…