Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

LTD assess

Unit6: assess:

-          What to assess: accuracy, naturalness, clarity, consistency

-          How to assess:

1.       Comparing with the source text(retrospective assessment)

Aim: to measure meaning equivalence-> make sure: no omissions (bỏ sót, no additions, no changes of meaning.

Procedures: a drafts of translation (with double spacing and wide margin) and the source text.

2.       Back – translation into the source text

Aim: to measure meaning equivalence, to look for differences in meaning between the source text and the translation.

Procedure:

-          Who is the back-translator: a person with good command in both languages and trained as a back- translator.

-          This person makes the back-translation without having read the source text.

-          In translating: natural and clear forms , in back-translating: literal forms but normal form of the eg

Note: back-translation maybe a poor of a good translation and vice versa-> choosing a qualified back translator is important

3.       Measuring comprehension

Aim: find out what the translation communicates to its intended audience.

Procedures:

-          Tester: the translator or some other person trained to do the task

-          Respondents: ordinary people who can represent the intended readership of the text.

4.       Comparing with non-translated parallel text.

Aim: checking translation against expectancy norms

Procedures: compare with parallel texts ( text with the same thematic content but not translation)

5.       Measuring naturalness

Aim: to see if the translation has a natural form and an appropriate style.

Procedures:

-          Reviewers (with skill in the TL, the awareness of the naturalness in the language and training for the task)

-          Read the translation and make suggestions for improvements in the naturalness and style of the translation.   

6.       Measuring the readability

Aim: to identify possible problem of information load; to see whether the text has a good style; a text is easy to read because it has a good style, a pleasing rhythm, and moves a long at an acceptable pace.

Procedures: someone read the translation aloud.

7.       Measuring consistency

Aim: to ensure the consistency in terms of content; to ensure the consistency the technical details of the presentation

Procedure: careful proof reading done by the translator or some other person

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: #ltd