Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

[Trans] Ben HA '덮자' (Close It)

T/N: Soyeon unnie, em xin phép 5 phút ngoại tình..

'Close It', cả Hangul và Engtrans đều được fan up 1 ngày sau khi release nhưng chiều nay mình mới (đi) tìm (và) thấy, sau khi lôi ra nghe lại rồi nổi cơn tò mò không biết tác giả hát gì mà sao không thấy ai dịch.

Bản dịch khó tránh khỏi thiếu sót (và mình sẽ cảm kích với các ý kiến, đóng góp). Ngay cả tông giọng cũng là mình tự suy ra, nên mới có chuyện lyrics là "girl" mà lại dịch thành một bài diss: vì cảm quan của người dịch thấy thế hợp hơn. *đội nồi hứng gạch*.

Và đừng hỏi sao lại lấy vid có sub tiếng Myanmar với hình thumbnail kỳ quặc cùng dòng nhắn cuối clip sến rện thế, vì hiện tại mình hết lựa chọn rồi..

Enjoy!

.

(Kết thúc, kết thúc nào)

Một câu chuyện chẳng biết thuộc thể loại nào

Chẳng sao cả nếu các người thích nó (*)

Chúng ta đã bắt đầu câu chuyện này cùng nhau

Tôi không phiền nếu nó kết thúc

Kết thúc câu chuyện này đi

Các người có thể đóng sách lại và đặt dấu chấm hết

Chẳng phải chuyện gì to tát

Người ơi

Để tôi giải thích nào

Khi các người huyên thiên với tôi

Khi tôi ngọt nhạt với các người

Tất cả lời nói đó đều vô nghĩa

Chúng ta nên thôi lấp liếm rồi níu kéo một cách đáng thương đi

Đừng lấp liếm nữa, tôi còn có con đường riêng, kết thúc đi

Phải cùng nhau xem trọn kết cục nhạt nhẽo này làm tôi phát nản. Chấm dứt đi

Đóng lại tất cả, kể cả ký ức giữa chúng ta (đúng vậy)

Chẳng việc gì phải vương vấn,

Mặc kệ ai bàn tán (vậy đấy)

Tôi biết chúng ta chẳng thể đi cùng nhau (vậy đấy)

Hãy để quan hệ giữa chúng ta kết thúc (quan hệ giữa chúng ta)

Dù có là một câu chuyện lãng mạn hay giật gân

Tôi không quan tâm, tôi sẽ khép lại nó tại đây

Hài kịch hay tiểu thuyết kỳ ảo, tôi cũng không còn hy vọng nào

Làm ơn hãy để nó trôi qua

Bỏ lại câu chuyện này phía sau.

Tôi đã nói xin lỗi rồi

Chẳng cần đánh dấu trang nào nữa

Tôi đã xin lỗi rồi

Tôi chẳng thể chiều theo các người

Đây là lúc ta kết thúc câu chuyện.

Gấp cuốn sách lại đi

Nghiêm túc thật đấy không đùa đâu

.

(*) Engtrans từ hayoonbinglobal là "doesn't mind if you don't like it", nhưng mình nghe là "doesn't mind if you like it", nghe bao nhiêu lần cũng thế, và mình quyết định dịch theo tai mình.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro