
Vorbereitung eines grossen Festes
Mein Lateinbuch: Caecilia in atrio stat et Fortunatum servum vocat: „Propera, Fortunate! Nam convivas' exspectamus. Servos in atrium mitte!" Fortunatus servos ad dominam mittit. Domina: „Emite in foro mala et ova, pisces et panem!" Tum servas vocat: „Parate triclinium! Ornate mensas floribus?!" Ethan in culina? servi laborant. Ibi Davus coquus* cum servis cenam parat. Coquus iubet: „Puellae, parate olivas et caseum!
Adeste, pueri! Ades t tu, Afra!"Caecilia illuc properat, coquum laudat: „Bene, Dave!"Iam liberi matrem vocant: „Mater, in cubiculo te exspectamus."Domina cubiculum intrat; liberos et Melissam servam videt, tumjubet: „Ostende vestes, Melissa!" Domina vestes spectat, vestesautem non placent.Statim Melissa: „Ancus mercator vestes vendit. Domina, servumad Ancum mercatorem mitte!"Paulo post Ancus cum servis aedes intrat;servi vestes portant.Ancus: „Salve, Caecilia! Salve, Melissa!Spectate vestes!"
Google: Cäcilia steht im Gerichtssaal und ruft die Dienerin Glücklich: „Bereit, Glückliche!"
Ob Google weiss, dass wir zu diesem Zeitpunkt noch keine Adjektive hatten?
Wir stehen auf Gäste.
Oh nein schon wieder so eine verkrüppelte Liebesgeschichte?
Schickt die Diener in den Hof!" Fortunate schickt die Diener zur Dame.
Da hat sie den Anweisungen aber gut gelauscht.
Die Dame: „Kaufte Äpfel und Eier, Fisch und Brot auf dem Markt!" Dann ruft man immer wieder: „Mach das Esszimmer bereit!" Die Mahlzeiten mit Blumen schmücken?!"
Sind wir heute mal wieder fancy unterwegs?
Kommt, Jungs! Kommst du, Affe!"
Na na.
Caecilia eilt herbei, lobt die Köchinnen: „Gut, Dave!" Nun rufen die Kinder wieder ihre Mutter: „Dame, wir warten im Zimmer auf dich." Melissa!" Die Mutter schaut sich die Kleidung an, sie gefällt ihr nicht.
Okey sorry so viel Kapazität hat mein Gehirn nun auch nicht.
Herrin, schick Ancus, den Fischhändler, um dich zu bedienen!"
Was hat das hier mit Fisch zu tun??
Wenig später betritt Ancus mit den Dienern das Haus; die Diener tragen Kleidung. Ancus: „Hallo, Cecilia! Hallo, Melissa! Schau dir die Kleidung an!"
Ein Fischhänder mit Kleidung. Ja das macht total Sinn. Nein das ist nicht völlig unlogisch. Nein überhaupt nicht.
So ein weiteres Stück wurde mehr oder weniger erfolgreich übersetzt. Kurze Frage an euch: Soll ich meine Übersetzung auch noch darunter packen? Würd ich machen wenns sein müsste aber braucht ihrs überhaupt?
Hab euch lieb
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro