Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Írásleckék #7

Kampányötlet: miss_heaven13
Ma a történetekben előforduló angol szavakkal és címekkel fogok foglalkozni. Kezdjük is az utóbbival.
Sokszor előfordul, hogy a szavaknak az angol jelentése sokkal jobban hangzik. Viszont, ha egy gimis lány életéről írsz, az Magyarországon játszódjon! Sokkal közelebb állnak az olvasókhoz azok a történetek, amik itt játszódnak. Ha fanfiction, akkor megértem, ha ott játszódik, ahol a főhős él. Nem értem az ok nélkül külföldre ,,száműzött" karaktereket. Az már sablonosnak számít, ha egy gimis lány New Yorkban vagy Los Angelesben él. Ezt el kell fogadni.
Ha az országban játszódik a történet, a magyar címek jobban illenek rá. Ismét a ficek esetében, ott jobban néz ki az angol cím, de ez ízlés kérdése. Egyszóval, ne adj mindenképp angol címet, mert az embernek egy idő után elege lesz belőle. És az idézetes címek... Nem kommentálnám.
Jöjjenek az angol kifejezések. Magyarok vagyunk (kivétel, aki nem), használjunk magyar szavakat. Az outfit legyen szett vagy öltözék, és így tovább. Ha nagyon nem akarjuk a magyar megfelelőjét, vagy esetleg nincs is igazán jelentése a nyelvünkben, akkor írjuk bele. A toldalékolásra viszont nagyon figyeljünk! Egy kis nyelvtanlecke nem árt. Lássuk a példánkat. Amivel a legjobban tudom ezt szemléltetni, az a design szó. Nem designje, mert a magyar kiejtése dizájn, és annak megfelelően toldalékolunk. Szóval, nem designje, hanem designja a toldalékolt alakban. Ugyan ez érvényes az összes többi angol szóra, hiszen mi magyarok vagyunk, a szerint írjunk!

Ha tetszett, vagy hasznosnak találtad írj egy ❤ kommentbe. Ha tanács kell nyugodtan írj privátba!
Remélem hasznosat írtam Rénszarvaskák!

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro