La Version Française
Salut à tous !
En tant que francophones, la plupart d'entre vous regardent leurs films, séries, etc, en français.
D'autres, comme moi, préfèrent la VO, pour entendre les voix originales qui sont, dans certains cas, vachement mieux, mais attention, pas toujours !
Exemple ! Je suis très fan de l'acteur américain Jon Bernthal. Or, ce monsieur a une voix hyper grave et sourde. Alors pour des rôles comme le Punisher (Daredevil) (The Punisher)
C'est très bien d'avoir une voix grave, et la VF collait moins bien au personnage, qui est un mercenaire désespéré tentant de découvrir qui est à l'origine du massacre de sa famille, mais pour des rôles comme Shane (The Walking Dead)
qui aura plutôt un côté séducteur, conscient de son charme, j'ai trouvé que la VF ( Jérôme Pauwells) seyait beaucoup mieux au personnage que la VO, parce que ça ressortait beaucoup plus dans sa voix !!
(Wolfixon je sais que tu adores Shane)
Donc ! Tout ça pour dire que ça dépend. Mais je trouve qu'on ne s'intéresse pas assez aux acteurs de doublage. On adore tel personnage, du coup c'est forcément juste à cause de l'acteur qui est génial. Je tiens à dire que beaucoup de choses passent par la voix.
Exemple ! Le personnage du Chapelier Fou dans la série Once Upon A Time (joué par Sebastian Stan).
Le Chapelier est un personnage torturé, forcé de vivre loin de sa famille, dans un monde où tous les protagonistes ont oublié leur identité, où même sa propre fille ne le reconnaît pas, et où il est le seul à se souvenir de sa vie passée, coincé dans un monde qui n'est pas le sien, vivant reclu, et privé de ses atouts (le chapeau magique du Chapelier) . Dans la VO, sa voix est faible, tremble, et on a l'impression qu'il est resté longtemps sans parler à personne, puisqu'il est seul. (Je ne parle pas de la vf, puisque la grande majorité des vf de cette série... Le doublage laisse à désirer, dirons-nous). Beaucoup de choses passent par la voix.
Autre exemple ! le personnage de Loki, des films Thor, Avengers, et autres (je ne sais pas si je suis de taille à m'attaquer à cette titanesque fandom...).
En français, le personnage a une voix beaucoup moins grave qu'en anglais. En français, la voix est plus douce, et colle très bien au personnage, qui est assez manipulateur (dites pas le contraire c'est vrai). Maintenant, j'ai pas encore vu les films en vo, mais je sais que la voix est plus grave. Suspense ^^
En français, Tom Hiddleston (qui incarne Loki) est doublé par Alexis Victor, qui double également (entre autres)
Nick Wilde (Zootopie), mais aussi
Dwight (The Walking Dead) (je vous jure que c'est vrai j'ai vérifié) (ça m'a perturbé à mort) (à cause de ça je vais peut-être me mettre à regarder cette série en vf) (fuck)
qui sont eux aussi des personnages connus pour êtres manipulateurs et pour jouer sur plusieurs tableaux (putain, Dwight joue tellement sur tous les tableaux que je me demande comment il ne perd pas la boule). Comme Loki. Donc une voix peut aussi servir à faire passer un aspect de la personnalité du personnage tellement fort qu'il se ressent dans sa voix.
Maintenant, la voix française peut parfois aller beaucoup moins bien au personnage que la voix originale !
Le premier exemple qui me vient à l'esprit c'est Negan (The Walking Dead).
Negan est présenté à la base comme le GROS MECHANT VILLAIN TOUT PLEIN de la série. C'est un manipulateur, un tacticien, quelqu'un qui adore gagner et qui déteste perdre, et surtout, il déborde de charisme. Ce personnage n'a aucun mal à se faire obéir par des hommes beaucoup plus costauds que lui. C'est un leader. Autant de traits de caractère qui ressortent dans sa voix en VO. Il a une voix claire, qui fait parfaitement écho aux émotions du personnage. Quand il sourit, ça s'entend. Mais, on a pas du tout le même effet en VF. Sa voix est rocailleuse, et égale, c'est-à-dire que les intonations ne varient pas beaucoup, ou en tout cas beaucoup moins qu'en VO. C'est une voix moins charismatique, qui fait donc moins écho au personnage.
On a exactement la même chose avec les personnages d'Emma (Once Upon a Time) qui a une voix franche et décidée en VO, et de Hook (Once Upon a Time) qui, comme Shane, a un côté séducteur (beaucoup plus prononcé chez Hook que chez Shane) et ça va se ressentir dans sa voix, alors qu'en français, on a une voix égale pour Emma et rocailleuse pour Hook.
Donc voilà. Je pourrais aussi parler de Dumbledore (en français, Marc Cassot) qui a une voix posée, empreinte de sagesse, mais ce serait me répéter.
Donc voilà. A l'avenir, peut-être, vous regarderez un film, et irez voir les noms des acteurs de doublage, qui sont vraiment injustement oubliés.
Bises !
LaFinDeLaPlume
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro