Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Như cõi thiên đường 1 - Judth McNaught

Chương 1

Mười lăm gia nhân mặc chế phục truyền thống màu xanh và bạc của nhà bá tước Cameron rời khỏi Havenhurst vào lúc bình minh trong cùng một ngày. Tất cả họ đều mang một bức thư khẩn cấp giống hệt nhau mà chú của quý cô Elizabeth, ngài Julius Cameron ra lệnh cho họ đưa đến mười lăm ngôi nhà trên khắp nước Anh. Những người nhận các bức thư này tất cả đều chỉ có một điểm chung duy nhất: Họ đã một lần cầu hôn quý cô Elizabeth.

Tất cả mười lăm quý ông này, lúc đọc bức thư, tỏ ra bị sốc với nội dung bức thư. Một vài người trong số họ hoài nghi, số khác nhạo báng, thậm chí một số cảm thấy hài lòng một cách độc ác. Mười hai người trong số họ ngay lập tức viết câu trả lời từ chối lời đề nghị xúc phạm của Julius Cameron. Sau đó họ vội vàng đi tìm các bạn những người mà họ có thể chia sẻ sự thích thú cực kỳ của câu chuyện ngôi lê đôi mách khó tin này. Ba trong số những người nhận lại phản ứng khác.

Huân tước John Marchman vừa mới về sau thú đi săn tiêu khiển yêu thích hàng ngày khi gia nhân của Havenhurst đến nhà của anh ta. Bức thư thông báo rằng ngài Julius Cameron mơ ước nhìn thấy cháu gái của ngài, quý cô Elizabeth Cameron có một đám cưới phù hợp ngay lập tức. Để kết thúc, ngài Cameron nói rằng ngài bây giờ sẽ vui lòng xem xét lại lời cầu hôn quý cô Elizabeth bị bác bỏ trước đây của John. Biết rằng một năm rưỡi đã đi qua kể từ khi họ gặp nhau, Julius tình nguyện gửi cháu gái của ngài với một người đi kèm một cách chính đáng đến trải qua một tuần lễ với John để họ có thể nối lại mối quen biết cũ của họ.

Không thể tin vào những điều mình đang đọc, Huân tước John Marchman đi lại trên sàn nhà và đọc toàn bộ bức thư lần thứ hai. Cào tay lên mái tóc màu hung, anh ta điên cuồng liếc nhìn về phía bức tường bên cạnh mình, bức tường hoàn toàn được bao bọc bởi những tài sản quý giá nhất của anh ta - những chiếc đầu của các con thu mà anh ta đã săn được ở Châu Âu và nước ngoài.

Bóng dáng của Elizabeth Cameron hiện lên lung linh hấp dẫn trong mắt anh ta - một khuôn mặt đáng yêu không thể tin được với một đôi mắt màu xanh lục, làn da mịn màng và một đôi môi mềm mại luôn mỉm cười. Một năm rưỡi trước, khi gặp nàng anh ta đã nghĩ rằng nàng là cô gái xinh đẹp nhất mà anh từng gặp. Sau khi gặp gỡ nàng chỉ hai lần anh ta đã nắm lấy cô gái duyên dáng, chân thật mười bảy tuổi ấy lao đến trước mặt anh nàng và cầu hôn nàng, nhưng chỉ nhận được sự từ chối lạnh lùng. Rõ ràng chú của Elizabeth, người hiện tại đang là người bảo trợ của nàng, đánh giá John theo tiêu chuẩn khác. Có lẽ bản thân quý cô Elizabeth đáng yêu đứng sau quyết định này, có lẽ hai cuộc gặp gỡ của họ tại công viên có ý nghĩa nhiều với nàng như với anh. Đứng dậy, đi thơ thẩn sang căn phòng thứ ba, nơi để rất nhiều cần câu cá và thận trọng chọn lấy một cái. Cá hồi sẽ cắn câu chiều nay, anh ta quyết định như vậy vì anh ra nhớ đến mái tóc màu mật ong tuyệt đẹp của Elizabeth.Mái tóc của nàng lấp lánh dưới ánh sáng mặt trời, làm cho anh ta liên tưởng đến lớp vẩy lung linh của một con cá hồi xinh đẹp. Sự giông nhau đó rất hoàn hảo và rất nên thơ làm huân tước Marchman dừng lại, bị thu hút bởi cách nói của bản thân, và đặt cần câu cá xuống. Anh ta quyết định, anh ta có thể ca ngợi mái tóc của Elizabeth với những ngôn từ chính xác, khi anh ta chấp nhận lời đề nghị của chú nàng và nàng đến nhà anh ta vào tháng tới.

Ngài Francis Belhaven, người thứ mười bốn nhận bức thư của Julius Cameron, đọc bức thư trong khi đang ngồi ở trong phòng ngủ bọc xatanh của ông ta, cô nhân tình trần truồng và đang đợi ông ta trên giường.

"Francis, anh yêu", cô ta rên ư ử, cào những móng tay dài xuống cái ga giường bằng xatanh. "Có điều gì quan trọng trong bức thư ấy giữ anh ở đó thay vì ở đây?"

Ông ta nhìn lên và nhăn mặt với tiếng móng tay mà cô ta tạo ra."Đừng có làm hỏng cái ga, em yêu". Ông ta nói. "Chúng trị giá 30 bảng mỗi cái đấy".

- Nếu anh quan tâm đến em - cô ta phản đối, cẩn thận không làm ra vẻ là hay than vãn - anh sẽ không chỉ nghĩ đến tiền bạc

Francis Belhaven rất keo kiệt nên đã ba lần Eloise tự hỏi nếu cưới ông ta thì cô sẽ chỉ nhận được nhiều lắm là một hoặc hai chiếc áo dài trong một năm.

- Nếu em quan tâm đến anh - ông ta phản đối một cách trôi chảy - em sẽ cẩn thận hơn với tiền bạc của anh .

Ở tuổi 45 Francis Belhaven chưa bao giờ cưới vợ, nhưng ông ta chưa bao giờ thiếu đàn bà. Ông ta rất thích đàn bà - cơ thể họ, khuôn mặt của họ.

Bây giờ, ông ta đang cần một người thừa kế hợp pháp, và do vậy mà ông ta cần một người vợ. Suốt từ năm ngoái, ông ta vẫn đang có rất nhiều ý định về những yêu cầu khá nghiêm ngặt của ông ta đối với quý cô trẻ may mắn mà rốt cuộc ông ta sẽ chọn. Ông ta muốn một người vợ trẻ, xinh đẹp với rất nhiều tiền để cô ta không tiêu phí tiền bạc của ông ta.

Liếc nhanh bức thư của Julius, ông ta nhìn chằm chằm một cách thèm muốn vú của Eloise, thầm nghĩ thêm một yêu cầu mới về người vợ tương lai của mình : Cô ta phải có sự hiểu biết và thỏa mãn được những nhu cầu tình dục đa dạng của ông ta. Hình bóng của Elizabeth Cameron chồng lên hình ảnh cô nhân tình trần truồng của ông ta. Khi ông ta cầu hôn cô gần hai năm trước, cô thật xinh đẹp, vẻ đẹp mơn mởn. Ngực cô căng mọng, eo thon nhỏ, còn khuôn mặt thì không thể quên được, tài sản thì tương xứng. Có tin đồn là cô gần như nghèo túng từ khi anh trai cô mất tích bí ẩn nhưng chú của cô đã ngụ ý rằng cô sẽ mang theo một số của hồi môn khá lớn, có nghĩa là tin đồn đó là sai như thường lệ.

- Francis

Đứng bật dậy, ông ta đi lại gần giường và ngồi xuống bên cạnh Eloise. Một cách mơn trớn, ông ta đặt tay lên hông Eloise, nhưng ông ta lại nắm lấy chuông và giật bằng tay kia - " Một lát nữa, em yêu". Ông ta nói khi một gia nhân vội vã đi vào phòng ngủ. Ông ta cầm tờ ghi chép và nói - "Chỉ thị cho thư ký của ta gửi bức thư phúc đáp đồng ý này".

Lời mời cuối cùng được gửi đến ngôi nhà ở trung tâm London của Ian Thornton, từ Montmayne - điền trang ở nông thôn của chàng, nó xuất hiện trên bàn giữa một núi thư từ kinh doanh và giao tiếp đang chờ sự chú ý của chàng. Ian mở bức thư của Julius Cameron trong khi đang đọc rất nhanh cho thư ký mới của chàng viết và chàng gần như không mất nhiều thời gian để quyết định như huân tước John Marchman hay ngài Belhaven.

Chàng bắt đầu hoài nghi trong khi thư ký của chàng, người chỉ mới làm việc cho chàng hai tuần lễ, đang lầm rầm cám ơn sự nghỉ ngơi này và tiếp tục viết một cách vội vàng, cố gắng một cách vô ích để viết kịp bức thư của ông chủ.

- Bức thư này - chàng nói cộc lốc - hoặc là gửi lầm cho ta hoặc chỉ là một trò đùa.

Ký ức về Elizabeth Cameron lướt qua tâm trí Ian - một người thích được ve vãn, nông cạn và hám lợi với một khuôn mặt, một thân hình mê hoặc tâm trí của chàng. Nàng đã đính hôn với một tử tước khi chàng gặp nàng. Rõ ràng là nàng đã không cưới chàng tử tước của mình - không nghi ngờ gì nữa nàng đã bỏ rơi anh ta để đến với sự săn đón của một người có triển vọng sáng sủa hơn anh ta. Giới quý tộc nước Anh, như chàng biết, cưới chỉ vì tước hiệu và tiền bạc tiếp đó là nhục dục. Hiển nhiên là các mối quan hệ của Elizabeth Cameron làm cho nàng gặp trở ngại trong hôn nhân. Nếu không họ đã không bỏ qua những lời chỉ trích hăm hở để sẵn sàng từ bỏ tước hiệu vì tiền của Ian. Giả thiết này có vẻ không thể xảy ra nên chàng gạt nó đi. Bức thư này rõ ràng là một trò đùa ngu ngốc, không nghi ngờ gì nữa.

Hoàn toàn gạt bỏ những người chơi khăm và Elizabeth ra khỏi tâm trí, Ian liếc nhìn thư ký - người đang viết vội vàng.

- Tất nhiên không trả lời - chàng nói.

Trong khi nói chàng ném bức thư qua bàn về phía người thư ký, nhưng nó trượt nhẹ và rơi xuống sàn nhà. Peter vụng về lao ra bắt lấy, nhưng nó rơi về phía cửa.

- Tôi xin lỗi ngài - Anh ta lắp bắp - vô cùng xin lỗi, ngài Thornton

Vội vàng chộp lấy bức thư bỏ lại trên bàn. Ông chủ của anh ta xem ra không nghe thấy anh ta nói. Chàng ra một loạt lệnh cho người thư ký.

- Từ chối cái lá thư thứ nhất, thứ ba, chấp nhận cái thư thứ tư, từ chối cái thứ năm. Cái này gửi lời chia buồn, cái này giải thích rằng tôi có ý định đi Scotland và gửi lời mời đến đó cùng tôi.

Giật vội lấy một tờ giấy, Peter chúi mặt vào phía bên kia của bàn - Vâng, ngài Thornton - Anh ta nói cố gắng tỏ ra tự tin.

Ian dành phần còn lại của buổi chiều cùng với người thư ký giải quyết hết những chồng thư từ chất đống trên bàn.

Chương 2

Với sự giúp đỡ của một gia nhân, người có nghĩa vụ thứ hai là một người giữ ngựa khi cần (điều đó thường xảy ra), Quý cô Elizabeht Cameraon, nữ Bá tước của Havenhurst nhảy xuống khỏi con ngựa cái già. "Cám ơn Charles" nàng nói và cười một cách trìu mến với người gia nhân già.

Hiện tại thì nữ bá tước trẻ không mảy may giống với hình ảnh thường thấy ở những người đàn bà quý tộc và thậm chí cũng không giống với một quý cô của thời trang. Mái tóc của nàng được bao bọc bởi một tấm khăn trùnm đầu màu xanh buộc chặt ra sau gáy. Váy của nàng tự nhiên, đơn giản có vẻ lỗi thời, tay cầm một chiếc giỏ đan mà nàng sử dụng để đi chợ trong làng. Nhưng thậm chí cả bộ váy mầu nâu xám, con ngựa già hay chiếc giỏ trên tay, cũng không thể làm cho Elizabeth Cameron trông tầm thường, bên dưới khăn trùm đầu là một mái tóc màu vàng lấp lánh trải dài một cách lộng lẫy xuống vai và lưng, để xoã như thường lệ, nó rất hợp với khuôn mặt gây ấn tượng, đẹp một cách hoàn mỹ. Nàng có một gò má cao, da mặt mịn màng, hồng hào, làn môi mềm mại đỏ thắm. Nhưng mắt nàng mới là điểm thu hút nhất, bên dưới hàng mi dài cong vút là một đôi mắt màu xanh lục sống động. Một đôi mắt biểu cảm tuyệt vời, khi nàng hạnh phúc nó lấp lánh những tia lửa giống như màu xanh tuyệt vời của ngọc lục bảo, khi nàng trầm ngâm nó có một màu đen thăm thẳm.

Người hầu nhìn chằm chằm vào cái giỏ đang được đậy một tờ giấy một cách hy vọng, nhưng Elizabeth lắc đầu mỉm cười buồn bã. "không có bánh trong đó đâu, Charles. Nó quá đắt và ông Jenkins không biết điều. Cháu bảo với ông ấy cháu sẽ mua cả tá nhưng ông ta không giảm giá dù là một xu nên cháu đã không mua dù chỉ là một cái, nguyên tắc là như vậy, bác biết không" Nàng kể với một nụ cười lặng lẽ "tuần trước khi ông ta thấy cháu đi vào cửa hàng của ông ta ông ta liền trốn sau bao bột mì"

"Ông ta thật hèn nhát" Charles nói, cười toe toét, một sự thật được biết đến giữa những người buôn bán và chủ hiệu là Elizabeth chắt bóp từng đồng xu và rằng khi mặc cả thì nàng luôn luôn làm được họ hiếm khi là người chiến thắng. Trí tuệ của nàng, không phải sắc đẹp của nàng là tài sản quý giá nhất của nàng trong giao dịch, vì không chỉ khả năng tính cộng và nhân trong đầu nàng mà cả việc nàng luôn rất hợp lý và đầy sáng tạo khi nàng liệt kê những lý do của nàng trong việc mong đợi một cái giá tốt hơn, nàng làm cho họ hoặc phản đối nàng hoặc cảm thấy bối rối và phải đồng ý với nàng. ở Havenhurst chỉ vỏn vẹn có một cộng đồng nàng không thể thực hành nhưng phương pháp của nàng luôn thành công.

Sự lo lắng về tiền bạc của nàng không chỉ dừng lại với những người buôn bán. ở tuổi 19, với gánh nặng của điền trang nhỏ được thừa kế và 18 gia nhân trên đôi vai trẻ mà nàng phải quản lý với nguồn tài chính eo hẹp từ sự giúp đỡ miễn cưỡng của người chú là điều gần như không thể. Nàng cố giữ cho Havenhurst không bị phát mại chừng nào còn nuôi được những gia nhân những người còn ở lại đây. Điều xa xỉ duy nhất mà Elizabeth còn cho phép bản thân giữ lại là cô Lucinda Throckmorton - Jones là người đi kèm của Elizabeth và nay việc trả cho sự bầu bạn này cũng đang cần phải giảm lương. Mặc dù Elizabeth cảm thấy hoàn toàn có khả năng sống một mình ở Havenhurst, nàng biết rằng, nếu nàng làm điều đó thì danh tiếng của nàng sẽ bị bôi nhọ.

Elizabeth đưa cái giỏ cho người quản gia và nói một cách vui vẻ "thay vì bánh thì cháu đã mua dâu tây ông Thergood biết điều hơn ông Jenkins. Ông ấy đồng ý rằng khi một người mua nhiều, sẽ phải trả ít hơn một người mua ít là hợp lý"

Charles gãi đầu vì khái niệm rắc rối này, nhưng ông cố gắng làm ra vẻ là đã hiểu "tất nhiên" và dẫn ngựa đi "chỉ có người ngốc mới hiểu điều đó"

"ý kiến của mình là chính xác" nàng nghĩ, rồi quay lại và nhẹ nhàng bước lên thềm, tâm trí của nàng bắt đầu xem xét lại sổ sách kế toán. Bentner mở cửa một cách kiểu cách, người hầu già nhất tròn quay trông có vẻ rất thú vị, ông ta thông báo "cô có một người khách cô Elizabeth"

Đã một năm rưỡi nay không có một người khách nào ở Havenhurst, vì vậy đó là một điều ngạc nhiên nhỏ làm cho Elizabeth cảm thấy vui thích một cách buồn cười kèm theo đó là sự bối rối. Không thể là một chủ nợ khác, Elizabeth đã trả hết cho họ bằng cách khai thác hết các nguồn lợi tức của Havenhurst và bán phần lớn đồ đạc. "Người đó là ai" nàng hỏi trong khi đi vào sảnh và tháo khăn trùm đầu xuống.

Một nụ cười rạng rỡ bừng lên trên toàn bộ khuôn mặt của Bentner. "Đó là Alexandra Lawrence ...à Townsende" ông ta nhớ lại rằng người khách của họ bây giờ đã kết hôn.

Vui mừng lẫn hoài nghi làm Elizabeth đứng bất động trong giây lát, rồi nàng quay lại và đi như chạy về phía phòng khách. Đến trước cửa nàng bất ngờ dừng lại, đôi mắt nàng tập trung nhìn vào người phụ nữ trẻ đáng yêu có mái tóc màu đen đang đứng ở giữa phòng, trong một bộ trang phục du lịch màu đỏ thanh lịch. Người phụ nữ tóc đen quay lại và hai người nhìn nhau cười rạng rỡ, mắt họ sáng bừng lên. Giọng của Elizabeth như là thì thầm, đầy sự ngạc nhiên, hoài nghi và hoàn toàn vui sướng "Alex là bạn thật à ?".

Người phụ nữ tóc đen gật đầu, nụ cuời của cô rộng mở.

Họ vẫn đứng, ngập ngừng, mỗi người đều đang chú ý đến những thay đổi sâu sắc của người kia trong một năm rưỡi qua, mỗi người đều lấy làm kinh ngạc với một chút lo lắng về sự thay đổi quá nhiều. Trong im lặng mối ràng buộc của tình bạn thời thời thơ ấu và tình cảm yêu mến lâu dài của họ bắt đầu thắt chặt lấy họ, kéo họ về phía nhau với những bước chân ngập ngừng, rồi đột nhiên họ chạy về phía nhau, ôm lấy nhau khóc và cười trong hân hoan.

"Ôi, Alex trông bạn thật tuyệt, tôi rất nhớ bạn" Elizabeth cười và lại ôm lấy bạn một lần nữa. Tên thật của Alex là Alexandra, nữ công tước vùng Hawthorne, nhưng với Elizabeth cô vẫn chỉ là Alex bạn thân nhất của nàng - Alex vừa trở về từ chuyến đi trăng mật kéo dài của mình và đang không chắc chắn về những điều vừa nghe được về tình trạng tồi tề mà Elizabeth đang vướng phải.

Kéo bạn về phía sofa, Elizabeth bắt đầu hỏi liên tục:

- Bạn trở về khi nào? Bạn có hạnh phúc không? Điều gì mang bạn đến đây? Bạn sẽ ở lại bao lâu?

- Mình cũng rất nhớ bạn. Alex đáp lại, cười thầm và bắt đầu trả lời câu hỏi của bạn. "Bọn mình trở về ba tuần trước, mình đang ngất ngây trong hạnh phúc, mình đến đây tất nhiên là để gặp bạn. Mình có thể ở đây vài ngày nếu bạn muốn.

- Tất nhiên là mình muốn. Elizabeth hoan hỉ nói. "Mình hoàn toàn không có kế hoạch gì trừ ngày hôm nay. Chú mình sắp đến đây gặp mình. Trên thực tế, các kế hoạch giao tiếp của Elizabeth hoàn toàn trống trong 12 tháng tới và việc thỉnh thoảng đến thăm của chú nàng còn tệ hơn là không có gì để làm. Nhưng không cần bận tâm đến điều gì nữa. Elizabeth rất vui được gặp lại bạn và không thể ngừng cười vui sướng

Họ ngồi nhớ lại những kỷ niệm thời thơ ấu, họ có những trò đùa nghịch ngợm, những ký ức, hạnh phúc, đau đớn và vui buồn đan xen. "Bạn có bao giờ quên?" Elizabeth vui vẻ hỏi "những trận đấu giả mà chúng ta thường chơi mỗi khi có sinh nhật ở nhà Marry Ellen."

"không bao giờ; Alex xúc động trả lời.

- Bạn luôn làm mình ngã trong các cuộc đấu thương.

- đúng, nhưng bạn thắng trong tất cả các cuộc thi bắn. Cuối cùng thì cha mẹ bạn cũng khám phá ra và quyết định rằng bạn quá lớn và quá lịch sự để chơi với bọn mình. Sau đó bọn mình rất nhớ cậu.

- Không bằng mình nhớ các cậu. Mình luôn biết chính xác những ngày mà các cậu tổ chức trò chơi. mình chán nản đi xung quanh đây và tưởng tượng ra ở đó vui như thế nào. Sau đó Robert và mình quyết định tổ chức trận đấu của chúng mình và lôi kéo một số gia nhân tham gia. Nàng nói thêm, cười và nhớ lại mình và người anh trai cùng mẹ khác cha trong quá khứ.

Sau một lúc, nụ cười của Alex nhạt dần. "Robert ở đâu. Bạn đã không đề cập đến anh ấy"

"Anh ấy ...." Nàng do dự, biết rằng mình không thể kể về người anh của mình trong khi không biết phải nói gì trước. Mặt khác sự đồng cảm trong mắt Alexandra làm nàng tự hỏi sẽ khó khăn cho bạn nàng sẵn sàng để nghe cả câu truyện tồi tệ này. "Robert đã mất tích một năm rưỡi nay rồi, thôi đừng nói đến chuyện này nữa" Nàng vội vàng nói.

"đồng ý" Alex nói với nụ cười gượng gạo. "Chúng ta sẽ nói về chuyện gì".

"Về bạn" Elizabeth nói ngay. Alex nhiều tuổi hơn bạn và họ bắt đầu nói về chồng của Alex người mà rõ ràng nàng yêu thiết tha. Elizabeth lắng nghe chăm chú những miêu tả của Alex về những nơi tuyệt vời trên khắp thế giới mà chồng nàng đã đưa nàng đến trong chuyến trăng mật của họ.

"Kể cho mình về London đi" Elizabeth nói khi Alex kết thúc câu chuyện về những thành phố nước ngoài.

"Bạn muốn biết gì" Alex nghiêm trang hỏi. Elizabeth ngã người trên ghế, định hỏi về điều mà nàng quan tâm nhất nhưng niềm kiêu hãnh đã ngăn cản nàng. "ồ không có gì đặc biệt" nàng nói dối. Nàng nghĩ "mình muốn biết các bạn của mình có nhạo báng mình không, họ có lên án mình không hay tệ hơn họ có thương hại mình không. mình muốn biết những câu chuyện đồn đại rằng bây giờ mình không có một xu dính túi không. Trên tất cả mình muốn biết tại sao không một ai lo lắng đến thăm mình thậm chí không gửi cho mình một bức thư.'

Một năm rưỡi trước đây, khi lần đầu tiên nàng xuất hiện trước công chúng, nàng đã thành công ngay lập tức và nhận được vô số lời cầu hôn đến nỗi lập nên một kỷ lục. Bây giờ, ở tuổi 19, nàng là người bị ruồng bỏ từ chính cái xã hội đã ca ngợi, yêu thích, tán dương và noi theo nàng. Elizabeth đã phá vỡ các luật lệ của họ và vì hành động của mình nàng trở thành trung tâm của một scandal làm một cơn thịnh ngộ lan nhanh như gió.

Elizabeth trông rất bứt rứt, nàng đoán rằng cả xã hội đều biết cả câu chuyện hoặc là chỉ vụ scandal, nàng đoán rằng họ vẫn nói về nó. Alex bắt đầu kỳ trăng mật kéo dài của mình trước khi chuyện đó xảy ra nhưng nàng cho rằng Alex đã nghe được câu chuyện khi trở về.

Các câu hỏi cứ quay cuồng trong đầu nàng, làm nàng tuyệt vọng. Nhưng nàng không thể mạo hiểm để hỏi vì hai lý do: Lý do đầu tiên là nếu nàng nhận được câu trả lời nó sẽ làm cho nàng khóc mà nàng không muốn khóc thêm nữa. Lý do thứ hai, nếu nàng hỏi Alex thì nàng trước tiên nàng sẽ phải nói cho bạn biết tấc cả những gì xảy ra. Sự thật là Elizabeth quá cô đơn và nàng không thể mạo hiểu vì có thể Alex cũng có thể ruồng bỏ nàng nếu cô biết.

"Bạn muốn biết điều gì?" Alex hỏi với một nụ cười dịu dàng trên mặt - nụ cười cố giấu đi sự thương xót và buồn phiền vì lòng tự hào của bạn mình.

"Bất cứ chuyện gì" Elizabeth trở lời ngay lập tức. Alex nói, tha thiết muốn xua đi những đau đớn của Elizabeth: Huân tước Dussenbery vừa mới trở thành chống chưa cưới của Cecelia Lacroix.

"Tuyệt vời" Elizabeth nói với nụ cười rạng rỡ, giọng nói của nàng đầy niềm hạnh phúc chân thực. "Anh ấy rất giàu và thuộc một trong những gia đình danh giá nhất"

"Anh ta là kẻ tán gái thành tật và anh ta sẽ có tình nhân trong vòng một tháng rồi bạn xem" Alex phản đối một cách thẳng thắn.

Tôi hy vọng bạn lầm.

Không mình không lầm. Nhưng nếu bạn nghĩ mình lầm thì mình đánh cược đi? Alex tiếp tục, cảm thấy hạnh phúc vì thấy một nụ cười nhen nhóm trong mắt bạn khi mình nói mà không suy nghĩ. " 30 bảng nhé".

Thình lình, Elizabeth không thể chịu đựng lâu hơn nữa. Nàng cần biết là có phải lòng trung thành đã mang Alex đến với nàng hay là cô đến đây vì lầm tưởng rằng Elizabeth vẫn là người được chào đón ở London. Rời mắt khỏi đôi mắt màu xanh của Alex, Elizabeth nói một cách tự trọng " mình không có 30 bảng Alex"

Alex quay lại với cái nhìn buồn rười rượi, cố gắng ngăn nước mắt thương cảm "mình biết".

Elizabeth luôn biết cách đối mặt với những hoàn cảnh không may, cố gắng ngăn nỗi sự hãii và giữ cho đầu mình tỉnh táo. Bây giờ cần phải đối mặt với lòng tốt và sự trung thành. Elizabeth trả lời khiêm nhường "cám ơn bạn"

"Không việc gì phải cám ơn mình. Mình đã nghe cả câu chuyện hèn hại đó và không tin một lời nào trong đó cả. Hơn nữa, mình muốn bạn đến London mùa lễ hội này và đến ở với chúng mình". Nghiêng người về phía trước, Alex cầm lấy tay bạn "Vì niềm kiêu hãnh của bản thân bạn, hãy đối mặt với tất cả bọn họ và mình sẽ giúp bạn. Hơn nữa mình sẽ thuyết phục bà của chồng mình cho bạn mượn tầm ảnh hưởng của bà. Tin mình đi." Alex xúc động nói, với một nụ cười trìu mến nàng nói tiếp "Không ai có thể tẩy chay bạn nếu nữ Công tước của Hawthorne đứng sau bạn."

"Xin bạn đừng nói nữa, alex, bạn không biết bạn đang nói gì đâu. thậm chí nếu mình sẵn sàng thì bà ấy sẽ không bao giờ đồng ý đâu. Mình không biết gì về bà ấy cả nhưng bà sẽ biết tất cả về mình những gì mà mọi người nói về mình, mình biết.'

Elizabeth lắc đầu, cố nén sự xúc động về sự nhục nhã trong quá khứ "Mình rất cảm kích, thực sự cảm kích nhưng mình không thể chịu đựng hơn nữa."

"Mình đã chuẩn bị tư tưởng" Alex nói nhẹ nhàng "Chồng mình rất tôn trọng quyết định của mình và anh ấy sẽ đồng ý, mình không phải lo lắng gì cả. Còn về váy áo cho mùa vũ hội mình có một số mà mình không dùng đến. Mình sẽ cho bạn ...'

"Tất nhiên là không rồi" Elizabeth bật dậy. "Xin bạn đấy Alex" Nàng van xin, nhận thấy rằng mình có vẻ vô ơn "ít nhất hãy để cho mình một ít lòng tự trọng, bên cạnh đó" Nàng thêm vào với một nụ cười dịu dàng "Mình không thiếu may mắn như bạn nghĩ đâu. Mình có bạn, mình có Havenhurst."

"Mình biết điều đó, nhưng mình cũng biết rằng bạn không thể sống ở đây cả đời được. Bạn có thể không phải giao tiếp bên ngoài nếu bạn không muốn. Nhưng chúng mình có thể có thời gian bên nhau. Mình rất nhớ bạn" Alex nói.

"Nhưng bạn sẽ rất bận" Elizabeth nhớ lại những hoạt động giao tiếp điên cuồng như gió lốc là dấu ấn của mùa lễ hội.

"Mình sẽ không bận" Alex nói với một nụ cười bí ẩn bừng sáng trong mắt. "mình có em bé"

Elizabeth ôm chầm lấy bạn. "mình sẽ đến" Nàng đồng ý trước khi có thể suy nghĩ thông suốt "Nhưng mình sẽ ở nhà của chú mình trong thành phố nếu ông ấy không ở đó"

"Chúng ta" Alex kiên quyết nói.

Elizabeth cũng phản đối một cách ngoan cố không kém. Rồi nàng nói một cách sung sướng " Một em bé".

"Xin lỗi cô Elizabeth" Bentner ngắt lời. Rồi quay về phía Elizabeth trông có vẻ lo lắng "Chú cô vừa mới đến. Ông ấy muốn gặp cô ngay lập tức trong thư viện".

Havenhurst trông có vẻ hoang vắng khi mình đến. Có bao nhiêu gia nhân ở đây" Alex hỏi.

"18, trước khi Robert ra đi bọn mình có khoảng 45 đến 90 người, nhưng chú mình đã cho họ đi. Chú nói rằng bọn mình không cần đến họ. Sau khi ra các sổ sách chú mình đã chỉ cho mình thấy rằng bọn mình không có đủ khả năng cho cung cấp cho họ cái gì cả ngoại trừ một mái nhà và thức ăn. 18 người trong số họ ở lại" Elizabeth cười với bentner trong khi nàng nói "Họ đã sống ở Havenhurst cả đời, đây cũng là nhà của họ."

Đứng dậy, Elizabeth kiềm chế nỗi sợ hãii vô thức về viễn cảnh phải đối mặt với chú mình. "Điều đó sẽ không lâu nữa đâu. Chú mình không bao giờ thích giữ họ ở lại đây"

Bentner cúi xuống, bề ngoài là tập trung vào khay trà, nhưng là để ý Elizabeth rời khỏi. Khi nàng đi khỏi, ông quay về phía Nữ công tước Hawthorne, người mà ông biết khi còn là một cô bé chạy nhảy khéo léo hoang dại trong chiếc quần ống túm của con trai. "Xin bà thứ lỗi thưa bà. Nhưng tôi phải nói rằng tôi rất vui khi thấy bà ở đây đặc biệt là khi Ngài Cameron mới tới"

Tại sao, cám ơn Bentner, tôi cũng rất vui khi gặp lại bác. có điều gì không bình thường với ngài Cameron?

Tất cả chúng tôi đều không thích tính cách Ngài Cameron bây giờ. Chỉ là vậy không có gì hơn. Không ai trong chúng tôi ở lại đây vì yêu mến Havenhurst, chúng tôi ở lại đây vì cô chủ trẻ của chúng tôi. Chúng tôi đứng về phía cô ấy, như bà thấy."

Sự thú nhận cộc lốc về lòng trung thành của ông làm Alex cảm động. Ông thêm vào "Chúng tôi phải không để cho ông ấy làm cho cô chủ rơi vào tăm tối điều mà ông ta đã luôn luôn làm."

Alex mỉm cười hỏi "Làm gì để ngăn ông ta đây?"

Tôi sẽ đẩy ông ta xuống cầu London hoặc cho ông ta uống thuốc độc.

Có sự giận dữ và thất vọng trong giọng nói của ông nhưng không có mối đe doạ thực sự nào cả. Alex mỉm cười bí ẩn "Tôi nghĩ tôi thích cách của bác, Bentner.'

Nhận xét của Alex có vẻ mỉa mai nhưng khi họ nhìn nhau họ đều thừa nhận những tin tức mà họ vừa ngầm trao đổi với nhau. Người quản gia thông báo rằng họ có thể giúp bất cứ việc gì cần trong tương lai, Nữ công tước có thể tin tưởng hoàn toàn vào sự trung thành tuyệt đối của họ. Công tước đảm bảo với họ rằng, chẳng những không lấy làm bực bội về sự bừa bởi của ông, mà còn rất cảm kích về những thông tin nhận được.

Chuong 3

Julius Cameron nhìn cô cháu gái đi vào thư viện với đôi mắt khó chịu. Ngay cả bây giờ, khi mà cô chỉ là một kẻ mồ côi nghèo khổ, cô vẫn có một dáng đi duyên dáng cao quý và một cái cằm nhỏ kiêu hãnh một cách bướng bỉnh. Cô đang ngập trong nợ nần và ngày càng lún sâu hơn, những vẫn bước đi với cái đầu ngẩng cao, giống như những gì mà người cha kiêu ngạo, liều lĩnh của cô đã làm. ở tuổi 35, ông ta chết đuối trong một tai nạn chìm xuồng cùng với mẹ của Elizabeth, trước đó ông ta đã đánh bạc hết những thứ quan trọng được thừa kế và bí mật thế chấp đất đai. Thế mà ông ta vẫn tiếp tục sống một cách kiêu ngạo cho đến ngày cuối cùng của mình, giống như những kẻ quý tộc có đặc quyền vậy.

Là con trai út của Bá tước Vùng Havenhust, Julius không được hưởng tước hiệu cũng như của cải hay đất đai quan trọng nào cả. Nên ông được dạy dỗ rằng bởi vì làm việc không tiếc sức và tính tiết kiệm thận trọng mãi rồi cũng sẽ tích góp được một sản nghiệp đáng kể. Ông ra đi mà không có gì cả nhưng có những thứ tối thiểu để nỗ lực không ngừng cho một số phận tốt hơn trong cuộc sống của mình. Ông đã tránh sức quyến rũ và sự mê hoặc của xã hội thượng lưu, không chỉ bởi những chi phí không thể tưởng tượng của nó mà còn bởi không muốn đứng bên lề giới quý tộc.

Sau sự hy sinh của ông, sau cách sống khổ hạnh ông và vợ đã trải qua, số mệnh lại một lần nữa đùa cợt ông, vợ ông vô sinh. Sự đau khổ vĩnh viễn của ông, ông không có người thừa kế sản nghiệp của ông, đất đai cuả ông, không có trừ phi đứa con trai của Elizabeth có thể có sau khi đám cưới.

Bây giờ, trong khi nhìn cô cháu gái ngồi xuống chiếc ghế trước mặt mình, sự mỉa mai và ấn tượng đau đớn lại trỗi dậy trong ông. Thực tế là, ông đã giành cả cuộc đời mình để làm việc và tằn tiệm ... vậy mà tất cả những gì mà ông đã đạt được sẽ phải bổ xung cho sự giàu có của đứa cháu trai tương lai của người anh trai đáng khinh của ông. Và còn tức điên hơn nữa là, ông phải có nghĩa vụ dọn dẹp cái tình trạng hỗn độn mà người anh cùng mẹ khác cha của Elizabeth, Robert để lại khi anh ta biến mất gần hai năm trước. Kết quả là bây giờ, ông phải thay mặt cha của nàng tìm kiếm cho nàng một người đàn ông có cả tước hiệu và tài sản để kết hôn nếu có thể. Một tháng trước, khi Julius bắt đầu công việc tìm kiếm một người chồng phù hợp cho nàng, ông đã cho rằng nhiệm vụ này tương đối dễ dàng. Khi mà nàng ra mắt lần đầu tiên, sắc đẹp của nàng, dòng dõi hoàn hảo và tài sản của nàng đã khiến nàng lập nên một kỷ lục 15 người cầu hôn trong vòng 4 tuần ngắn ngủi. Nhưng ông đã rất ngạc nhiên, chỉ có ba trong số 15 người trả lời có cho bước thư của ông. Tất nhiên không có gì là bí mật rằng nay nàng đã nghèo đi, nhưng Julius đã đề nghị một món hồi môn đáng kể cho người cưới nàng. Theo Julius, người nghĩ tất cả mọi thứ trong giới hạn của tiền bạc, mình của hồi môn của nàng đã đủ đáng thèm muốn. Vụ scandal tồi tệ quanh nàng Julius biết một chút nhưng không quan tâm. Ông đã tránh xa xã hội thượng lưu với những tin đồn, sự phù phiếm và vô độ của nó.

Câu hỏi của Elizabeth kéo ông ra khỏi những hồi tưởng tức giận của mình "chú muốn thảo luận với cháu chuyện gì, chú Julius".

Tình trạng thù nghịch kết hợp với sự oán hận chắc chắn sẽ tạo ra một cơn giận bùng phát đối với Eliabeth, làm giọng của ông cộc lốc hơn thường lệ. "Ta đến đây hôm nay để bàn bạc về chuyện hôn nhân sắp tới của cháu."

"Cái gì của cháu" Elizabeth thở hổn hển, sửng sốt làm vẻ bề ngoài tự trọng của nàng rơi xuống, trong giây lát nàng trông như một đứa trẻ cô độc, ngơ ngác, bị sập bẫy.

"Ta tin là cháu đã nghe ta nói" ngả người lên ghế, Julius nói cộc cằn "Ta đã thu hẹp xuống còn ba người. Hai trong số họ có tước hiệu, người thứ ba thì không.

"Làm cách nào..." Elizabeth dừng lại để trấn tĩnh trước khi nàng có thể nói tiếp "Làm cách nào mà chú có thể chọn được những người đàn ông đó."

"Ta đã hỏi Lucina tên những người đàn ông, những người trong suốt lễ ra mắt của cháu đã thảo luận chuyện cưới cháu với Robert. Cô ta cho ta những cái tên và ta đã gửi đến cho mỗi người một bức thư thông báo rằng cháu và ta - người bảo hộ của cháu sẵn lòng xem xét lại việc họ có thể là chồng của cháu."

Elizabeth ôm lấy đầu, cố khống chế sự kinh hoàng của mình. "ý chú là chú đã đưa ra một lời đề nghị công khai yêu cầu cầu hôn cháu tới tất cả những người có thể."

"Đúng" Ông kiềm chế nổi giận với sự hàm ý buộc tội của nàng rằng ông đã cư xử không phù hợp với địa vị của ông và của nàng. Vả lại, rằng nàng không muốn nghe huyền thoại về sức hấp dẫn đối với người khác phái của mình hình như đã kết thúc. Chỉ có ba trong số 15 người bày tỏ sự sẵn sàng nối lại mối quen biết cũ với nàng.

Cháu không thể tin được là chú đã làm việc này.

Ta làm điều ta cho là đúng và theo yêu cầu rõ ràng của người cha lười biếng vô tích sự của cháu. Ta có phải nhắc cháu nhớ rằng khi ta chết, thì tiền của ta sẽ được giao cho chồng của cháu và cuối cùng thì cho con của cháu. Tiền của ta.

Trong hàng tháng qua, Elizabeth đã cố hiểu chú mình và đâu đó trong trái tim mình, nàng hiểu rõ nguyên nhân của những sự chua cay của chú mình và thậm chí là thông cảm với điều đó. "Cháu ước là chú sẽ được ban cho một đứa con trai của riêng mình." Nàng nói với một giọng nói nghẹn ngào. "Nhưng cháu không đáng bị khiển trách bởi vì chú không có con. Cháu không làm gì tổn hại đến chú và không có lý do gì khiến chú ghét cháu đến mức làm điều này với cháu..." Giọng nàng kéo dài khi nàng thấy biểu hiện cứng rắn của chú nàng cho rằng đó là sự cầu xin. Cằm Elizabeth ngẩng lên và nàng cố gắng giữ lấy lòng tự trọng của mình. "Những người đàn ông đó là ai?".

"Ngài Francis Belhaven" Ông nói ngắn gọn.

Elizabeth nhìn chằm chằm vào ông trong trạng thái đờ đẫn và lắc đầu. "cháu gặp hàng trăm người trong lần ra mắt của mình, nhưng cháu không nhớ tên tất cả bọn họ.

Người thứ hai là Ngài John Marchman, Bá tước của Canford.

Một lần nữa Elizabeth lắc đầu. "Có một cái tên có vẻ giống như thế nhưng cháu không thể nhớ khuôn mặt trông như thế nào".

Rõ ràng là thất vọng với phản ứng của nàng, chú nàng cáu kỉnh "Cháu hình như có trí nhớ rất kém. Nếu cháu không nhớ một hầu tước hoặc là một bá tước thì chú nghi ngờ việc cháu sẽ nhớ chỉ một người thường"

Không để ý đến sự châm chích trong giọng nói của chú mình. Nàng hỏi một cách kiên quyết "Ai là người thứ ba?"

Ông Ian Thornton. Anh ta...

Cái tên làm cho Elizabeth bật dậy, trong khi ngọn lửa thù hận và cú sốc kinh hoàng bùng nổ khắp thân thể nàng. "Ian Thornton" Chống tay lên bàn để làm cho bản thân vững vàng hơn. "Ian Thornton" Nàng nhắc lại. Giọng nàng lẫn lộn giữa sự giận dữ và nụ cười cuồng loạn. "Nếu Ian Thornton đề nghị cưới cháu, thì là do khẩu súng của Robert. Sự thích thú của anh ta đối với cháu sẽ không bao giờ là đám cưới, Robert đã đấu súng với anh ta là vì hành vi của anh ta. Thực tế là, Robert đã bắn anh ta."

Thay vì thông cảm hoặc là khó chịu, chú nàng chỉ nhìn nàng với một cái nhìn hoàn toàn lãnh đạm. Elizabeth nói một cách dữ dội "Chú không hiểu à?"

"Ta phải hiểu cái gì?" Ông nói, quắc mắt nhìn "Rằng anh ta đã trả lời đồng ý lời yêu cầu và rất chân thành. Có lẽ anh ta lấy làm ân hận về hành vi trước đây của mình và mong muốn có thể sửa chữa."

"Sữa chữa" Nàng hét lên. "cháu không cần biết anh ta cảm thấy gì về cháu, căm ghét cháu hay chỉ là ghê tởm cháu. Nhưng cháu có thể đảm bảo với chú rằng anh ta sẽ không, không bao giờ muốn cưới cháu. Anh ta có lý do cháu sẽ không bao giờ có thể xuất hiện trong xã hội nữa."

"Theo quan điểm của ta. Cháu sẽ tốt hơn nếu rời xa ảnh hưởng suy đồi của London. Anh ta đã chấp nhận thời hạn của ta.

Thời hạn nào?

Mỗi người trong ba ứng cử viên đều đồng ý rằng cháu sẽ đến thăm họ trong một thời gian ngắn để có thể cho phép cháu quyết định ai là người phù hợp. Lucinda sẽ đi cùng cháu như một người đi kèm. Cháu sẽ rời đi trong 5 ngày. Belhaven đầu tiên, tiếp theo là Marchman, cuối cùng là Thornton.

Căn phòng ngập trong nước mắt của Elizabeth "Không thể tin được điều này." Nàng bật khóc và trong sự đau đớn nàng chộp lấy vấn đề cuối cùng của nàng "Lucinda đang đi nghỉ kỳ nghỉ đầu tiên của cô ấy trong năm. Cô ấy đang ở Devon thăm chị gái.

Vì vậy mà Berta sẽ thay Lucinda, còn Lucinda sẽ đi cùng cháu khi cháu đi thăm Thornton ở Scotland.

Berta. Berta chỉ là một cô hầu. Danh tiếng của cháu sẽ bị nát vụn nếu cháu trải qua một tuần lễ ở nhà một người đàn ông với một cô hầu thay vì một người đi kèm.

Vậy chúng ta đừng nói cô ta là cô hầu. Ta đã nhắc đến Lucinda như là một người đi kèm trong thư của ta, vậy ta hãy nói Berta là cô của cháu, không phản đối thêm nữa. mọi vấn đề đã được dàn xếp. Cháu có thể đi.

đó không phải đã được dàn xếp ổn thoả đó là một sai lầm tồi tệ. Cháu nói với chú là Ian Thornton không bao giờ muốn gặp cháu cùng như cháu không bao giờ muốn gặp anh ta.

Không có sai lầm nào cả. Ian Thorton đã nhận lá thư của ta và chấp nhận lời đề nghị của chúng ta. Thậm chí anh ta còn chỉ dẫn trực tiếp nơi ở của anh ta ở Scotland.

Đề nghị của chú Elizabeth hét lên không phải của cháu

Ta sẽ không tranh cãi vấn đề với cháu hơn nữa Elizabeth. Thảo luận đến đây là kết thúc.

Chuong 4

Elizabeth đi chầm chầm xuống đại sảnh, rẽ về phía hành lang, có ý định quay trở lại chỗ Alexandra, nhưng đầu gối của nàng rung lên mãnh liệt làm nàng dừng lại đặt tay lên tường để chấn tĩnh bản thân. Ian Thornton, vấn đề của những ngày tới là nàng sẽ phải đối mặt với Ian Thorton.

Cái tên của chàng quay cuồng trong tâm trí nàng, làm cho đầu nàng quay tròn trong mớ hỗn độn của sự căm ghét, nhục nhã và sợ hãi. Cuối cùng nàng quay lại và bước vào một ban công nhỏ nơi mà nàng ngồi xuống ghế sofa, và ngước nhìn một cách vô hồn lên mảng nhỏ trên tường nơi đã từng treo bức tranh của Rubens.

Không một phút giây nào Elizabeth tin rằng Ian Thornton có lúc nào đó mong muốn cưới nàng. Nàng không thể tưởng tượng điều gì có thể là động cơ khiến cho bây giờ chàng lại chấp nhận lời đề nghị xúc phạm của chú nàng. Nàng là kẻ khờ khạo và cả tin chắc là những vấn đề mà chàng quan tâm.

Bây giờ khi nàng ngã đầu ra phía sau và nhắm mắt lại. Nàng có thể tin chắc rằng nàng không thể không lo lắng hoặc là thảnh thơi cho đến tuần lễ nàng gặp chàng. Nàng đã từng tin chắc rằng tương lai của nàng sẽ rực rỡ, nhưng giờ thì nàng không có lý do để nghĩ khác đi.

Cha mẹ nàng mất khi nàng mười một tuổi đó là khoảng thời gian đen tối nhất của nàng, nhưng rồi Robert đã an ủi nàng, động viên nàng và hứa rằng mọi việc sẽ sớm trở nên sáng sủa trở lại. Robert lớn hơn nàng tám tuổi và mặc dù chỉ là anh cùng mẹ khác cha là con trai của mẹ trong cuộc hôn nhân đầu của mình. Nàng rất yêu mến và tin tưởng anh. Cha mẹ nàng thường xuyên vắng nhà đến nỗi dường như họ chỉ giống như những du khách đáng yêu nhẹ nhàng đến và đi 3 hoặc 4 lần trong năm trong cuộc đời nàng, mang cho nàng những món quà và sau đó thì sớm biến mất.

Ngoại trừ việc mất cha mẹ, tuổi thơ của Elizabeth thực sự rất vui vẻ. Tính tình vui vẻ của nàng làm cho nàng trở thành người được yêu thích đối với tất cả gia nhân những người đã mê mẩn nàng. Người đầu bếp đưa cho nàng bánh kẹo, người quản gia dạy nàng đánh cờ...

Nhưng tất cả "bạn" của nàng ở Havenhurst, có một người mà Elizabeht đã trải qua phần lớn thời gian với là Oliver, Người làm vườn chính người đã đến Havenhurst khi nàng 11 tuổi. Một người đàn ông trầm lặng với đôi mắt dịu dàng, Oliver chăm sóc cây cối ở Havenhurst rất cẩn thận và dịu dàng "cây cối cũng cần được yêu mến" ông giải thích khi cô bé Elizabeth ngạc nhiên khi thấy ông đang khích lệ một cây violet đang rũ xuống. Ông đã mời nàng đi về hướng cây violet "hãy cho cây violet những lời động viên".

Elizabeth cảm thấy đó là điều ngốc nghếch nhưng nàng vẫn làm theo lời chỉ dẫn, vì Oliver là một người làm vườn thành thạo, không thể phủ nhận trong một tháng qua từ khi ông đến vườn tược ở Havenhurst đã phát triển nhanh chóng. Và nàng đi về phía cây violet và nói "mình hy vọng bạn sẽ sớm khoẻ lại và sẽ đáng yêu như trước đây"

"Cháu đã cho nó một liều thuốc đặc biệt. Khi cháu quay lại đây sau vài ngày cháu sẽ thấy cô ấy sẽ không ngần ngại cho cháu thấy cô ấy đã cảm thấy tốt hơn như thế nào." Oliver nói. Elizabeth cuối cùng cũng nhận ra là có một số cây là cây cái còn số khác là cây đực.

Ngày hôm sau, Elizabeth ra nhà kính nhưng cây violet vẫn chưa khá hơn. 5 ngày sau nàng quên mất cái cây và chỉ đi ra nhà kính vì muốn mang cho Oliver một cái bánh.

"Bạn của cháy đang đợi cháu ở đàng kia, cô chủ." Oliver nói.

Elizabeth bước về phía cái giá để cây và khám phá ra rằng cây violet đã có những bông hoa cứng cáp đẹp tuyệt. Oliver, "chú làm thế nào thế?"

"Đó là do những lời động viên của cháu và một ít thuốc của chú" Ông nói và bởi vì ông có thể thấy được ánh sáng le lói của sự quyến rũ châ thật. Và có lẽ bởi vì ông muốn làm sao lãng đi sự buồn phiền vì mới bị mồ côi của cô bé. Ông hướng những suy nghĩ của cô bé về nhà kính, giới thiệu tên của cây cối và cho cô xem những thứ ông định làm. Sau đó, ông hỏi cô có muốn có một khu vườn nhỏ của riêng mình và khi Elizabeth tán thành họ bắt đầu đi về phía cây giống trong nhà kính, bắt đầu lên kế hoạch về những loài hoa mà cô bé muốn trồng.

Những ngày sau đó đánh dấu sự bắt đầu của niềm đam mê lâu dài của Elizabeth với việc trồng trọt. Làm việc bên cạnh Oliver, với một cái tạp dề để bảo vệ váy áo của mình, cô bé đã học tất cả những điều mà ônh có thể dạy cho cô về trồng trọt.

Và khi mà Oliver đã dạy cho nàng tất cả những gì mà ông biết thì nàng bắt đầu dạy lại ông những kiến thức mới mà nàng có được trong thư viện - niềm tự hào của ông nàng. những kiến thức mới đã giúp cho cây trồng của họ phát triển nhanh hơn. Trong vòng năm ngày khu vườn nhỏ của Elizabeth đã trở thành một mảng chính của nhà kính. Oliver nói với nàng "Chúng biết cháu yêu chúng và chúng cho cháu biết chúng yêu cháu bằng cách mang lại cho cháy những gì tốt nhất của chúng."

Khi mà sức khoẻ của Oliver yêu cầu phải đến một nơi có khí hậu ấm áp hơn, nàng rất nhớ ông và thậm chí còn dành nhiều thời gian tronh vườn của nàng hơn nữa.

Ngoài niềm đam mê với vườn tược và mối quan hệ gần gũi với gia nhân, Elizabeth còn có một điều tuyệt vời là tình bạn của nàng với Alexandra Lawrence. Alex là hàng xóm gần nhất cùng độ tuổi với nàng và mặc dù hơn nàng một tuổi, họ cùng chia sẻ cảm giác tuyệt vời khi nằm trên giường vào buổi tối, kể những câu chuyện ma rùng rợn cho đến khi cười khúc khích vì hoảng sợ hoặc là ngồi trên ngôi nhà cây to của Elizabeth kể những bí mật của con gái và những giấc mơ thầm kín.

Kể cả khi Alex cưới chồng và đi xa, Elizabeth vẫn không bao giờ cảm thấy cô đơn, bởi vì một thứ mà nàng yêu mến đã chiếm cứ toàn bộ kế hoạch cũng như thời gian của nàng. nàng có Havenhrst, trước tiên là một lâu đài, bao quanh bởi hào và các hàng rào đá cao, Havenhurst là di sản của người chồng của bà cố thế kỷ thứ 12 của Elizabeth. Người chồng của bà cố đặc biệt này lợi dụng ảnh hưởng đối với nhà vua để thêm vào di chúc một số điều khoản bổ xung là điều khoản kế thừa theo thứ tự của Havenhurst đảm bảo rằng nó sẽ thuộc về vợ của ông và người thừa kế của họ lâu chừng nào họ còn có thể giữ nó, bất kể người đó là nam hay nữ.

Vì vậy mà kết quả là, ở tuổi 11 khi mà cha mất, Elizabeth đã trở thành nữ bá tước của Havenhurst, và mặc dù tước hiệu đó có rất ít ý nghĩ đối với nàng, thì Havenhurst, với lịch sử nhiều màu sắc là tất cả đối với nàng. cùng với thời gian ở tuổi 17 nàng đã trở nên quen thuộc với lịch sử của lâu đài những cái mà nàng thuộc về. Nàng biết tất cả mọi thứ về thời kỳ khó khăn mà Havenhurst đã phải trải qua, nàng biết tất cả các cái tên của những kẻ tấn công và những người chỉ huy mà các bá tước và nữ bá tước của Havenhurst đã giao cho việc giữ cho nó an toàn. Nàng biết tất cả về những chủ nhân trước đây, những việc họ đã hoàn thành và cả những điểm yếu của họ từ vị bá tước đầu tiên, người đã thể hiện can đảm và khéo trong một trận đánh đã tạo nên một huyền thoại về mình (nhưng là người rất sợ vợ), cho đến con trai của ông.

Tường hào bao quanh đã được lấp lại thế kỷ trước và tường của lâu đài được di chuyển và lâu đài được mở rộng và biến đổi cho đến khi trông giống như một ngôi nhà nông thôn tuyệt đẹp và rộng rãi không hoặc có giống một chút giống bản thân nó trước kia. Nhưng Elizabeth biết những cuộn giấy da và những bức tranh trong thư viện chỉ chính xác nhưng nơi trước kia là bức tường đá cao và hào.

Tất cả những điều đó làm cho Elizabeth không giống như phần lớn các quý cô trẻ sinh ra trong những gia đình quý tộc. Sự hiểu biết phi thường, sự tự tin, với tính thực tiễn được chứng minh thêm mỗi ngày. Nàng được người quản gia dạy cho biết những điều cần thiết để có thể điều hành sản nghiệp của mình. Bao quanh bởi những người đáng tin cậy, nàng lạc quan một cách ngây thơ rằng tất cả mọi người đều phải tốt và đáng tin cậy như những người mà nàng đã gặp tại Havenhurst.

Có một sự ngạc nhiên lớn vào một ngày định mệnh, khi Robert đột ngột trở về từ London, kéo nàng ra khỏi bụi hồng mà nàng đang tỉa, cười thoải mái, thông báo cho nàng rằng nàng sẽ có lễ ra mắt lần đầu tiên trong vòng 6 tháng tới. Nàng đón nhận một cách thích thú và không quan tâm đến tất cả những khó khăn có thể gặp phải.

"Tất cả đã được sắp xếp" Anh nói trong sự xúc động của nàng. "qúy bà Jamison đồng ý đỡ đầu cho em- vì yêu mến những ký ức về mẹ chúng ta. Những sẽ tốn kém.

Elizabeth ngước nhìn anh ngạc nhiên "Anh chưa bao giờ để ý đến giá trị của bất cứ cái gì trước đây, chúng ta không gặp bất cứ khó khăn gì về tài chính chứ Robert?"

"Không còn nữa" Anh nói dối "Chúng ta có một tương lai ở đây, chỉ là anh không nhận ra"

"Nơi nào" Elizabeth hỏi hoàn toàn thất bại vì tất cả mọi thứ nàng nghe làm cho nàng cảm thấy lo lắng.

Anh cười và kéo nàng đến trước gương, nâng mặt nàng lên trên bàn tay mình, để nàng nhìn vào hình bóng mình trong đó.

Elizabeth em có nhìn thấy vết bẩn trên má em không

Không em chỉ thấy gương mặt mình

Elizabeth gương mặt của em bây giờ là tương lai của chúng ta. Anh không bao giờ nghĩ đến cho đến ngày hôm qua, khi mà Bertie Kanlde nói với anh về lời đề nghị tuyệt vời của Ngài Cheverley đối với chị gái anh ta.

Anh đang nói về điều gì thế

Anh đang nói về đám cưới. Em sinh đẹp gấp đôi chị gái của Bertie. Với gương mặt của em và Havenhurst là của hồi môn. Em có thể có một cuộc hôn nhân lan truyền khắp nước Anh. Cuộc hôn nhân sẽ mang lại cho em nữ trang, váy áo và một ngôi nhà đẹp và có thể mang lại cho anh mối liên hệ đáng giá rất nhiều tiền. Bên cạnh đó" Anh trêu chọc "Nếu anh không chạy nhanh bây giờ, thì anh biết rằng em sẽ ném hàng nghìn bảng trong phạm vi của anh từ tiền của em.

"Chúng ta thiếu tiền, phải không" Elizabeth tiếp tục hỏi.

Chúng ta có một số khó khăn.

Elizabeth chỉ vừa mới 17 tuổi, nhưng nàng biết khi nào thì anh lừa rối nàng và biểu hiện của nàng rõ ràng là nghi ngờ những việc anh đã làm.

Thực ra thì chúng ta đang ở trong tình trạng rất khó khăn, rất tệ. Anh miễn cưỡng thừa nhận.

Chúng ta có thể làm gì. nàng hỏi và mặc dù nỗi sợ hãi bắt đầu run rẩy trong nàng, nàng vẫn cố nói với vẻ bình tĩnh.

Sự lúng túng phủ lên gương mặt đẹp trai của anh nàng: đầu tiên, cha ra đi để lại những món nợ đang kinh ngạc, một trong số chúng là do cờ bạc. anh cũng tạo nên một số món nợ. Anh đã cố giữ chủ nợ của ông và của anh không đòi trong nhiều năm tốt nhất mà anh có thể nhưng họ bây giờ bắt đầu khó chịu. Mà không chỉ có thế. Giá trị của Havenhurst cũng bắt đầu giảm. Thu nhập không đủ cho những chi phí lâu dài và sẽ không bao giờ đủ. Kết quả là chúng ta phải thế chấp tài sản của chúng ta cả anh và em. Chúng ta sẽ phải thế chấp những gì có được trong nhà để trả cho một số khoản nợ hoặc là chúng ta có thể có khả năng ló mặt ra ở London hoặc là chúng ta không còn gì nữa. Havenhurst là của em không phải của anh nhưng nếu em không có một cuộc hôn nhân tốt thì mọi việc sẽ kết thúc bằng việc phải đấu giá các tài sản và sớm thôi.

Giọng của nàng nói nhỏ nhẹ, nhưng trong thâm tâm là cả một khối hoang mang và sợ hãi "anh vừa nói rằng mùa lễ hội ở London rất tốn kém và rõ ràng chúng ta không có tiền" nàng chỉ ra thực tế.

Các chủ nợ sẽ chờ một thời gian khi họ thấy em đính hôn với một người đàn ông và anh hứa là em sẽ không có vấn đề gì trong việc tìm kiếm một người.

Elizabeth nghĩ rằng tất cả kế hoạch này có vẻ lạnh lùng và hám lợi nhưng Robert lắc đầu: Em là phụ nữ em cần tình yêu và có một đám cưới, em biết là tất cả phụ nữ rồi đều phải có một đám cưới. Em sẽ không gặp được ai thích hợp nếu cứ giam mình ở Havenhurst. Và anh sẽ không khuyên em là chúng ta sẽ chấp nhận lời đề nghị từ bất cứ kẻ nào. anh sẽ chọn ai đó em có thể phát triển một sự yêu mến lâu dài và rồi anh sẽ mặc cả một thoả thuận lâu dài dựa trên nền tảng tuổi trẻ của em. Không một người đàn ông nào có thể lao vào một cuộc hôn nhân với một cô gái 17 tuổi trước khi cô ấy sẵn sàng. Đó là cách duy nhất." Anh an ủi nàng khi nàng có vẻ sẽ tranh cãi.

Elizabeth biết rằng anh nàng không vô lý khi trông chờ đám cưới của nàng. Trước khi cha mẹ nàng chết thì họ nói rõ ràng rằng nghĩa vụ của nàng là phải kết hôn theo ý nguyện của gia đình. Trong trường hợp này, anh trai cùng mẹ khác cha của nàng có trách nhiệm lựa chọn và Elizabeth tin tưởng anh hoàn toàn.

"Thêm nữa. Em chưa bao giờ mơ sẽ mặc một chiếc váy cưới tuyệt đẹp và được tán tỉnh bởi một anh chàng theo đuổi diển trai."

"có lẽ là thỉnh thoảng" Elizabeth thừa nhận với một nụ cười ngượng ngập và đó là sự thừa nhận giảm nhẹ. Nàng là một cô gái bình thường, khoẻ mạnh, đầy đam mê và nàng thường đọc những tiểu thuyết lãng mạn. nàng nói với một nụ cười lặng lẽ dứt khoát "chúng ta sẽ thử xem".

Trong sáu tháng sau đó, Robert bắt đầu tìm cách khắc phục các trở ngại để có thể ngăn cản Elizabeth tạo ra ấn tượng ngoạn mục trước xã hội thượng lưu London. Một người phụ nữ tên là Porter đã được thuê để dạy Elizabeth những kỹ năng xã hội phức tạp mà mẹ nàng và các gia sư trước đây không có. Từ bà Porter Elizabeth đã được học rằng nàng phải không bao giờ để lộ ra là nàng thông minh, hiểu biết hoặc là có chút xíu nào đó quan tâm đến nghề làm vườn.

Một người may y phục đắt tiền ở London được thuê để thiết kế và may tất cả các váy áo mà bà Porter cho rằng cần thiết cho mùa lễ hội.

Cô Lucinda Throckmorton-Jones, một người đã từng bầu bạn với rất rất nhiều cô gái thành công nhất trong lần ra mắt đầu tiên của những mùa lễ hội trước đây. Là một người phụ nữ 30 tuổi với mái tóc thô và xoắn màu xám, được cô búi thành búi và có một tư thế thẳng đứng cứng đơ. Cô ta có một gương mặt nhăn nhó thường trực, khi mà cô ta cảm thấy không đồng ý điều gì đó nhưng rất có giáo dục khi nhận xét về điều đó. Thêm vào diện mạo tự nhiên làm nản lòng của người đi kèm, Elizabeth còn quan sát một thời gian ngắn sau cuộc gặp gỡ đầu tiên của họ và phát hiện rằng cô Throckmorton-Jones có khả năng gây ngạc nhiên là có thể ngồi yên lặng hàng giờ mà không động đậy thậm chí một ngón tay.

Elizabeth từ chối thái độ lạnh lùng của cô Lucinda và bắt đầu tìm cách vui vẻ hơn với cô ta. Để trêu chọc, nàng gọi cô ta là Lucy và khi cái tên hiệu trìu mến ngẫu nhiên ấy làm cho cô ta nổi giận lôi đình, Elizabeth cố gắng tìm một phương cách hành động khác. Nàng khám phá ra nó khá sớm. Một vài ngày sau khi Lucinda đến sống tại Havenhurst cô ta phát hiện ra nàng đang thu mình trong một chiếc ghế ở trong thư viện rộng lớn của Havenhurst, đang mê mải một cuốn sách.

"Cô thích đọc sách à" Lucinda hỏi một cách cộc cằn và ngạc nhiên là cô ta chú ý đến tên sách.

"đúng" Elizabethầcm đoan với cô ta, rồi mỉm cười hỏi "Cô đã bao giờ đọc Christopher Marlowe chưa?" "Rồi nhưng tôi thích Shakespeare hơn."

Sau đó chủ đề chính của họ mỗi đêm sau bữa ăn tối là tranh luận về sự xuất sắc của mỗi cuốn sách mà họ đã đọc. Sau đó rất lâu Elizabeth nhận ra rằng nàng đã khiến cho Lucinda tôn trọng một cách miễn cưỡng. Và có thể chắc chắn là nàng đã khiến cho Lucinda yêu mến mình, chỉ có một cảm xúc mà cô ta chưa bao giờ biểu hiện là giận dữ, và chỉ có một lần với kẻ bán hàng vô lại trong làng. Đó là một biểu hiện mà Elizabeth không bao giờ quên. Lucinda tiến về phía người đàn ông không may và dùng những ngôn từ mà Elizabeth chưa từng nghe. Ngay sau đó, cô lại dấu kín cảm xúc của mình.

Cuối cùng thì nhà Cameron, cùng với Lucinda và một số gia nhân cần thiết, đến London trong lễ ra mắt lần đầu của Elizabeth, Elizabeth đã học được tất cả những gì mà bà Porter có thể dạy cho nàng và nàng cảm thấy mình rất có khả năng vượt qua những thách thức mà bà Porter miêu tả. Trên thực tế, khác với việc ghi nhớ những quy tắc xã giao, nàng có một trở ngại nhỏ là sự thái quá mà nàng có thể tạo nên. Sau tất cả, nàng học nhảy trong sáu tháng để có thể hoàn thành lần ra mắt đầu tiên và nàng có thể chuyện trò từ khi nàng 3 tuổi, nhiệm vụ duy nhất của nàng khi ra mắt là trò chuyện một cách lịch sự chỉ trong những chủ đề tầm thường, che giấu sự thông minh của mình bằng mọi giá và nhảy.

Ngày sau khi họ ổn định chỗ ở trong ngôi nhà ở trung tâm thành phố bên cạnh người đỡ đầu của nàng, Quý bà Jamison, đã ghé thăm Elizabeth và Robert. Cùng với hai cô con gái, Valerie và Charise. Valerie lớn hơn Elizabeth một tuổi và đã ra mắt lần đầu tiên vào năm trước; Charise lớn hơn 5 tuổi và là vợ goá trẻ tuổi của Ngài Dumont người đã mất chỉ một tháng sau ngày cưới vì tuổi già, để lại người vợ mới cưới giàu có, thanh thản và hoàn toàn độc lập.

Hai tuần trước mùa lễ hội Elizabeth trải qua phần lớn thời gian với những cô gái lần đầu ra mắt trẻ tuổi giàu có những người tập hợp lại trong phòng khách của nhà Jamison để bàn tán một cách hạnh phúc về tất cả mọi thứ và tất cả mọi người. Tất cả bọn họ đều đến London với cùng một nhiệm vụ cao quý và mục đích của gia đình; cưới chồng theo ý nguyện của gia đình, những người cầu hôn giàu nhất có thể để làm tăng thêm sự giàu có và vị thế xã hội của gia đình họ. Khi ở phòng khách này Elizabeth học thêm được rất nhiều điều. Nàng khám phá ra rằng bà Porter đã đúng khi nói về sự phô trương thanh thế. Nàng cùng khám phá ra rằng hình như không bị coi là có cử chỉ xấu khi mổ xẻ tình trạng tài chính cũng như triển vọng của những người đàn ông chưa vợ. Ngày đầu tiên tất cả những gì nàng có thể làm là không để lộ sự thiếu hiểu biết của mình với một sự kinh ngạc khó chịu về những mẩu đối thoại xung quanh nàng: Ngài Peters là một món béo bở đấy. Tại sao, bởi vì anh ta có lợi tức 20.000 bảng và triển vọng là có thể thừa kế tước hiệu của bác anh ta là tòng nam tước nếu như ông ấy chết vì đau tim đó là tất cả những lý do để có thể trong đợi ở anh ta." Một trong số những cô gái thông báo và một cô khác thêm vào: "Shoreham là một dinh cơ nguy nga lộng lẫy ở Wiltshire và ....Elizabeth, đợi đến khi Richard Shipley. đừng để vẻ bề ngoài quyến rũ của anh ta đánh lừa bạn. anh ta hoàn toàn là một kẻ vô lại" Lời khuyên cuối cùng đến từ Valerie Jamison, người mà Elizabeth coi như là người bạn thân nhất trong số những cô gái này.

Elizabeth vui vẻ chấp nhận tình bạn chung này và bề ngoài có vẻ chấp nhận lời khuyên của họ. Bên cạnh đó, nàng cảm thấy càng ngày càng cảm thấy lo lắng về quan điểm của họ về những người mà theo đánh giá của họ là ở tầng lớp thấp kém hơn họ là điều rất ngạc nhiên đối với quý cô trẻ là người coi người quản gia và người giữ ngựa của nàng là ngang hàng với nàng.

Mặt khác, nàng rất thích London, với những đường phố nhộn nhịp, các công viên được chăm sóc cẩn thận và không khí sôi nổi, và nàng nàng rất yêu mến những người bạn những người mà khi họ không buôn chuyện về ai đó thì rất vui vẻ.

Vào buổi tối vũ hội đầu tiên của nàng, sự tin tưởng và vui thích của Elizabeth đột nhiên biến mất. Khi nàng đi xuống cầu thang của nhà Jamison bên cạnh Robert, thình lình nàng cảm thấy kinh hãi chưa từng thấy trong đời. Đầu của nàng quay cuồng với những thứ nên và không nên làm và nàng có ý nghĩ tồi tệ là nàng sẽ người không có bạn nhảy tệ nhất của mùa vũ hội. Nhưng khi nàng bước vào phòng khiêu vũ, cảnh tượng chào đón làm cho nàng quên tất cả sự khiếp sự è dè ngượng ngập và làm cho mắt nàng sáng lên sự kinh ngạc. Những ngọn đèn treo với hàng nghìn ngọn nến, những người đàn ông đẹp trai và những người phụ nữ lộng lẫy trong những bộ quần áo bằng lụa và xatanh.

Nhìn những người đàn ông trẻ xung quanh đang nhìn chằm chằm vào mình, nàng ngước ánh mắt ngời sáng về phía người anh trai đang mỉm cười. "Robert" Nàng thì thầm, đôi mắt màu xanh lục rạng rỡ "Anh đã bao giờ tưởng tượng nơi nào có những người đẹp nhất và những phòng lên nhất trên thế giới như ở đây chưa?"

Chuong 5

Mặc một bộ váy bằng sa mỏng màu trắng điểm thêm những hoạ tiết dát vàng với một bông hoa hồng trắng cài trên mái tóc màu vàng và đôi mắt màu xanh lục sáng lấp lánh, Elizabeth trông như một nàng công chúa bước ra từ chuyện thần tiên.

Cuối buổi Elizabeth cảm thấy là nàng đang ở trong một câu chuyện thần tiên. Các chàng trai trẻ vây quanh nàng, tự giới thiệu và mời nàng nhảy, và mong có cơ hội để lọt vào mắt xanh nàng. Nàng cười và nhảy, nhưng nàng không bao giờ phải sử dụng đến khả năng ve vãn như các cô gái khác thường sử dụng, thay vì thế nàng lắng nghe với vẻ quan tâm chân thật và nở nụ cười thân thiện với tất cả những người theo đuổi khi họ nói chuyện với nàng. Nàng làm cho họ thoải mái. Mọi người yêu mến nàng và hầu hết các chàng trai trẻ ở vũ hội say mê nàng. Elizabeth Cameron với vẻ đẹp thiên thần, mái tóc vàng óng ả và đôi mắt màu xanh lục lấp lánh, đã cuốn London vào một cơn bão. She was not a rage, she was the rage.

Người đến thăm nhà nàng vào sáng hôm sau như một dòng suối không bao giờ ngừng nghỉ và tại đây không phải ở phòng khiêu vũ, nàng đã tạo ra một cuộc chinh phục vĩ đại nhất của mình, nàng thậm chí còn dễ dàng chinh phục mọi người hơn nàng đã làm ở phòng khiêu vũ vì nàng không chỉ đơn thuần trông đáng yêu, xinh xắn. Trong vòng 3 tuần có 14 quý ông cầu hôn nàng, và London rì rầm bàn tán vì chuyện này chưa từng xảy ra. Thậm chí đối cả với Quý cô Mary Gladstone người mà sắc đẹp đã thống trị hai mùa vụ hội liên tiếp gần đây, cô còn nhận được ít lời cầu hôn hơn nàng.

12 trong số những người cầu hôn nàng còn trẻ, mụ mẫm vì nàng và có đủ tư cách, còn hai người thì quá già và cũng say mê nàng điên cuồng. Robert, với niềm kiêu hãnh quá mức và cũng thiếu tế nhị không kém, khoe khoang với những người cầu hôn và tàn nhẫn loại bỏ họ khi thấy không phù hợp và không tương xứng. Anh ta đợi, trung thành giữ lời hứa với Elizabeth là chọn cho nàng một người chòng vừa ý với người đó nàng có thể hạnh phúc.

Người thứ 15 đáp ứng tất cả yêu cầu của anh ta. Cực kỳ giàu có, đẹp trai, tử tước Mondevale, 25 tuổi, không còn nghi ngờ gì nữa là đám tốt nhất. Robert biết điều đó, và khi anh ta nói với Elizabeth tối đó, anh ta trông cực kỳ hứng thú rằng anh ta gần như quên mất bản thân anh ta và rời khỏi bàn đến bên Elizabeth để chúc mừng nữ tử tước tương lai.

Elizabeth hài lòng khi quý ông mà nàng quan tâm một các đặc biệt cũng quan tâm đến nàng. "Robert, anh ấy rất đáng yêu nhưng em không chắc là anh ấy thích em đủ để cầu hôn em.'

Robert đặt một nụ hôn trìu mến lên trán nàng "công chúa, không một người đàn ông nào nhìn em mà không mất trí hoàn toàn, chỉ là vấn đề thời gian thôi".

Elizabeth cười và nhún vai. Nàng thật sự chán ngấy việc mọi người chỉ quan tâm đến vẻ đẹp của nàng mà không bận tâm đến những gì đằng sau nó. Vả lại, tất cả những họat động điên cuồng và hào nhoáng của mùa lễ hội, cái ban đầu đã mê hoặc nàng đã bắt đầu nhanh chóng làm nàng chán ngấy.

"Mondevale có kế hoạch đến thăm em chiều nay. Nhưng anh không có ý định trả lời anh ta trong một hoặc hai tuần tới. Chờ đợi sẽ làm anh ta thêm quyết tâm, bên cạnh đó, em xứng đáng có một thời gian tự do trước khi là một người đã đính hôn."

Người đã đính hôn, Elizabeth cảm thấy nôn nao một cách kỳ quặc và cảm thấy khó chịu khi nghe từ đó, cuối cùng nàng nhận ra là nàng cực ký dại dột.

Anh phải thú nhận rằng anh sợ phải nói với anh ta là món hồi môn của em chỉ là 5000 bảng nhưng có vẻ như anh ta không quan tâm.

"Tuyệt vời" Elizabeth nói một cách yếu ớt, cố gắng một cách khó khăn để cảm thấy mọi chuyện đang tốt đẹp hơn, nhưng vẫn cảm thấy một sự một sự cắn rứt lo lắng một cách không thể giải thích nổi.

"Em thật tuyệt vời" Robert nói, vuốt tóc nàng "em đã kéo cha, anh và Havenhurst ra khỏi sự phá sản nhục nhã."

3 giờ sau đó tử tước Mondevale đến. Elizabeth gặp anh ta trong phòng khách, anh ta đi vào rồi cầm lấy tay nàng trong tay anh ta và mỉm cười ấm áp "câu trả lời là có phải không" anh ta nói, nhưng đó có vẻ là một lời khẳng định hơn là một câu hỏi.

Anh đã nói chuyện với anh trai em. Elizabeth ngạc nhiên hỏi.

Không chưa đâu

Vậy tại sao anh biết câu trả lời là có. Nàng hỏi và mỉm cười bối rối.

Bởi vì anh phát hịên ra rằng cô Lucinda Throckmorton-Jones không có mặt bên cạnh em lần đầu tiên trong tháng. anh ta đặt một nụ hơn ngắn làm nàng bất ngờ và đỏ mặt. "Em có biết là em xinh đẹp đến thế nào không?"

Elizabeth có một ý định mơ hồ từ khi tất cả mọi người luôn nói nàng xinh đẹp và nàng có gắng kìm nắn cảm giác thôi thúc muốn hỏi lại "anh có biết em thông minh đến đâu không" Không phải là nàng tưởng tượng là nàng là người thông minh có trí tuệ nhưng mà nàng rất thích đọc, suy nghĩ và tranh luận các vấn đề và nàng không chắc chắn là anh ta thích điều đó ở nàng. anh ta chưa bao giờ bày tỏ quan điểm về bất cứ vấn đề gì trừ những vấn đề chung chung tầm thường và anh ta chưa bao giờ hỏi ý kiến của nàng.

"Em thật quyến rũ" anh ta thì thầm và Elizabeth tự hỏi, một cách nghiêm túc rằng, tại sao anh ta lại nghĩ như vậy. Anh ta không biết rằng nàng yêu thích câu cá, thích cười, và nàng có thể bắn súng ngắn và thậm chí là nàng là một tay thiện sạ, rằng nàng rất yêu thích việc trông trọt. Anh ta không biết rằng nàng có thể tự điều khiển xe ngựa đua vòng quanh Havenhust. Thậm chí nàng cũng không biết anh ta có thích nghe kể về những điều tuyệt vời về Havenhust. Anh ta biết rất ít về nàng và nàng thậm chí còn biết về anh ta ít hơn nữa.

Nàng ước gì có thể hỏi ý kiến của Lucinda nhưng Lucinda bị ốm và ở lại trong phong suốt từ hôm qua.

Elizabeth vẫn cảm thấy có chút lo lắng về tất cả những điều đó cho đến chiều ngày tiếp theo khi nàng tham dự một buổi liên hoan cuối tuần nơi mà đã đẩy nàng lên con đường của Ian Thornton và thay đổi toàn bộ cuộc đời nàng.

Bữa tiệc được tổ chức tại căn nhà nông thôn đáng yêu của chị gái Valerie, quý bà Charise Dumont. Khi Elizabeth đến thì ngôi nhà đã đầy khách đang cười đùa và uống sâmpanh trong vườn. Theo tiêu chuẩn của London , bữa tiệc này hơi nhỏ, hiện tại chỉ có ít hơn 150 khách, trong đó chỉ có 25 người bao gồm Elizabeth và ba người bạn của nàng là thực sự ở lại cả kỳ nghỉ.

Nếu nàng không quá ngây thơ và được che chở quá nàng hẳn đã nhận ra giới ăn chơi khi nàng nhìn thấy nó tối hôm đó. Nàng nhận thấy khi nhìn thoáng qua rằng các khách mời ở buổi tiệc này qúa già, nhiều kinh nghiệm và quá tự do so với những người mà nàng đã từng tiếp xúc.

Bây giờ, khi ngồi ở salon tại Havenhurst, hồi tưởng lại cuối tuần bất hạnh và điên rồ ấy, nàng lấy làm ngạc nhiên về sự ngây thơ, khờ khạo và cả tin của mình.

Ngửa đầu tựa vào sofa, nàng nhắm mắt lại, cố gắng kiềm chế sự đau khổ nhục nhã. Tại sao, nàng thất vọng tự hỏi, tại sao các ký ức hạnh phúc cứ ngày càng mờ nhạt khi mà nàng chỉ mới vừa hồi tưởng về nó, trong khi nhữung ký ức tồi tệ dường như vẫn cứ tồn tại như một vết cắt sắc nhọn đau đớn? Thậm chí bây giờ nàng vẫn có thể nhớ lại, nghe được và cám thấy được chúng.

Hoa nở rực rỡ trong khu vườn chính khi nàng bước ra ngoài tìm kiếm các bạn của mình. Hao hồng. Mọi nơi đều thơm lừng mùi hoa hồng. Trong phòng khiêu vũ ban nhạc đang chơi nhạc, thình lình một điệu van đáng yêu lọt ra ngoài vườn và làm cho khu vườn ngập tràn tiếng nhạc.

Trời đang vào lúc chạng vạng và một vài gia nhân đang thắm lên những ngọn đuốc trong vườn. Không phải tất cả đều được thắp sáng, tất nhiên - dưới một góc tối thuận lợi có một số đôi những người muốn được riêng tư những Elizabeth không nhận ra cho đến khi đã muộn.

Mất gần nửa giờ để tìm kiếm các bạn, bởi vì họ đang tụ tập bàn tán ở một góc xa của khu vườn nơi mà họ lén lút nhìn về phía bờ rào. khi nàng đến gần các cô gái nàng nhận ra họ không đứng ở phía hàng rào mà đang lén nhìn về phía đó, đang nói huyên thuyên vẻ rất thú vị về người nào đó mà họ đang theo dõi - ai đó dường như làm cho họ cực kỳ kích động. "Bây giờ" Valerie cười khúch khích, nhìn chằm chằm về phía hàng rào "đây có phải là cái mà chị mình gọi là sức quyến rũ mạnh mẽ không?" tóm lại, im lặng một cách cung kính cả 3 cô gái còn lại nhìn chăm chú người đàn ông hoàn hảo đầy chất đàn ông người nhận được sự tán dương của Valerie tuyệt đẹp và người chị sáng suốt của cô, Charise. Elizabeth chỉ nghĩ đến vết bẩn trên giầy của nàng và buồn rầu suy nghĩ về cái giá cắt cổ của đôi giày trong khi tự hỏi có thể mua chỉ một chiếc giầy thay vì cả đôi không. "Mình vẫn không thể tin được đó là anh ấy" Valerie thì thầm "Charise nói là có thể là anh ấy sẽ ở đây, nhưng mình đã không tin điều đó. Mọi người có sẽ chết vì ghen tị khi chúng ta trở về London và kể cho họ nghe chúng ta đã gặp anh ấy" Valerie thêm vào, rồi cô chú ý đến Elizabeth và vẫy tay ra hiệu cho nàng đến "Nhìn này, Elizabeth, có phải anh ấy tuyệt diệu một cách bí ẩn, và rất nguy hiểm không".

Thay vì nhìn chăm chú về phía hàng rào, Elizabeth chỉ nhìn thoáng qua, lướt về phía vườn, nơi đầy những người đàn ông và đàn bà phục sức lộng lẫy, những người đang cười và nói chuyện khi họ di chuyển về phía phòng khiêu vũ.

Cái nhìn của nàng bị cuốn vẩn vơ về phía một người đàn ông trong chiếc quần ống túm bằng xâtanh màu nhạt và chiếc áo gilê cùng chiếc áo jacket nhiều màu làm cho chúng có vẻ giống như một công đực sặc sỡ, loè loẹt "Đoán tôi thấy ai nào?"

"ông Ian Thornton, không đợi đã, bạn không thể nhìn thấy anh ấy bây giờ. Anh ấy đã di chuyển khỏi hàng rào."

Ai là ông Ian Thornton?

Không ai biết, không thực sự biết. Một số nói anh ấy là cháu trai của công tước Stanhope.

Giống như hầu hết các cô gái lần đầu ra mắt, Elizabeth được yêu cầu học danh sách giới quý tộc. "công tước Stanhope là một người đàn ông lớn tuổi và ông ấy không có người thừa kế".

Đúng, mọi người đều biết điều đó. Nhưng nghe nói Ian Thornton là cháu trai không hợp pháp của ông ấy.

"Bạn biết không" Penelope góp chuyện một cách hách dịch "công tước Stanhope đã có một người con trai, nhưng ông ta từ bỏ từ nhiều năm trước. mẹ mình nói rằng đó là một vụ scandal. Con trai của vị công tước già cưới con gái của một tá điền người Scot. Bà ta là một người hoàn toàn xấu xa bất chấp hậu quả. Vì vậy mà có lẽ đó là cháu trai của ông ấy"

"Mình nghe nói anh ta rất giàu. anh ta đã thắng những 25000 bảng chỉ trong một đêm đánh bạc tại Paris.

Anh ta là một con bạc. anh trai mình biết anh ta và anh ấy nói Ian Thornton là một con bạc phổ biến một người không có lai lịch rõ ràng, không giáo dục, không sự sản.

"Mình cũng nghe thấy điều đó." Valerie thêm vào liếc về phía hàng rào. "nhìn kìa" cô kêu lên "bạn có thể thấy anh ta bây giờ. Quý bà Mary Watterly hầu như ngã hẳn vào anh ta.

Mình biết là mình sẽ tan chảy nếu anh ấy nhìn mình.

"Mình chắc là bạn sẽ không như vậy đâu" Elizabeth cười châm biếm bởi vì nàng cảm thấy nàng bị bắt buộc phải góp một chút vào câu chuyện.

Bạn vẫn chưa nhìn anh ấy.

Elizabeth thấy không cần phải nhìn anh ta. Nàng biết chính xác kiểu đàn ông trẻ đẹp trai mà các bạn nàng thích là tóc vàng, mắt xanh như thần thoại Hy Lạp 21hoặc 24 tuổi.

"Mình cho rằng Elizabeth có quá nhiều người theo đuổi giàu có nên làm sao có thể quan tâm đến một người bình thường, không cần biết anh ta đẹp trai và hấp dẫn như thế nào" Valerie nói khi Elizabeth vẫn xa cách một cách lịch sử. có vẻ như đối với Elizabeth lời khen ngợi ấy giả tạo đầy sự đố kỵ và độc ác. Sự nghi ngờ thật khó chịu làm nàng nhanh chóng loại bỏ nó. Không khi nào từ khi nàng đến London nàng thốt ra những lời lẽ tàn nhẫn chống lại một ai đó. Mặt khác, nàng cũng không bao giờ tham gia vào những câu chuyện ngồi lê đôi mách cũng như có ác ý hoặc nhắc lại những từ ngữ làm hại bất cứ ai. Thậm chí bây giờ nàng vẫn không cảm thấy hoàn toàn thoải mái với những gì mà mọi người nói về người đang nói về người đàn ông mà họ đang quan sát. có vẻ như Elizabeth không quan tâm đến việc không có tước vị của người đàn ông đó. Và tất nhiên là ý kiến cuả nàng là thiểu số và mọi người cho là nàng khác người vì vậy mà nàng giữ kín quan điểm cho bản thân mình.

Nhưng rồi Elizabeth cảm thấy ý nghĩ của mình là không trung thành với các bạn của mình, và hơn nữa nàng thấy là mình chắc chắn là kẻ thô tục bất lịch sự nếu không tham gia vào câu chuyện vui vẻ của các bạn và cố gắng chia sẻ sự thú vị với các bạn về Ông Ian Thornton. Cố gắng đè nèn bản thân vào trong tâm hồn, nàng cười với Valerie và nói "Mình không có nhiều ngườ theo đuổi như vậy và mình chắc là mình có thể nhìn anh ta. Mình cũng thấy bị hấp dẫn như các bạn thôi.

Có một số lý do khiến những lời nói của Elizabeth làm cho Valerie và Penelope thay đổi nhanh chóng và liếc nhìn một cách bí ẩn, và rồi Valerie giải thích lý do "cám ơn thượng đế là bạn đã đồng ý, Elizabeth, bởi ba chúng mình có một số rắc rối và chúng mình cho là bạn có thể giúp bọn mình thoát khỏi nó".

Rắc rối gì?

"Bạn biết đấy" Valerie giải thích "Mình đã phải thuyết phục mãi trước khi Charise đông ý cho bọn mình tới đây vào cuối tuần này."

Elizabeth gật đầu và trờ đợi.

Chuong 6

Có một điều là, khi Charise nói sáng nay rằng Ian Thornton sẽ đến đây, bọn mình như đang ở trên mây vì điều đó nhưng chị ấy lại nói là anh ấy sẽ không chú ý đến bọn minh vì bọn mình quá trẻ và tất cả đều không hợp với sở thích của anh ấy."

Có lẽ chị ấy đúng. Elizabeth nói với một nụ cười lãnh đạm.

ồ, anh ấy sẽ phải chú ý. Liếc nhìn các cô gái để nhận sự ủng hộ, Valerie hăm hở nói "anh ấy chắc chắn sẽ phải chú ý vì bọn mình đã đánh cược toàn bộ một nửa tiền trợ cấp của bọn mình với Charise rằng anh ấy sẽ mời một trong số bọn mình nhảy tối nay. Và anh ấy có thể sẽ không làm vậy trừ phi khêu gợi được sự chú ý của anh ấy sớm.

"Toàn bộ trợ cấp của các bạn" Elizabeth, nói cảm thấy khó chịu vì trò đánh bạc vô lý này. "nhưng bạn có kế hoạch sử dụng chúng để mua thạch anh tím mà bạn đã nhìn thấy trong cửa hàng đồ trang sức ở trên phố Westpôl.

Và mình cũng đã có ý định sử dụng chúng để mua một con ngựa cái nhỏ tuyệt vời mà bố mình đã từ chối mua cho mình. Penelope thêm vào.

"Mình muốn rút lui khỏi vụ đánh cược" Georgina nói "mình không nghĩ.." cô bắt đầu nhưng Penelope hăm hở bật dậy "anh ấy đi thẳng về phía vườn và anh ấy chỉ có một mình. sẽ không có cơ hội nào tốt hơn như thế này để thử cố gắng thu hút sự chú ý của anh ấy hơn bây giờ nếu anh ấy không đổi hướng.

Một cách bất ngờ vụ cá cược kỳ quặc này có vẻ giống như một trò đùa bị cấm đoán và Elizabeth nén cười nói "trong trường hợp này, mình đề cử Valerie thực hiện nhiệm vụ lôi cuốn sự chú ý của anh ta vì đây là ý kiến của bạn ấy và bạn ấy đặc biệt ngưỡng mộ anh ta."

Bọn mình đề cử bạn. Valerie nói kiên quyết.

Mình? Tại sao lại là mình?

Bởi vì bạn là người đã vừa nhận được 14 lời đề nghị cầu hôn. vì vậy mà hoàn toàn rõ ràng là bạn là người có khả năng thành công nhất. Bên cạnh đó, tử tước Mondevale không thể giúp nhưng có thể ấn tượng khi anh ta nghe thấy rằng Ian Thornton người đàn ông bí ẩn người mà Mary Jane Morrison đã quên cả bản thân mình mà không có kết quả mời bạn nhảy và chú ý đặc biệt đến bạn. không sớm thì muộn Mondevale sẽ nghe thấy điều đó và sẽ không còn chọn lựa nào khác là nhanh chóng bị cột chặt.

Theo luật lệ của xã hội thượng lưu, Elizabeth không bao giờ được cho phép bản thân mình thể hiện bất cứ một sự mến thích nào dù là nhỏ nhất đối với tử tước và nàng giật mình vì nhận ra các bạn nàng đã đoán ra cảm xúc bí mật của nàng. Tất nhiên, họ không thể biết rằng chàng trai trẻ đẹp trai đó vừa mới đề nghị kết hôn với nàng và hầu như đã được chấp nhận.

Bạn quyết định nhanh lên, anh ấy gần đến đây rồi.

Bạn sẽ làm điều đó chứ.

Elizabeth uống ngụm rượu đầu tiên khi nàng quay về hướng vườn. Nàng do dự "có lẽ mình sẽ làm" nàng nói và chợt cười với các bạn.

Tuyệt vời, đừng quên anh ấy sẽ nhảy với bạn tối nay hoặc là bọn mình sẽ mất trợ cấp của mình.

Vì các bạn gái đứng thành hàng làm che chắm tầm nhìn của Elizabeth nên nàng bước vội những bước dài trên cỏ và nhìn quanh, cố gắng quyết định sẽ ngồi ở đâu. nàng ngồi xuống một chiếc ghế dài chỉ cách đối tượng một chút.

Không để ý đến sự hiện diện của nàng, Ian Thornton bước thêm vài bước, rồi dừng lại gần ngọn đuốc và rút một xì gà ra khỏi túi. Elizabeth quan sát chàng với tâm trạng tràn ngập cảm giác lo lắng, xa lạ và cảm giác kích thích nhoi nhói. Chàng hoàn toàn không giống như nàng đã hình dung. Chàng nhiều tuổi hơn nàng tưởng tượng, nàng đoán chàng ít nhất là 27 tuổi - chàng cao một cách đáng ngạc nhiên, hơn sáu feet, với đôi vai rộng và khoẻ, đôi chân vạm vỡ. Mái tóc dày không phải vàng mà là màu nâu đen hơi xoăn. thay vì mặc những áo bằng xatanh màu sáng thông thường và quần ống túm màu trắng như những người đàn ông khác chàng đen nhánh từ đầu đến chân ngoài trừ chiếc áo sơ mi trắng như tuyết và cà vạt đối lập với màu đen ảm đạm trên áo khoác và áo gilê của chàng. Elizabeth cảm thấy lo lắng khi nghĩ rằng Ian Thornton giống như một con diều hâu săn mồi giữa một bầy công sặc sỡ đã được thuần hoá.

Khi nàng nhận thấy chàng châm điếu thuốc, đầu chàng cúi xuống và khum tay che ngọn lửa. Nàng nhìn trộm xuống dưới chiếc áo khoác màu đen của chàng và dưới ánh sáng của ngọn lửa nàng nhìn thấy rằng bàn tay và gương mặt của chàng vô cùng rám nắng.

Elizabeth cố gắng giữ nhịp thở khi nàng nhận ra là nàng đã rất liều lĩnh và rõ ràng là nàng đã làm cho chàng liếc nhìn nàng với ánh mắt sắc nhọn. ánh mắt của chàng rất ngạc nhiên và khó chịu làm nàng bối rối. bị bắt gặp, Elizabeth thốt ra một câu nói ngu ngốc mà không suy nghĩ gì cả "Tôi chưa bao giờ thấy một người đàn ông hút thuốc trước đây. Họ thường rút sang một phòng khác."

Chàng nhướng đôi lông mày và hỏi nhẹ nhàng "Cô thấy phiền à" và tắt điếu thuốc.

Có hai điều làm Elizabeth xúc động mạnh: Đôi mắt sắc nhọn của chàng có một màu rất lạ lấp lánh màu hổ phách. Trong khi giọng của chàng thật ấm áp và đầy nam tính làm cho nàng bối rối "Phiền gì ạ" nàng nhắc lại một cách ngu ngốc.

"điếu thuốc" chàng nói.

"Ôi, không. Tôi không thấy phiền gì đâu." nàng vội vàng đảm bảo với chàng rồi nàng chợt thấy mình thật bất lịch sự chàng đến đây để tìm kiếm sự riêng tư và để thưởng thức một điếu xì gà mà nàng lại làm phiền chàng. Cách đó chỗ họ đứng 50 mét, tiếng cười của con gái vọng lại, nàng vô tình quay lại và thấy thoáng qua bóng váy hồng của Valerie và váy vàng của Penelope đang quan sát họ.

Má nàng ửng đỏ vì xấu hổ với cách mà các bạn nàng đang hành động, thật thiếu thận trọng và nàng quay lại phía chàng, bàn tay chàng đút trong túi áo, điếu xì gà gắn trên môi. chàng nhìn về hướng các cô gái đứng và hỏi "bạn của cô à" và Elizabeth kinh hãi, cảm thấy tội lỗi khi nghĩ rằng vì một lý do nào đó chàng đã biết toàn bộ vụ cá cược ngu ngốc của các bạn nàng.

Nàng có thể nói một điều nói dối nhỏ nhưng nàng không thích nói dối và có điều gì đó trong mắt chàng làm nàng nói "vâng họ là bạn tôi" dừng lại để sắp xếp ý nghĩ cho thật tốt, nàng ngước lên nhìn chàng và cười ngập ngừng. Nàng đã xuất hiện mà không giưới thiệu và cho đến giờ không ai làm điều đó một cách đúng đắn, nàng liền vội vàng giới thiệu cố gắng sữa chữa sai lầm của mình "Tôi là Elizabeth Cameron" nàng thông báo.

Cúi đầu vẻ giễu cợt, chàng chấp nhận nàng bằng cách nói đơn giản "Cô Cameron"

Không còn lựa chọn nào khác, nàng hỏi "Còn ông là"

"Ian Thornton"

"Rất vui được gặp ông, ông Thornton" nàng và giơ tay về phía chàng theo đúng quy tắc. cử chỉ đó làm chàng mỉm cười, một nụ cười quyến rũ, trong khi chàng tiến về phía trước và cầm lấy tay nàng "Rất sẵn lòng" chàng nói nhưng giọng nói của chàng có vẻ giễu cợt.

Bắt đầu hối hận vì đã đồng ý với kế hoạch này, Elizabeth vận dụng đầu óc cái trong quá khứ đã làm cho những chàng trai liều lĩnh muốn thu hút nàng trong những cuộc trò chuyện phải mê mẩn. Chọn một chủ đề nhẹ nhàng mà nàng cho là thích hợp, nhìn về phía các bạn mình nàng nói "Quý cô mặc váy hồng là cô Valerie Jamison và váy vàng là cô Georgina Granger" khi thấy chàng không có dấu hiệu gì là đã nhận ra nàng tiếp "Cô Jamison là con gái của ngài Jamison và quý bà Jamison" khi thấy chàng chỉ tiếp tục nhìn với vẻ thờ ơ, Elizabeth liều lĩnh nói thêm "Họ ở Herfordshire. ông có biết đó bá tước và nữ bá tước"

Thật sao ?

"Đúng, quả thật là vậy" Elizabeth huyên thuyên, cảm thấy càng ngày càng không thoải mái "và cô Granger là con gái của nam tước và nữ nam tước Grangerley"

"thật sao?" chàng nhạo báng. Điều đó làm nàng bị sốc và nghĩ đến những điều các bạn đã nói về xuất thân đáng ngờ của chàng và nàng cảm thấy xấu hổ vì đã nói mà không suy nghĩ về tước hiệu của những người mà sẽ không thực sự tôn trọng chàng. Nàng úp bàn tay xuống, vòng tay lại nhận ra những gì mình đang làm và vội vàng dừng lại. Rồi nàng cố gắng trấn tĩnh và nói tiếp "Tất cả chúng tôi ở đây tham dự mùa lễ hội"

đôi mắt màu hổ phách lạnh lùng của chàng đột nhiên ấm áp hơn với sự pha trộn giữa thích thú và cảm thông và rồi có một tiếng cười trong giọng nói trầm ấm của chàng khi chàng hỏi "Các cô có thích mùa lễ hội không?"

Có rất nhiều. Elizabeth thở phào nhẹ nhõm vì cuối cùng chàng cùng bị lôi cuốn vào câu chuyện. "Cô Granger, ông không thể nhìn rõ cô ấy từ đây được, là một người rất xinh đẹp với dáng điệu nhẹ nhàng dịu dàng không thể tưởng tượng được. Cô ấy có một tá người theo đuổi."

Tất cả đều có tước hiệu, tôi đoán là vậy.

Vẫn suy nghĩ về tước hiệu công tước mà chàng đã mất, Elizabeth gật đầu lo lắng "Tôi sợ là vậy" nàng thừa nhận một cách khổ sở và rồi nàng ngạc nhiên vì điều nàng nói làm chàng cười toe toét - loá mắt vì nụ cười từ gương mặt rám nắng của chàng, gương mặt của chàng làm Elizabeth bị tác động sâu sắc. trái tim nàng đập mạnh và rồi đột ngột lùi lại, cảm thấy không thể giải thích được sự thay đổi đột ngột đó "Cô Jamison cũng rất đáng yêu" nàng nói, trở lại bàn luận về các bạn nàng và nở một nụ cười ngập ngừng với chàng.

"Có bao nhiêu đối thủ đang tranh dành được cầu hôn cô ấy." Elizabeth cuối cùng cũng nhận ra chàng đang chòng ghẹo mình. "tôi nghĩ là cô ấy một chuyên gia tốt nhất" nàng đáp lại cố gắng bắt kịp going điệu châm biếm của chàng "vì những người cầu hôn cô ấy diễu hành trước mặt bố cô ấy với số lượng kỷ lục".

ánh mắt của chàng lấp lánh nụ cười ấm áp và khi nàng đứng đó cười lại với chàng, sự căng thẳng và lo sợ của nàng chợt biến mất. Thình lình không thể giải thích được nàng cảm thấy như họ là những người bạn cũ đang chia sẻ với nhau những bí mật, chỉ mình chàng có đủ can đảm để thừa nhận cảm xúc của mình trong khi nàng vẫn cố gắng dấu cảm xúc của mình.

Còn cô thì sao?

Tôi cái gì ạ?

Cô có bao nhiêu lời cầu hôn?

Một nụ cười giật mình phát ra từ nàng và nàng lắc đầu. Nói với chàng một cách tự hào về những thành tích của bạn mình thì có thể chấp nhận được, nhưng khoe khoang về bản thân mình thì thật là vượt giới hạn và nàng không thể nói cho chàng biết. Nàng nói với một nụ cười giản dị "Tôi thì rất tệ."

Tôix in lỗi. Chàng nói, cúi đầu có vẻ chế giễu và một nụ cười cố nén.

Bóng tối tràn ngập khu vườn, và Elizabeth nhận ra là đến lúc nàng phải vào bên trong, nàng chần chừ, không hiểu vì lý do gì không muốn rời khỏi khu vườn được bao bọc bởi sự riêng tư này. chắp tay ra sau lưng liếc nhìn lên các ngôi sao đang bắt đầu lấp lánh trên bầu trời đêm. "Đây là thời điểm tôi thích nhất trong ngày" nàng liếc về phía chàng để xem xem chàng có chán chủ đề này không, nhưng chàng cũng liếc nhìn lên bầu trời, có vẻ thú vị.

Nàng nhìn lên bầu trời "nhìn kìa. Đó là sao kim hoặc là sao mộc. Tôi không bao giờ hoàn toàn chắc chắn về điều đó"

đó là sao mộc. Còn kia là chòm sao đại hùng tinh.

Elizabeth nén cười và lắc đầu, nhìn lên bầu trời rồi liếc nhìn chàng hài hước "có thể đối với anh và những người khác thì nó trong giống một con gấu lớn thì đối với tôi tất cả các chùm sao chỉ giống như những chùm các ngôi sao tập hợp lại với nhau thôi chẳng có hình dạng gì cả. Vào mùa xuân, tôi có thể tìm thấy chòm sao Sư tử, nhưng nó đối với tôi chẳng giống con sư tử tí nào, và vào mùa thu tôi có thể nhận ra chòm sao nhân mã nhưng làm sao họ có thể nhìn thấy con nhân mã trong tất cả cái mớ lộn xộn ấy theo nhận thức của tôi. anh có cho rằng có con người ở đau đó trên đó không?

Chàng quay đầu lại, quan tâm đến nàng với vẻ thú vị. "Cô nghĩ sao?"

Tôi nghĩ là có, tôi nghĩ là thật kiêu ngạo khi tin rằng ngoài các vì sao và các hành tinh, chúng ta là những người duy nhất tồn tại. Có vẻ quá kiêu ngạo khi tin tưởng một cách mù quáng rằng trái đất là trung tâm của vũ trụ và mọi thứ đều quay quanh mình.

Từ khi nào các cô gái lần đầu ra mắt học về vũ trụ vậy" chàng hỏi khi Elizabeth đi về hướng ghế dài để lấy ly rượu của mình.

Tôi mất nhiều năm để đọc. Nàng thừa nhận một cách chân thật. Không nhận thấy cái nhìn mãnh liệt của chàng, nàng lấy ly rượu của mình và quay lại phía chàng "Tôi thực sự phải đi vào bên trong bây giờ, và thay đổi buổi tối."

Chàng gật đầu im lặng và Elizabeth bắt đầu bước đi và vựơt qua chàng. Rồi nàng thay đổi ý định, ngập ngừng nhớ đến vụ đánh cược của các bạn mình và họ đã hy vọng vào nàng như thế nào "Tôi có một đề nghị khá kỳ quặc muốn xin một ân huệ của anh" nàng nói chậm rãi, cầu nguyện rằng chàng có cảm thấy một chút thân thiết của tình bạn trong những phút vừa qua. Nàng cười ngập ngừng khi thấy đôi mắt bí ẩn của chàng, nàng nói "Anh có thể không hỏi lý do không, tôi không thể giải thích...." Nàng cảm thấy xấu hổ một cách sâu sắc.

ân huệ gì?

Elizabeth cố gắng thở đều "Anh có thể mời tôi nhảy tối nay không?". chàng có vẻ sốc vì lời đề nghị táo tợn của nàng và nàng nhìn thấy một đường thẳng khắc nghiệt trên môi chàng khi chàng trả lời.

Không.

Elizabeth cảm thấy thật xấu hổ và bị sốc vì sự từ chối của chàng, nhưng nàng cảm thấy có sửng sốt vì nghe thấy có sự hối tiếc trong giọng nói của chàng và cả biểu hiện thoáng qua trên gương mặt chàng. Trong một lúc lâu nàng cố gắng hiểu rõ bản chất của chàng nhưng rồi một tiếng cười ở đâu đó vọng lại làm nàng giật mình tỉnh cơn mê. Cố gắng rút lui khỏi tình trạng lố bịch mà mình vướng phải và thề sẽ không bao giờ đưa bản thân mình vào tình trạng tương tự, Elizabeth cầm áo khoác định rời khỏi. Tạo một nỗ lực phi thường để không để lộ cảm xúc trong giọng nói của mình, nàng nói với một giọng tự trọng điềm tĩnh "Chúc buổi tối tốt lành, Ông Thornton.

Chúc buổi tối tốt lành, cô Cameron. Chàng cúi đầu rồi rời đi.

Các bạn của nàng đã lên lầu để thay váy chuẩn bị cho buổi khiêu vũ buổi tối, nhưng trong giây lát khi Elizabeth bước vào phòng thì họ lập tức ngừng nói chuyện và cười đùa làm cho nàng cảm thấy khó chịu nghĩ rằng họ đang cười và nói chuyện về nàng.

Elizabeth cảm thấy khó chịu khi nghĩ rằng mình là tâm điểm của một trò cười đùa bí mật khi nàng nhìn những nụ cười cố nén trên khuôn mặt các bạn chỉ có Valerie là có vẻ điềm tĩnh và hơi xa cách.

"Nào" Penelope hỏi với vẻ mong đợi "Đừng làm cho bọn tớ hồi hộp, bạn có gây được ấn tượng không?"

"Mình đã tạo được một số ấn tượng nhất định, chắc chắn là như vậy." Elizabeth nói với một nụ cười ngượng ngập "nhưng mà không thực sự thuận lợi như mong đợi đâu."

"Anh ấy đã ở bên cạnh bạn rất lâu. bọn mình quan sát thấy. Bạn đã nói những gì vậy?

Elizabeth cảm thấy một cảm giác ấm áp lên vào trong người và lên má khi nàng nhớ lại vẻ đẹp trai của chàng, gương mặt rám nắng của chàng và cách chàng cười một cách đặc trưng khi chàng nhìn nàng làm cho nàng trở nên dịu lại "Mình không thực sự nhớ là bọn mình đã nói những gì." Đó là sự thật. Tất cả những gì nàng có thể nhớ là cái cách kỳ quặc mà đầu gối của nàng run rẩy và trái tim nàng đập thình thịch khi chàng nhìn nàng.

Vậy, anh ấy thế nào?

"đẹp trai" Elizabeth nói với một chút mơ màng trước khi nàng trấn tĩnh lại "Quyến rũ. Anh ấy có một giọng nói rất hấp dẫn."

"Và không nghi ngờ gì nữa" Valerie nói đầy mỉa mai "Bây giờ anh ấy đang cố gắng khám phá ra anh trai bạn đang ở đâu để nhảy bổ vào xin cầu hôn bạn."

Đó một quan điểm ngu xuẩn làm Elizabeth sẽ phá lên cười nếu nàng không cảm thấy xấu hổ và bị chàng bỏ rơi một cách kỳ quặc ở vườn "Anh trai mình tối nay an toàn ở một nơi nào đó không bị ngắt quãng trong nhiều giờ. Mình có thể cam đoan với bạn. Mặt khác" Nàng thêm vào với một nụ cười buồn bã "Mình sợ rằng các bạn sẽ mất tất cả một nửa tiền trợ cấp của các bạn vì không có một chút cơ hội monh manh nào là anh ấy sẽ mời mình nhảy đâu." với một cử chỉ xin lỗi nàng rời khỏi để thay váy áo cho buổi khiêu vũ và trên đường lên tầng thứ ba.

Khi Elizabeth được riêng tư trong phòng ngủ của nàng, tuy nàng thể hiện một nụ cười vui vẻ trước mặt các bạn nhưng rồi nó nhanh chóng biến mất nhường chỗ cho vẻ trầm ngâm tư, bối rối. Đi thơ thẩn về phía giường, nàng ngồi xuống, uể oải vặn vẹo tấm ga giường, cố gắng hiểu cảm giác của nàng khi có sự hiện diện của Ian Thornton.

Ngồi bên cạnh chàng trong vườn, nàng cảm thấy lẫn lộn giữa cảm giác hoảng sợ và vui vẻ - cố gắng làm cho chàng chống lại nàng là cách tốt nhất để thoát khỏi sức hút toả ra từ chàng. Ngoài ra nàng còn cảm thấy gần như đã đạt được sự chấp thuận của chàng, cảnh báo khi nàng thất bại, vui mừng khi nàng thành công. Thậm chí bây giờ, chỉ nhớ lại cách mà chàng cười, cái cách chàng nhìn chằm chằm, vẫn làm cho nàng cảm thấy nóng và lạnh toàn thân.

Âm nhạc vọng ra từ phòng khiêu vũ vang tới tận tầng này và Elizabeth cuối cùng cũng thoát khỏi mơ mộng và gọi Berta đến giúp nàng mặc váy.

"Bác nghĩ thế nào" nàng hỏi Berta nửa giờ sau xoay tròn trước gương dưới sự kiểm tra của bà bảo mẫu.

Berta xoắn bàn tay mũm mĩm của mình khi nàng quay lại, bồn chồn nhìn kỹ vẻ bề ngoài rực rỡ không thể phủ nhận của cô chủ trẻ, không thể nén được nụ cười yêu mến. Mái tóc của Elizabeth được búi thành búi một cách tao nhã, đầu nàng đội vương niệm với những lọn tóc xoăn nhẹ nhàng rủ xuống hai bên má bao lấy khuôn mặt nàng, nàng đeo đôi hoa tai bằng kim cương của mẹ nàng.

Không giống như những chiếc váy khác của Elizabeth, chiếc này chiết eo cao, có màu xanh ngọc bích, trông quyến rũ một cách khác thường. Có một chiếc nơ bằng lụa màu xanh được gắn trên vai trái của nàng còn bên kia thì để trần. Chiếc váy đã làm tôn lên thân hình của nàng, nhấn mạnh ở bộ ngực của nàng làm gián tiếp tôn thêm cái eo thon nhỏ ở bên dưới. "Tôi nghĩ" Berta cuối cùng cũng nói "lấy làm ngạc nhiên vì Bà Porter đã chọn cái váy đó cho cô. Nó chẳng giống một chút nào với những chiếc váy khác."

Elizabeth trở lại là cô gái vui vẻ, hoạt bát, nàng mỉm cười bí ẩn khi đeo đôi găng tay màu xanh lục "Không chỉ một mình Bà Porter không chọn nó mà cô Lucinda cũng không thèm nhìn đến nó đấy."

Tôi không nghi ngờ gì về điều đó.

Elizabeth quay lại đứng trước gương, cau mày khì quan sát kỹ diện mạo của mình "Các cô gái chỉ mới 17 tuổi, còn cháu sẽ 18 trong vài tháng tới. Bên cạnh đó" Nàng giải thích "Khi cháu cố gắng nói với bà Porter, thật là lãng phí khi tiêu quá nhiều cho váy áo rằng sang năm tất cả có thể vẫn còn thể phù hợp với cháu. cháu sẽ có thể mặc chiếc áo này thậm chí cả khi cháu 20 tuổi."

Berta lắc đầu "Tôi ngờ rằng Tử tước Mondevale của cô sẽ lại muốn cô mặc cùng một chiếc váy nhiều hơn hai lần."

Chuong 7

Sự nhắc nhở của Berter rằng nàng gần như đã hứa hôn rõ ràng tác động làm cho Elizabeth tỉnh táo lại và tâm trạng này đã ở lại với nàng khi nàng bước xuống cầu thang đi vào phong khiêu vũ. Viễn cảnh phải đối mặt với Ian Thornton không lâu sau lại làm cho nàng rung động mạnh mẽ. Và nàng cố gắng không cảm thấy hối tiếc về lời từ chối không mời nàng nhảy của chàng cũng như thậm chí không muốn nghĩ đến chàng. Với vẻ duyên dáng tự nhiên nàng bắt đầu nhìn xuống khắp phòng khiêu vũ nơi các đôi đang nhảy nhưng có vẻ như hầu hết mọi người đang tụ tập lại thành từng nhóm, nói và cười.

Bước thêm vài bước về phía dưới nàng dừng lại giây lát lướt qua những người khách, tự hỏi các bạn nàng đang tụ tập ở đâu. Nàng nhìn thấy họ đang ở cách đó chỉ một vài mét và khi Penlelope vẫy tay gọi nàng lại Elizabeth gật đầu và cười.

Nụ cười vẫn ở trên môi nàng, nàng bắt đầu quay đi, rồi đông cứng lại khi nàng nhìn thấy chàng. Đứng với một nhóm đàn ông ở gần cầu thang, Ian Thornton đang nhìn nàng chằm chằm, ly rượu của chàng được giữ gần môi chàng. Cái nhìn táo bạo của chàng quét từ mái tóc vàng lấp lánh của nàng xuống ngực rồi hông nàng, thấp xuống đôi giầy bằng xatanh màu xanh của nàng, rồi đột ngột ngược lên mặt nàng và có một nụ cười thán phục thực sự lấp lánh trong mắt chàng. Có vẻ như để xác nhận điều đó, chàng nhướng đôi lông mày lên và nâng ly rượu của chàng lên có vẻ như chúc mừng trước khi uống cạn.

Không biết làm cách nào mà Elizabeth có thể chế ngự được cảm xúc và giữ biểu hiện bình thản khi nàng tiếp tục duyên dáng bước xuống cầu thang, nhưng cảm xúc mạnh mẽ luôn thay đổi của nàng lại tăng gấp đôi và tâm trí của nàng thì hoàn toàn bối rối. Có một số người đàn ông nhìn nàng hoặc là cư xử với nàng như cái cách mà Ian Thornton vừa làm. Nàng thấy vừa phẫn nộ vừa thích thú.

Huân tước Howard, người anh họ của Tử tước Mondevale, đang đợi ở chân cầu thang. Người đàn lịch sự với cách cư xử rất dễ chịu này không bao giờ là một trong số những người theo đuổi nàng, nhưng anh ta gần như là bạn nàng vậy và anh ta luôn rất ủng hộ Tử tước Mondevale tiến xa hơn nữa với nàng. Bên cạnh anh ta là Ngài Everly, một trong số những người theo đuổi Elizabeth kiên trì nhất, là một người trẻ đẹp trai, nhưng hơi bừa bãi, anh ta được thừa hưởng tước hiệu và đất đai khi còn trẻ. Không giống như Elizabeth, anh ta thừa hưởng sản nghịêp phong phú. "Tôi nói đúng mà" Everly lách tới, giơ tay ra cho Elizabeth khoác "chúng tôi nghe nói là cô ở đây. Trông cô thật tuyệt vời tối nay."

"Quyến rũ" Howard đối lại. Với một nụ cười đầy ý nghĩa "Everly, có một người luôn yêu cầu được hộ tống một quý cô tiến lên phía trước - nhưng anh ta không bao giờ thọc cánh tay của anh ta vào con đường của cô ấy". Quay lại phía Elizabeth, anh ta cúi đầu chào và nói "cho phép tôi" và đưa cánh tay mình ra.

Elizabeth nén cười, và bây giờ khi nàng đã hứa hôn nàng cho phép bản thân phá vỡ một số luật lệ nhỏ "Sẵn sàng, thưa ngài" nàng nhắc lại và rồi nàng khoác tay cả hai người. "Tôi hy vọng các ông đánh giá đúng công lao của tôi trong việc tôi có ý định ngăn cản hai ông lao vào cuộc ẩu đả. Tôi giống như một quý bà cao tuổi, quá yếu để có thể đi mà không có ai đó ở hai bên giữ cho tôi đứng thẳng".

Hai người đàn ông cười vang và Elizabeth cũng vậy - và đó là cảnh mà Ian Thornton chứng kiến khi bộ đi qua chỗ chàng đứng. Elizabeth cố gắng kiềm chế bản thân mình đừng liếc nhìn chàng cho đến khi họ gần như vượt qua chàng, nhưng rồi một ai đó gọi Huân tước Howard, và anh ta dừng lại trong giây lát để trả lời. Đầu hàng cám dỗ, Elizabeth lén lút liếc nhìn về phía người đàn ông cao lớn đang đứng giữa nhóm.

Đầu chàng cúi xuống và chàng xem ra đang chăm chú lắng nghe bài tường thuật của người phụ nữ duy nhất trong nhóm. Nếu chàng có nhận thấy Elizabeth đứng gần đó, chàng cũng không biểu hiện một dấu hiệu nào dù là nhỏ.

"Tôi phải nói rằng" Ngài Loward nói với nàng giây lát sau đó khi anh ta tiếp tục hộ tống nàng "Tôi hơi ngạc nhiên vì nghe nói là cô ở đây."

"Tại sao vậy?" Elizabeth hỏi, cứng rắn thề là sẽ không nghĩ đến Ian Thornton nữa. Nàng đã trở nên bị ám ảnh bởi một người đàn ông xa hoàn toàn xa lạ, hơn nữa nàng gần như đã là một người phụ nữ đã đính hôn.

"bởi vì Charise Dumont toàn chơi với giới ăn chơi" anh ta giải thích.

Ngước nhìn lên, Elizabeth chuyển toàn bộ sự chú ý vào người đàn ông tóc vàng hấp dẫn đó "Nhưng mà cô Throckmorton-jones- người bầu bạn của tôi- không bao giờ có một sự phản đối dù là nhỏ nào đối với các cuộc viếng thăm của tôi tới bất kỳ thành viên trong gia đình khi ở London. Mẹ của Charise là bạn của mẹ tôi."

Nụ cười của Huân tước Howard vừa có vẻ chắc chắn vừa có vẻ lo lắng "ở London" anh ta nhấn mạnh "Charise là một bà chủ nhà kiểu mẫu. ở nông thôn, ở một chừng mực nào đó, buổi dạ hội mà cô ta hướng tới, như chúng ta thấy, có phần thiếu khuôn mẫu và giới hạn." Anh ta dừng lại để lấy hai ly sâmpanh, đưa cho Elizabeth một ly trước khi tiếp tục: "tôi không bao giờ có ý nói bóng gió là danh tiếng của cô có thể bị phá huỷ vì ở đây. Sau tất cả, Everly và tôi cũng ở đây, cho thấy rằng ít nhất một vài người trong số chúng ta ở giữa cái nhìn đầu tiên của xã hội."

"Khác những người khách khác của cô ấy" Huân tước Everly thêm vào một cách khinh khỉnh, lắc nhẹ đầu về phía Ian Thornton, "Có người không bao giờ được nhận vào những phòng khách đáng kính trọng ở tất cả mọi nơi ở London."

Còn ai vào đây nữa

Nàng nhấm nháp một ngụm sâmpanh, dùng nó để giải thích cho việc tìm hiểu về người đàn ông cao lớn, rám nắng, người đã xuất hiện quá nhiều trong suy nghĩ của nàng từ cái khoảng khắc mà nàng nói chuyện với chàng lần đầu tiên. Với Elizabeth chàng hoàn toàn trông giống một quý ông thanh lịch và tự chủ: áo jacket màu rượu vang đỏ thẫm và cái quần của chàng làm tôn lên đôi vai rộng của chàng và nhấn mạnh chiều cao của chàng, đôi chân khoe những bắp thịt rắn chắc một cách hoàn hảo chứng tỏ được may bởi một thợ may tốt nhất London, cavát màu trắng tuyết của chàng được thắt một cách hoàn hảo và mái tóc đen của chàng được chải chuốt cẩn thận và rất đẹp. Thậm chí trong tư thế nghỉ ngơi, thân hình cao lớn của chàng cũng nổi lên những cơ bắp lực lưỡng của người ném đĩa, trong khi nét mặt rắm nắng của chàng nổi lên vẻ kiêu ngạo lanh lùng của tầng lớp quý tộc. "Anh ta tệ như thế nào?" nàng hỏi, liếc nhìn vê phía nét mặt nghiêng nghiêng như điêu khắc của chàng.

Nàng dừng những ấn tượng riêng của nàng về sự thanh lịch của chàng, vì trong giây lát sau đó câu trả lời làm tổn thương của Huân tước Everly đã để lại dấu ấn trong tâm trí nàng: "Anh ta rất tệ, là một con bạc điển hình, một tên cướp, một kẻ đê tiện và rất tệ.

"Tôi không thể tin tất cả điều đó" Elizabeth nói, quá choáng váng và thất vọng để có thể giữ im lặng.

Huân tước Howard ném cái nhìn đàn áp về phía Everly, rồi mỉm cười làm an lòng Elizabeth đang bị tác động, không hiểu nguyên nhân việc mất tinh thần của nàng."Đừng chú ý đến ngài Everly, thưa quý cô. anh ta chỉ thấy khó chịu bởi vì Thornton làm mất của anh ta 10000 bảng hai tuần trước trong một cuộc đánh bạc. Ngừng, Thorn" Anh ta thêm vào khi thấy bá tước giận dữ bắt đầu phản đối "Anh sẽ làm cho quý cô Elizabeth sợ phải ngủ trên giường của cô ấy tối nay đấy."

Tâm trí của nàng vẫn đặt vào Ian Thornton, Elizabeth chỉ nghe được một nửa những điều mà các bạn gái của nàng nói khi hai người hộ tống của nàng mang nàng đến chỗ họ. "Tôi không hiểu những người đàn ông thấy gì ở cô ta," Georgina đang nói. "Cô ta không xinh đẹp hơn bất kỳ ai trong chúng ta."

"Bạn đã bao giờ chú ý," Penelope thêm vào một cách thản nhiên "cả bọn đàn ông đều là những con cừa. Nơi nào mà có một người đi đến thì cả bọn đều theo sau."

"Mình chỉ ước là cô ta sẽ chọn một người nào đó để đám cưới và biến đi để chúng ta yên" Georgina nói.

"Mình nghĩ cô ta đã bị anh ta thu hút rồi."

"Cô ta đã lẵng phí thời gian của cô ta trong 15 phút." Valerie cười khinh bỉ, giật cái váy màu hồng của mình một cách giận dữ. "Mình đã nói với các bạn từ sớm, Charise đã đảm bảo với mình là anh ta sẽ không hứng thú với những cô gái trẻ còn trinh mà. Mặc dù vậy" cô ta nói với tiếng thở dài bực tức "Sẽ rất thú vị nếu cô ta phát triển những âu yếm của cô ta đối với anh ta. Nhảy cùng nhau một hoặc hai lần, một vài cái nhìn khao khát và chúng ta sẽ được giải thoát khỏi cô ta hàon toàn sớm thôi khi các câu truyện ngồi lê đôi mách đến tai những người theo đuổi tha thiết của cô ta, thật tuyệt vời, Elizabeth!" cô ta kêu lên, cuối cùng cũng chú ý đến Elizabeth, người đang đứng ngay bên cạnh và ở đằng sau cô ta một chút. "bọn mình nghĩ bạn đang nhảy với Huân tước Howard"

"Một ý kiến tuyệt vời" Huân tước Howard lên tiếng. "Tôi xin được thỉnh cầu là người nhảy tiếp theo, quý cô Cameron, nhưng nếu cô không phản đối thay vì vậy xin là người thứ nhất?"

"Trước khi anh chiếm cô ấy hoàn toàn," Huân tước Everlychen vào với đôi mặt giận dữ giành cho Huân tước Howard, người mà anh ta lầm tưởng là tình địch của anh ta. Quay về phía Elizabeth, anh ta tiếp tục, "có một cuộc đi chơi cả ngày vào làng ngày mai, khởi hành vào buổi sáng. Tôi có thể có được vinh hạnh là người hộ tống của cô khônh?".

Khó chịu vì loại câu chuyện ngồi lê đôi mách xấu xa của các cô gái tự cho phép mình nói, Elizabeth chấp nhận với vẻ biết ơn lời đề nghị của Huân tước Everlyvà rồi đồng ý lời mời khiêu vũ của Huân tước Howard. Trên sàn nhảy anh ta cười với nàng và nói. "Tôi hiểu là chúng ta sẽ sớm trở thành anh em họ" nhìn phản ứng ngạc nhiên của nàng về việc anh ta biết sớm, anh ta liền giải thích "Mondevale đã kể cho tôi nghe rằng cô sẽ làm cho nó trở thành người đàn ông hạnh phúc nhất - cho rằng anh trai của cô không quyết định về một tiêu chuẩn nào cụ thể."

Từ khi Robert nói rõ rằng là anh ta muốn Tử tước Mondevale chờ đợi, Elizabeth nói điều duy nhất nàng có thể nói: "Quyết định là tuỳ thuộc vào anh tôi."

Howard có vẻ hài lòng.

Một giờ sau Elizabeth nhận ra rằng Huân tước Howard gần như vẫn tiếp tục hiện diện bên cạnh nàng cho rằng bản thân anh ta rõ ràng có nhiệm vụ là người bảo vệ nàng tại cuộc tụ họp này, nơi mà anh ta cho rằng là không phù hợp với một cô gái trẻ và ngây thơ. Nàng cũng nhận ra, khi anh ta rời khỏi để lấy cho nàng một ly rượu, rằng số lượng đàn ông trong phòng cũng như nữ giới, đang dẫn ít đi khi khách biến mất vào phòng đánh bài ngay cạnh đó.

Thông thường thì phòng đánh bài là thế giới riêng của đàn ông trong vũ hội nơi các bà chủ nhà giành riêng cho cánh đàn ông (thường là đã kết hôn hoặc cũng là vài năm nữa sẽ kếy hôn) những người bị bắt phải tham dự vũ hội, nhưng cứng rắn từ chối dành toàn bộ thời gian buổi tối cam kết nghe những bài thuyết trình về xã hội phù phiếm. Ian Thornton, như nàng biết, đã vào đó rất sớm và ở lại trong đó và bây giờ thậm chí các bạn gái của nàng cũng nhìn với vẻ khát khao vào trong đó. "Có điều gì đặc biệt xảy ra trong phòng đáng bài vậy"." Nàng hỏi Huân tước Howard khi anh ta quay trở lại với một ly rượu cho nàng và bắt đầu dẫn nàng về phía các bạn nàng.

Anh ta gật đầu với nụ cười mỉa mai "Thornton đang thua rất nhiều và đây là một đêm rất không bình thường đối với anh ta."

Penelope và những người khác đang nghe lời bình luận của anh ta với vẻ say sưa, háo hức biểu lộ "Ngài Tilbury nói với chúng tôi là ông ấy nghĩ tất cả mọ thứ mà ông Thornton có đều đã đặt lên bàn, cả thẻ đánh và những ghi chú hứa hẹn trả."

Dạ dày của Elizabeth quặn thắt "Anh ấy, anh ấy đã đặt cược tất cả ư?" nàng coi bản thân mình là người vệ "Tất cả vào cờ bạc ư? Tại sao lại anh ấy lại làm điều ngu ngốc đó?"

"Thật rùng mình. Tôi tưởng tượng. Những con bạc thường làm điều đó." Elizabeth không thể tưởng tượng được tại sao bố nàng, anh trai nàng và một số người khác có vẻ rất thích mạo hiểm một số tiền lớn vào một việc chẳng có chút ý nghĩ nào cho trò chơi may rủi này, nhưng rồi nàng không có cơ hội để bình luận, bởi vì Penelope ra hiệu cho Georgina, Valerie và thậm chí cả Elizabeth và nói với một nụ cười quyến rũ, " tất cả chúng ta có thể rất thích vào và xem, Huân tước Howard và bạn có thể đi cùng với chúng tôi, không có lý do gì mà chúng ta không làm điều đó. sẽ rất thú vị và phần lớn mọi người ở đây đều đã sẵn sàng."

Huân tước Howard không thể làm ngơ trước 3 khuôn mặt xinh đẹp đang nhìn anh ta với vẻ hy vọng, nhưng anh ta lưỡng lự, liếc với vẻ không chắc chắn về phía Elizabeth người mà anh ta có trách nhiệm bảo vệ.

"Không có gì là không chính đáng" Valerie thúc giục "ở đây còn có các qúy cô khác mà."

"Rất tốt," anh ta đồng ý. Khoác tay Elizabeth anh ta hộ tống cả đám con gái vào phòng đánh bạc.

Cố kìm nén cảm giác muốn khóc khi nàng nghĩ mình không muốn nhìn thấy Ian Thornton trở thành kẻ ăn mày, Elizabeth cố bắt mình phải giữ không biểu lộ cảm xúc khi nàng nhìn quanh nhóm người đang đánh bạc trên những cái bàn rộng, và những khán giả đang tụ tập lại từng nhóm để theo dõi với vẻ rất thú vị.

Huân tước Howard dẫn những qúy cô của anh ta tới chỗ mà một số người đàn ông vừa mới đi khỏi và Elizabeth thấy bản thân mình ở nơi cuối cùng mà nàng muốn đứng - đứng gần sát khuỷu tay của Ian với tầm nhìn hoàn hảo rõ ràng nơi có thể nhìn thấy sự đại bại về tài chính của chàng.

Bốn người đàn ông khác ngồi xung quanh một cái bàn bên cạnh chàng bao gồm Huân tước Everly, người với khuôn mặt còn trẻ đang đỏ bừng lên vì thắng lợi của mình. Bên cạnh là một người đàn ông trẻ nhất trong đám, Huân tước Everly là người duy nhất mà nét mặt và dáng điệu biểu lộ rõ ràng cảm xúc của mình. Trái ngược hoàn toàn với Huân tước Everly, Ian Thornton ngồi dựa vào ghế một cách lãnh đạm, nét mặt của chàng bình thản. Đôi chân dài của chàng duỗi dài dưới bàn, áo jacket của chàng mở toang. Ba người đàn ông còn lại xem ra hoàn toàn tập trung vào những lá bài trên tay, biểu hiện của họ là không thể đọc được.

Công tước Hammund, người ngồi đối diện với chỗ Elizabeth đứng, phá vỡ yên lặng "Mình nghĩ cậu đang tháu cáy (mình chẳng biết nó là gì đâu vì mình không biết đáng bài), Thorn," anh ta nói với một nụ cười ngắn, "Hơn nữa, cậu đang ở vận đen cả tối nay. Mình đã ăn của cậu 500 bảng, anh ta thêm vào, ném 5 tấm thẻ lên phía trước.

Có hai điều làm Elizabeth bất ngờ cùng một lúc là: rõ ràng là tên hiệu của Ian là Thorn, và đức ông, Công tước Hammund, công tước đứng đầu địa hạt, gọi tên riêng của chàng với vẻ thân thiết. Những người khác, ở một mức độ nào đó, vẫn tiếp tục đối xử với Ian với vẻ lãnh đạm khi lấy 5 thẻ trong chồng của họ đẩy chúng về phía chồng mà họ đã chất ở giữa bàn.

Khi đến lượt Ian Elizabeth để ý với một nỗi sợ hãi trào lên là chàng không có một chồng như mọi người mà chỉ còn 5 thẻ trơ trọi màu trắng. Trái tim của nàng chùng xuống khi nàng quan sát chàng đẩy tất cả 5 thẻ còn lại lên chồng giữa bàn. Nàng không thể hiểu được vì sao một người có đầu óc lành mạnh lại có thể đặt cược tất cả mọi thứ anh ta có vào một cái không khác gì hơn là một trò chơi may rủi ngu ngốc.

Lần đánh cược cuối cùng và công tước Hammund đưa những lá bài của anh ta ra có một đôi át. Hai người khác hình như có ít hơn bởi vì họ xin rút lui "Tôi đánh bại ông" Huân tước Everlynói với công tước với vẻ đắc thắng vì anh ta đưa ra ba quân k, nhoài người về phía trước anh ta bắt đầu thu chồng thẻ về phía mình, nhưng Ian nói vẻ uể oải ngăn anh ta lại "Tôi tin là chúng là của tôi" chàng nói và chàng đưa bài của mình ra 3 con 9 và một đôi 4.

Không thể tưởng tượng được điều đó, Elizabeth bật ra một tiếng thở dài nhẹ nhõm, Ian đột ngột nhìn chằm chằm vào mặt nàng, biểu lộ không phải chỉ nhận ra sự có mặt của nàng lần đầu, nhưng đôi mắt màu xanh lục lo lắng và nụ cười nhợt nhạt của nàng cũng không hề gì. Một nụ cười bâng quơ nở trên môi chàng trước khi chàng liếc nhìn những người khác và nói nhẹ nhàng. "Có lẽ sự hiện diện của các qúy cô cực kỳ đáng yêu này cuối cùng cũng đã thay đổi vận may của tôi."

Chàng nói "Các quý cô" nhưng Elizabeth cảm thấy....nàng biết...lời nói của chàng ám chỉ nàng.

Không may, dự đoán của chàng về việc thay đổi vận may của chàng là sai. Trong nửa giờ sau đó Elizabeth vẫn đứng đó, theo dõi với một trái tim chùng xuống và một sự căng thẳng không thể chịu nổi khi chàng mất gần hết số tiền mà chàng thắng khi nàng lần đầu tiên đến đứng ở cạnh bàn. và trong suốt khoảng thời gian đó chàng vẫn tiếp tục dựa vào ghế, không biểu lộ bất cứ cảm xúc nào. Elizabeth, dù như thế nào cũng không thể chịu đựng lâu hơn nữa việc nhìn chàng thua và nàng chờ cho đến khi một đợt kết thúc là nàng có thể rời đi mà không quấy rầy những người chơi. Khi công tước Hammund thông báo "tôi nghĩ chúng ta cần một chút nghỉ ngơi". Ông ta vẫy một gia nhân đứng gần đó, người mà đã đến lấy đi những ly rỗng từ tay các quý ông và rót đầy trở lại và Elizabeth quay nhanh về phía Huân tước Howard "Xin lỗi" nàng nói với giọng căng thẳng và nâng váy lên để rời khỏi. Ian không hề liếc nhìn nàng một lần nào từ khi chàng nói đùa về sự thay đổi vận may của mình và nàng cho rằng chàng đã quên mất sự hiện diện của mình, nhưng khi nàng nói chàng quay đầu và nhìn thẳng vào nàng "sợ phải ở lại đây đến cùng ư" chàng nói nhẹ nhàng và ba người đàn ông trên bàn, những người đã thắng gần hết tiền của chàng, cười vui vẻ nhưng không nhiệt tình.

Elizabeth lưỡng lự, nghĩ rằng mình phải điên lên mất vì nàng thực sự có cảm giác là chàng muốn nàng ở lại. Dù thế nào cũng chắc chắn đó chỉ là nàng tưởng tượng ra cảm giác của chàng, nàng dũng cảm cười với chàng "Tôi chỉ đi lấy một ly rượu thôi, thưa ngài" nàng nói quanh co, đi lấy một ly rượu và trở lại đứng cạnh Ian.

Bà chủ nhà của họ đi vào phòng đánh bài ngay sau đó và cúi xuống với cái nhìn khiển trách lên những người đang sử dụng bàn đánh bài. Rồi chị ta quay lại phía Ian, cười quyến rũ khác với những lời nói nghiêm khắc của chị ta. "Bây giờ, Thorn, thực sự thì cuộc chơi này đã quá lâu. Tại sao không kết thúc cuộc chơi và lại ra nhập cùng chúng tôi trong phong khiêu vũ." Sau nỗ lực không thành, chị ta liếc nhìn chàng và những người đàn ông quanh bàn "Các quý ông" chị ta cảnh báo một cách vui vẻ "Tôi sẽ cắt nguồn cung cấp xìgà và rượu của các quý ông trong 20 phút nữa. Một số khán giả cũng bước ra ngoài cùng chị ta, cả những người cảm thấy có lỗi khi sao nhãng nhiệm vụ là những người khách lịch sự của mình và những người thấy buốn chán vì xem Ian thua tất cả.

"Tôi nghĩ tối nay thế là đủ rồi" Công tước Hammund thông báo.

"Tôi cũng vậy" Một số người khác cũng bắt chước.

"Thêm một số ván nữa đi" Huân tước Everlycố nài "Thornton vẫn còn cầm một số tiền của tôi và tôi nhắm là sẽ thắng lại được"

Những người đàn ông trong bàn trao đổi những cái liếc nhìn nhẫn nhục, rồi Công tước gật đầu đông ý "Được rồi, Everly, thêm một số ván nữa rồi chúng ta sẽ quay lại phòng khiêu vũ."

"Không giới hạn đặt cọc cho đến ván cuối?" Huân tước Everlyhăm hở hỏi. Tất cả đều đông ý và Ian chia bài cho mỗi người.

Mở đầu bằng cách đặt cược 1000 bảng. suốt 5 phút sau đó các thẻ cứ tới tấp tập trung vào giữa bàn làm số tiền lên tới 25000 bảng. Từng người từng người một từ bỏ cho đến khi chỉ còn lại Everly và Ian, và cũng chỉ còn một quân bài vẫn chưa chia sau khi đặt cược. Im lặng bao trùm cả căn phòng và Elizabeth lo lắng xoắn chặt tay khi Huân tước Everly lấy quân bài thứ tư của mình.

Anh ta nhìn nó, và rồi Elizabeth nhìn thấy tia đắc thắng loé lên trong mắt người đàn ông trẻ. Trái tim nàng đập thình thịch khi anh ta nói "Thornton, lá bài này sẽ lấy của anh 10000 bảng nếu anh muốn ở lại đủ lâu để có thể nhìn thấy nó."

Elizabeth cảm thấy một thôi thúc mạnh mẽ từ Everly và tương tự ở Ian khi chàng tăng mức đánh cược lên 5000 bảng.

Nàng không thể tin được là Ian lại thiếu suy nghĩ như vậy thậm chí khi nàng có thể đọc được vẻ mặt không thể thất bại của Everly. Không thể chịu đựng thêm một phút giây nào nữa, nàng liếc nhìn những khán giả đang tụ tập quanh bàn theo dõi Everly đặt cược, rồi nàng nâng váy rời đi, di chuyển nhẹ nhàng của nàng có vẻ làm lôi kéo sự chú ý của Ian. Khi Elizabeth nhìn lại chàng với vẻ khổ sở, chàng nhẹ nhàng, hầu như không thể nhận ra quay những lá bài làm nàng có thể nhìn thấy chúng.

Chàng đang giữ bốn con mười. Cảm giác khuây khoả bay vút lên trong nàng, ngay lập tức kèm theo đó là cảm giác sợ hãi là khuôn mặt của nàng có thể để lộ ra cảm xúc của nàng. Quay lại nhanh chóng, nàng gần như va phải Huân tước Howard tội nghiệp khi nàng vội vã rời khỏi ngay lập tức khu vực bàn đánh bài. "Tôi cần một chút không khí" nàng nói với anh ta và anh ta đang mê mải chờ đợi Everly theo cược nên gật đầu đồng ý mà không phản đối. Elizabeth nhận ra rằng hành động cho nàng thấy quân bài của chàng làm cho nàng an tâm phần nào, Ian đã mạo hiểm khi nàng có thể nói hoặc làm điều gì đó ngu xuẩn khiến cho chàng bị lộ bài và nàng không thể nghĩ được tại sao chàng lại có thể làm điều đó vì nàng. Ngoại trừ việc, khi nàng đứng cạnh chàng, nàng biết rằng bằng cách nào đó chàng nhận biết được sự có mặt của nàng cũng như nàng nhận thấy sự hiện diện của chàng vậy và rằng chàng phần nào thích sự có mặt của nàng bên cạnh chàng.

Bây giờ khi nàng đã ra ngoài, Elizabeth không thể quyết định được làm cách nào có thể che dấu được sự rút lui vội vã của nàng và vẫn ở lại trong phòng đánh bài, vì vậy nàng đi lang thang về phía các bức vẽ miêu tả cảnh săn bắn và làm ra vẻ say mê.

"Đến lượt đặt cược của anh, Everly" nàng nghe thấy Ian kích động.

Câu trả lời của Everly làm nàng run lên "25000 bảng" anh ta nói lè nhè.

"Đừng có điên" Công tước nói với anh ta "Thế là quá nhiều cho một lần đánh cược, thậm chí là cả với cậu."

Bây giờ đã sẵn sàng khi nàng khống chế được những cảm xúc trên khuôn mặt, Elizabeth đi thơ thẩn về phía bàn.

"Tôi có đủ khả năng mà" Everly thản nhiên nhắc nhở họ. "Lo lắng làm gì. Thornton, dù anh có trả được tiền đặt cược hay không thì anh cũng thua mà."

Elizabeth ngần ngại như sự sỉ nhục lăng mạ ném vào nàng vậy, nhưng Ian chỉ ngã người ra phía sau ghế và nhìn Everly trong im lặng lạnh lùng và chắc chắn. Sau một khoảng khắc dài căng thẳng, chàng nói với một giọng nói nhẹ nhàng nguy hiểm. "Tôi có khả năng theo thêm 10000 bảng"

"Anh làm gì có 10000 bảng khác cho cái tên đáng nguyền rủa của anh," Everly nói to "và tôi sẽ không đặt tiền của tôi chống lại những tờ ghi nợ vô giá trị của anh."

"Đủ rồi!" công tước Hammund cáu kỉnh. "Cậu đã đi quá xa Everly. Mình sẽ đảm bảo cho cậu ấy. Bây giờ đặt cược đi hoặc là thôi"

Everly nhìm Hammund một cách dữ dội và gật đầu một cách khinh khỉnh với Ian "thêm 10000 nữa. Bây giờ hãy cho tôi xem anh có gì nào."

Không thể nào tả bằng lời khi Ian ngả bàn tay xuống và những lá bài bày trên bàn 4 con mười.

Everly bật dậy khỏi ghế của mình "anh là kẻ lừa bịp. Tôi đã thấy anh chia lá bà cuối cùng lên bàn. Tôi biết điều đó nhưng tôi từ chối tin rằng đó là bàn của anh."

Tiếng xì xào nổi lên khắp phòng về lời sỉ nhục không thể tha thứ được này nhưng có một ngoại lệ là những cơ trên quai hàm Ian, nét mặt của chàng không hề thay đổi.

"đồ con hoang" Everly rít lên, nắm tay thành nắm đấm trên bàn và nhìn trừng trừng vào Ian.

"Theo nguyên tắc" Ian nhắc lại với một giọng nói lạnh lẽo, "Tôi tin rằng tôi là một người quyết định đúng nếu tôi muốn đấu súng"

"Đừng ngu ngốc, Everly" ai đó rít lên "Anh ta sẽ đập cậu như một con ruồi" Elizabeth sợ hãi khi nghe thấy điều đó. Tất cả những gì mà nàng biết là sẽ có một cuộc đấu súng có thể xảy ra.

"Đây là tất cả chỉ là một lầm lẫn đáng tiếc" nàng nói to và cả phòng với những khuôn mặt tức giận và hoài nghi quay lại nhìn nàng "Ông Thornton không gian lận" nàng giải thích nhanh chóng "Ông ấy giữ tất cả 4 con mười trước khi ông rút lá bài cuối cùng, tôi đã nhìn trộm chúng khi tôi rời đây vài phút trước và tôi nhìn thấy chúng trên tay ông ấy."

Chuong 8

Trước sự ngạc nhiên của nàng, không ai tỏ ra có một dấu hiệu nào chứng tỏ họ tin nàng hoặc thậm chí là quan tâm đến những gì nàng nói bao gồm cả Huân tước Everly người đạp bàn tay xuống bàn "Damn you, tôi gọi anh là kẻ nói lừa đảo. và bây giờ tôi gọi anh là một .."

"vì chúa" Elizabeth kêu lên, cắt ngang từ "hèn nhát" cái mà nàng biết sẽ khiến cho nhưng người đàn ông có tự trọng lao vào một cuộc đấu súng "Không ai trong các ông hiểu tôi đang nói gì à?" nàng van xin, nhìn một vòng những người đàn ông đứng xung quanh, suy nghĩ tại sao họ lại không quan tâm, họ hiểu rõ lý lẽ hơn là Huân tước Everly. "Tôi vừa nói ông Thornton đã cầm tất cả 4 con mười và"

Không một khuôn mặt đàn ông kiêu kỳ nào thay đổi thái độ và trong giây lát rõ ràng như pha lê ấy Elizabeth nhận thức được điều gì đang xảy ra và nhận ra tại sao không một ai trong số họ đứng ra hoà giải. trong phòng đầy những quý tộc được phong tước những người ý thức một cách rõ ràng sự ưu việt của nhau, Ian Thornton thấp hơn họ và lẻ loi. Chàng đứng ngoài, Everly là một trong bọn họ, và họ không bao giờ đứng về phía một người ngoài chống lại một trong số họ. Hơn nữa, bằng lời từ chối ôn tồn việc chấp nhận thách thức của Everly Ian đã khôn ngoan tạo nên ý nghĩ rằng chàng trai trẻ đã tốn thời gian hoặc nỗ lực của mình và tất cả những gì mà họ nói chỉ là sự xúc phạm cá nhân.

Huân tước Everly biết điều đó và nó làm cho anh ta giận dữ hơn và liều lĩnh hơn khi anh ta nhìn như muốn ăn tươi nuốt sống Ian "Nếu anh không đồng ý đấu súng vào ngày mai, tôi sẽ đi tìm anh, anh ..."

"Anh không thể làm điều đó" Elizabeth nói to. Everly chuyển cái nhìn giận dữ của anh ta từ Ian sang nhìn chằm chằm nàng một cách ngạc nhiên giận dữ và với sự xuất hiện của khả năng suy nghĩ, nàng chợt nhận ra điểm yếu của của anh ta và anh ta có thể bị mưu mẹo của nàng khuất phục. Nàng cười rực rỡ với Thomas Everly, nói với anh ta với một giọng nói nhẹ nhàng đầy vẻ tán tỉnh, hy vọng làm cho anh ta mê đắm để có thể chỉ huy anh ta "Đừng có ngớ ngẩn, thưa ngài, suy tính về cuộc đáu súng ngài mai trong khi anh đã hứa với tôi về cuộc đi chơi ngày mai vào làng."

"Bây giờ, thực ra, Quý cô Elizabeth, đây là..."

"Không, tôi rất xin lỗi, quý ông, nhưng tôi yêu cầu," Elizabeth ngắt ngang với cái nhìn ra vẻ vô tội. "Tôi không thể bị đẩy sang bên cạnh giống như" nàng liều lĩnh kết thúc "Đây là một sự khiêu khích đối với tôi khi cho rằng tôi bị đối xử hèn hạ. và tôi bị sốc khi anh cho rằng có thể phá vỡ lời hứa của anh đối với tôi. Anh ta trong như thể là anh ta đang đứng giữa ngã ba đường khi Elizabeth tập trung cái nhìn đầy uy lực từ đôi mắt màu xanh ngọc và nụ cười mê hoặc vào anh ta.

Với một giọng đè nén anh ta nói dữ dội "Tôi sẽ hộ tống cô đến làng sau khi tôi hạ tên khốn này lúc bình minh."

"Lúc bình minh" Elizabeth hét lên với vẻ giả vờ mất can đảm. "Anh sẽ quá yếu để có thể vui vẻ đi cùng tôi nếu anh dậy quá sớm. Và bên cạnh đó, sẽ không có một cuộc đấu súng nào cả trừ phi ông Thornton chọn thách đấu với anh cái mà tôi chắc chắn là ông ấy sẽ không làm bởi vì" nàng quay lại phía Ian Thornton, khi nàng kết thúc với vẻ đắc thắng "Bởi vì ông ấy sẽ rất không thú vị khi bắn anh khi mà tước đi của tôi sự hộ tống của anh ngày mai" không cho Ian một cơ hội để phản đối nàng quay lại phía những người đàn ông còn lại trong phòng và kêu lên với vẻ sáng ngời "bây giờ, tất cả lại như cũ. Không có ai gian lận trong bài bạc và cũng sẽ không có ai bắn ai cả."

Với nỗ lực của mình Elizabeth nhận được những cái nhìn giận dữ và khiển trách từ phía tất cả đàn ông trong phòng trừ hai người là Công tước Hammund, người trông như thể là anh ta đang cố gắng quyết định xem là nàng là người khờ dại hay là người có tài ngoại giao và Ian, người đang nhìn nàng với vẻ mặt lạnh lùng, khó hiểu, cứ như là đang chờ để nhìn thấy sự cố gắng ngớ ngẩn mà nàng có thể thử tiếp theo.

Khi không ai có vẻ muốn di chuyển, Elizabeth liền tìm ra giải pháp cho vấn đề "Huân tước Everly, tôi tin rằng đây là một điệu van và có phải anh đã hứa dành cho tôi một điệu van." Có một tiếng cười ha hả ở phía kia căn phòng cái mà huân tước Everly lầm tưởng là nhắm vào mình, không phải Elizabeth, làm anh ta gần như trở nên đỏ ửng. Với một cái liếc nhìn giận dữ với nàng anh ta quay bước chân và sải bước rời khỏi nơi anh ta đứng nơi mà có cả cảm giác lố bịch và cảm giác nhẹ nhàng bớt căng thẳng. Huân tước Howard cuối cùng cũng tỉnh lại sau cú sốc của mình, bình tĩnh giơ tay về phía Elizabeth "cho phép tôi thay thế Huân tước Everly" anh ta nói.

Không phải chỉ đến khi họ vào phòng khiêu vũ Elizabeth, mà tất cả những gì nàng có đã làm là đứng thẳng đứng trên đôi chân run rẩy của mình. "cô là người mới ở đây" Huân tước Howard nói nhẹ nhàng "và tôi hy vọng cô sẽ không ghét tôi nếu tôi nói với cô rằng những điều cô đã làm ở đây cản trở những vấn đề của đàn ông không phải đã là tất cả mọi điều."

"Tôi biết," Elizabeth thừa nhận với một tiếng thở dài "Cuối cùng, bây giờ tôi cũng biết điều đó. Tôi sẽ không ngừng suy nghĩ."

"Em họ của tôi" Huân tước Howard nói nhẹ nhàng, nói hộ cho Tử tước Mondevale "là một người có bản tính dễ thông cảm và hiểu biết. Tôi sẽ chắc chắn rằng cậu ấy sẽ nghe sự thật từ tôi trước khi nghe những điều thổi phồng từ bất cứ người nào."

Khi mà điệu nhảy kết thúc Elizabeth tha thứ cho bản thân và rời sang phòng nghỉ hy vọng có thể có một vài phút yên tĩnh một mình. Không may là có sự xuất hiện của một vài người phụ nữ những người đang nói chuyện về sự kiện xảy ra trong phòng đánh bài. Nàng liền nghĩ rằng nơi hoàn toàn an toàn cho nàng là phòng ngủ của nàng, nên nàng muốn bỏ bữa ăn tối muộn được phục vụ lúc nửa đêm nhưng rồi sự khôn ngoan đã cảnh báo nàng rằng thu mình lại là điều tệ nhất mà nàng có thể làm. Không còn sự lựa chọn nào khác, Elizabeth nở một nụ cười thanh thản và bước ra hiên để hít thở không khí trong lành.

ánh trăng tràn ngập hiên và chiếu rọi khắp vườn, sau một khoảng thời gian yên tĩnh hạnh phúc Elizabeth muốn tìm kiếm nhiều hơn nữa. Nàng đi thơ thẩn về phía trước, gật đầu lịch sự với một vài cặp mà nàng vượt qua. Đến cuối vườn nàng dừng lại và rồi rẽ trái. Âm thanh bị mất hẳn ở đây, chỉ văng vẳng lại một điệu nhạc nhẹ nhàng nghe rất xa. Nàng đứng ở đó vài phút, khi một giọng nói khàn khàn cất lên đằng sau nàng "Nhảy với anh, Elizabeth"

Giật mình vì Ian đến trong yên lặng, Elizabeth quay ngoắt lại và ngước lên nhìn chàng, cổ họng nàng tự động nghẹn lại. nàng đã nghĩ là chàng giận nàng khi ở trong phòng đánh bài, nhưng biểu hiện trên mặt chàng là cả buồn rười rượi và dịu dàng. Những nốt nhạc du dương bồng bềnh quanh nàng và chàng đưa cánh tay ra "Nhảy với anh" chàng nhắc lại với cùng cái chất giọng khàn khàn.

Cảm thấy như thể là nàng đang ở trong một giấc mơ, Elizabeth bước về phía cánh tay chàng và cảm nhận cánh tay phải của chàng vòng quanh eo mình, mang nàng lại gần dựa vào thân thể rắn chắc khoẻ mạnh của chàng. Tay phải của chàng đan vào những ngón tay của nàng, đè chúng xuống và rồi đột ngột nàng quay vòng nhẹ nhàng trong vòng tay của một người đàn ông người đang nhảy điệu van với vẻ uyển chuyển thoải mái như đã nhảy với nhau hàng ngàn lần rồi.

Bên dưới găng tay của nàng đôi vai của chàng rộng với những cơ bắp cuồn cuộn, không có miếng đệm và cánh tay chàng vòng quanh eo nàng cứng như thép giữ cho nàng gần sát chàng một cách lịch sự. Nàng cảm thấy bị đe doạ và áp đảo - đặc biệt là bóng tối - nhưng thay vì vậy nàng cảm thấy an toàn và được bảo vệ. Nàng, ở một chừng mực nào đó, bắt đầu cảm thấy ngượng ngiụ và nàng quyết định một vài kiểu bắt đầu câu chuyện. "Tôi đã nghĩ là anh giận tôi vì sự cản trở của tôi."

Có một nụ cười trong giọng nói của chàng khi chàng trả lời "không giận, mà kinh ngạc."

"Tôi không thể cho phép họ gọi anh là kẻ bịp bượm khi mà tôi biết anh hoàn toàn không phải như vậy."

"Anh có thể tưởng tượng được việc anh bị coi là tệ hại" chàng nói nhẹ nhàng "Đặc biệt là với anh bạn trẻ nóng nẩy của em Everly."

Elizabeth tự hỏi còn có điều gì có thể coi là tệ hại hơn việc bị gọi là kẻ bịp bượm, nhưng vì lịch sự đã ngăn nàng hỏi. Ngước đầu lên, nàng nhìn vào đôi mắt chàng với vẻ sợ hãi và hỏi "Anh không có ý là sẽ yêu cầu đấu súng với Huân tước Everly vào ngày tiếp theo đấy chứ?"

"Anh hy vọng" chàng cười chòng ghẹo "rằng anh không quá vô ơn khi tước đoạt mọi thành quả của công việc mà em đích thân làm ở phòng đánh bài. Bên cạnh đó, sẽ là không lịch sự với em nếu giết anh ta khi em vừa mới nói rõ ràng rằng anh ta đã hứa là sẽ hộ tống em vào ngày mai.

Elizabeth cười thầm, hai má nàng đỏ lên vì thẹn. "Tôi biết điều đó nghe thật ngu ngốc, nhưng đó là điều duy nhất tôi có thể nghĩ ra để nói. Anh biết đấy, anh trai của tôi cũng là một người nóng nảy. Sau một thời gian tôi khám phá ra rằng khi nào anh ấy nóng nảy, nếu tôi khiêu khích hoặc là phỉnh phờ anh ấy thì anh ấy nhanh chóng lấy lại tinh thần hơn là tôi cố gắng giải thích lý do với anh ấy."

"Anh sợ rằng" Ian nói với nàng "Em sẽ vẫn không có sự hộ tống của Everly vào ngày mai."

"Bởi vì anh ấy sẽ giận dữ với tôi vì cản trở, ý anh là vậy phải không?"

"Bởi vì lúc ấy anh ta sẽ bị bao vây bởi một toán gia nhân tận tuỵ thức anh ta giây và sắp xếp đồ đạc để trở về. Anh ta không muốn ở đây nữa, Elizabeth sau tất cả những gì xảy ra ở phòng đánh bài. anh sợ rằng em đã làm bẽ mặt anh ta trong nỗ lực cứu cuộc sống của anh ta và cả anh nữa khi bằng cách từ chối đấu súng với anh ta.

Đôi mắt màu xanh lục của Elizabeth tối sầm và chàng thêm vào muốn làm yên lòng nàng "thay vào đó, anh ta sẽ sống khá hơn và khiêm tốn còn hơn là chết và kiêu ngạo."

Điều đó, Elizabeth thầm nghĩ có lẽ là điểm khác nhau giữa hai người một quý ông bẩm sinh, như Huân tước Everly và một quý ông được rèn luyện, như Ian Thornton. Một quý ông thực sự sẽ chọn cái chết thay vì bị ghét bỏ theo Robert, ít nhất, anh ta sẽ mãi mãi được ghi nhớ vì đã tạo ra được sự khác biệt trong tầng lớp của anh ta.

"Em không đồng ý."

Nàng chìm đắm trong ý nghĩ của mình, nàng gật đầu và nói "Huân tước Everly là một qúy ông và là một quý tộc anh ấy thà chọn cái chết còn hơn là bị nhục nhã."

"Huân tước Everly" chàng phủ nhận nhẹ nhàng, "là một kẻ trẻ tuổi liều lĩnh ngu ngốc đã mạo hiểm cuộc sống của mình vào trò chơi đánh bạc. cuộc sống là điều vô cùng quý giá. Một ngày nào đó anh ta sẽ cám ơn anh vì đã từ chối đấu súng với anh ta."

"Đó là chuẩn mực của một quý ông có danh dự." Nàng nhắc lại.

"Chết vì một sự tranh cãi không phải là danh dự, đó là lãng phí cuộc sống của một người đàn ông. Một người đàn ông tình nguyện chết vì một niềm tin mà anh ta tin tưởng hoặc là để bảo vệ một người khác mà anh ta quan tâm. Có hàng ngàn lý do đỡ ngu ngốc hơn.

"Nếu tôi không cản trở, anh có chấp nhận thách thức của anh ấy không?"

"Không"

"Không, ý anh là gì?" nàng hỏi ngạc nhiên "anh để anh ta gọi anh là một kẻ bịp bượm và không nhấc thậm chí là một ngón tay để bảo vệ danh dự và tên tuổi của mình?"

"Tôi không nghĩ danh dự của tôi đặt trong một cuộc đánh cược, thưa cô và hơn nữa tên tuổi của tôi chưa bao giờ là một vấn đề đánh quan tâm."

"Nếu có như vậy, tại sao Công tước Hammund lại bênh vực anh, tại sao ông ấy làm như tối nay?"

Cái nhìn của chàng mất dần vẻ dịu dàng và nụ cười của chàng nhạt dần. "Điều đó thì có vấn đề gì?

Nhìn vào đôi mắt màu hổ phách quyến rũ của chàng, với cánh tay chàng đang vòng quanh người nàng, Elizabeth không thể suy nghĩ mạch lạc được. Nàng không sẵn sàng suy nghĩ bất cứ điều gì trong thời điểm này ngoại trừ giọng nói trầm ấm của chàng, nàng nói run run "Tôi cho là không"

"Nếu sẽ phải cam đoan lại với cô là tôi không phải là kẻ hèn nhát, tôi cho rằng tôi có thể sắp xếp lại với anh ta. âm nhạc kết thúc rồi." Và lần đầu tiên Elizabeth nhận ra là điệu van đã kết thúc lâu rồi mà họ vẫn say vòng nhẹ nhàng cùng nhau. Không có lý do gì khác để ở lâu hơn trong vòng tay của chàng, Elizabeth cố gắng không để ý đến cảm giác thất vọng đang ùa đến và lùi lại, nhưng rồi các nhạc công lại bắt đầu một giai điệu khác, và rồi cơ thể họ lại di chuyển cùng nhau trong khoảng khác tuyệt vời của âm nhạc.

"Từ khi tôi lấy đi của em một người hộ tống khi đến làng vào ngày mai" chàng nói sau một và phút "Em đã có sự lựa chọn nào khác chưa?"

Trái tim nàng bay vút lên, vì nàng nghĩ là chàng sẽ đề nghị được hộ tống nàng. Một lần nữa chàng đọc được ý nghĩ của nàng, nhưng giọng nói của chàng làm nàng cụt hứng.

"Tôi không thể hộ tống em được," chàng nói thẳng thừng, nụ cười của nàng nhạt dần "Tại sao không?'

"Đừng có ngờ nghệch. Em không thấy rằng sự bầu bạn với tôi không thể nào là các làm tăng danh tiếng của một cô gái lần đầu ra mắt."

đầu óc nàng quay cuồng, cố gắng kiếm một lý do thích đáng để bác bỏ khẳng định của chàng. Hơn nữa chàng được Công tước Hammund yêu mến... nhưng trong khi Công tước được cho là một đám hôn nhân tốt, danh tiếng của anh ta là một kẻ chơi bời, phóng đãng không đủ làm cho các bà mẹ sợ họ vẫn thèm muốn anh ta làm con rể. Mặt khác, Charise Dumont được coi là đáng kính trọng. Ngoại trừ việc Huân tước cho rằng nơi này bị nhận những lời chỉ trích.

"Tại sao anh lại từ chối nhảy với tôi khi tôi yêu cầu anh?"

"Điều đó cũng là một phần của lý do."

"Là điều gì?" nàng tò mò hỏi.

Điệu cười của chàng đầy vẻ dữ tợn "Đó gọi là một khuynh hướng hoàn toàn phát triển của bản năng tự bảo vệ"

"Cái gì?"

"Đôi mắt của em gây chết người còn hơn cả một cuộc đấu súng, em yêu ạ." Chàng nói đầy vẻ giễu cợt "Nó có thể làm cho một vị thánh cũng phải quên mất nghĩa vụ của mình."

Chuong 9

Ánh sáng mặt trời ẩm ướt tràn ngậy căn phòng và Elizabeth miễm cưỡng lật úp người xuống. Không quan trọng là nàng ngủ ít hay nhiều, nàng là kiểu người luôn luôn dậy với cảm giác mụ mẫm và mất phương hướng. Trong khi Robert có thể bật dậy khỏi giường với cảm giác mạnh khoẻ và sẵn sàng, thì nàng phải kéo lê mình trên gối, và nàng thường tốn cả nửa giờ nhìn chằm chằm một cách đờ đẫn và bắt bản thân mình phải tỉnh táo. Mặt khác, khi mà chưa đến mười giờ tối thì Robert đã ngáp ngắn ngáp dài thì Elizabeth còn rất tỉnh táo và sẵn sàng để chơi bài hoặc bi a hoặc đọc sách hàng giờ nữa. Đối với mùa lễ hội, nàng cảm thấy mình phù hợp một cách lý tưởng với mùa lễ hội ở London, vì trong suốt thời gian đó không ai ngủ ít nhấ trước nửa đêm và có khi họ ở lại cho đến khi rạng sáng, đêm qua là một ngoại lệ hiếm có.

Đầu nàng nặng như chì trên gối khi nàng bắt buộc mình phải mở mắt. Trên bàn bên cạnh giường ngủ của nàng có một khay đựng bữa sáng bình thường của nàng: một cốc socola nóng nhỏ và một lát bánh mỳ phết bơ mỏng.

Thở dài, Elizabeth bắt bản thân phải thực hiện một trình tự để có thể thức dậy. Lấy hết sức chống tay xuống giường, nàng cố gắng đẩy bản thân bật thẳng dậy cho đến khi có thể ngồi ngay ngắn dậy, nhìn bàn tay rồi với lấy cốc sôcôla nóng.

Buổi sáng hôm nay cần nhiều nỗ lực hơn bao giờ hết; đầu nàng đau như búa bổ và nàng có cảm giác khó chịu rằng có thứ gì đó kinh khủng sắp xảy ra.

Vẫn còn đâu đó trong trạng thái giữa thức và ngủ, nàng đặt lại cốc sôcôla lên bàn. Và rồi nàng nhớ lại và dạ dày của nàng quặn thắt. Ngày hôm nay, người đàn ông có mái tóc màu đen đó có thể sẽ đợi nàng trong căn nhà gỗ trong rừng. Chàng sẽ đợi một giờ và rồi chàng sẽ rời khỏi vì nàng sẽ không đến đó. Nàng không thể. Nàng tất nhiên là không thể đến đó.

Berta đi vào phòng với một gương mặt lo lắng "ôi, tốt rồi. Tôi đang lo là cô sẽ ốm mất."

"Tại sao?" Elizabeth hỏi khi nàng uống cốc sôcôla nó lạnh như đá. "Bởi vì tôi không thể thức đúng không" "bây giờ là mấy giờ rồi?" Elizabeth hỏi. "Gần 11h"

"11, nhưng tôi đã bảo với bác là đánh thức tôi lúc 8h cơ mà. Làm thế nào mà bác lại để cho tôi ngủ nướng thế" nàng nói, giấc ngủ đã làm nàng mụ mẫm. Làm sao nàng có thể mặc váy một cách nhanh chóng và bắt kịp mọi người. ôi...

"Tôi đã thử" Berta kêu lên, cảm thấy bị xúc phạm vì giọng nói sắc nhọn không thường thấy ở Elizabeth "nhưng cô không muốn thức dậy"

"Tôi không bao giờ muốn thức dậy, Berta, bác biết điều đó'

"Nhưng sáng nay trông cô tệ hơn bình thường. Cô nói cô đau đầu."

"Tôi luôn luôn nói những điều tương tự như vậy mà. Tôi không biết tôi đang nói gì khi tôi ngủ. Tôi sẽ nói bất cứ điều gì để mặc cả thêm vài phút mà để ngủ. Bác biết điều đó nhiều năm rồi mà. Bác luôn luôn lay tôi dậy bằng mọi cách mà."

'Nhưng cô nói" Berta khăng khăng, buồn rầu kéo mạnh cái tạp dề "rằng trời đã mưa rất to tối hôm qua và cô chắc là chuyến đi sẽ bị huỷ bỏ, vì vậy cô không phải dậy.

"Berta, vì chúa" nàng hét lên, quăng cái chăn đi và nhảy ra khỏi giường với rất nhiều năng lượng mà nàng chưa bao giờ có được sau một khoảng thời gian ngắn sau khi thức dậy.

"Tôi đã nói với cô là tôi sắp chết vì bệnh để lôi cô dậy và đã không thành công. Khi tôi nói điều đó, mặt cô không tái đi và tim cô không đập mạnh. Cô cứ tiếp tục ngủ."

Hối hận, Elizabeth ngồi lại xuống giường. "Đó không phải lỗi của bác khi mà tôi ngủ như một con gấu tránh đông vậy. Và thêm nữa nếu họ không đi vào làng, thì tôi ngủ nướng cũng không sao." Nàng đang cố gắng chấp nhận ý nghĩ phải trải qua một ngày trong ngôi nhà với người đàn ông người mà nhìn ngắm nàng xuyên qua căn phòng đầy người và làm cho tim nàng đập thình thịch khi Berta nói "họ đã đi vào làng. Cơn bão tối hôm qua nhiều sấm chớp hơn là mưa."

Nhắm mắt lại trong giây lát, nàng thở một hơi dài. Đã 11h, có nghĩa là Ian đã bắt đầu trờ đợi nàng ở căn nhà gỗ. "Tốt thôi, tôi sẽ đi ngựa đến làng và bắt kịp họ ở đó. Không cần phải vội." Nàng nói kiên quyết và nàng yêu cầu Berta mang nước nóng cho nàng tắm.

Đã là 12h30 khi Elizabeth đang trên đường ra khỏi nhà đi về phía chuồng ngựa. Có thể nghe thấy vài tiếng lao xao trong phòng chơi bài, vậy là không phải tất cả khách đều chọn đi vào làng. Elizabeth bước những bước chân ngập ngừng trên hàng lang khi nàng cân nhắc có hay không nhìn trộm vào trong phòng để biết xem chàng đã trở về từ ngôi nhà gỗ hay chưa. Chắc chắn là chàng đã trở về và không sẵn sàn để gặp chàng, Elizabeth quay người đi ra khỏi nhà bằng cửa sau.

Elizabeth đứng đợi ở chuồng ngựa trong khi một gia nhân chuẩn bị ngựa cho nàng nhưng trái tim của nàng có vẻ càng ngày càng đập mạnh hơn khi từng phút từng phút trôi qua và đầu óc nàng dày vò nàng với hình ảnh của một người đàn ông cô độc người đang ngồi đợi một mình trong ngôi nhà gỗ người đàn bà sẽ không bao giờ đến.

"Bà có muốn đợi người giữ ngựa đi cùng không thưa bà, vì họ đều đã đi vào làng rồi. Một trong số họ sẽ quay lại đây trong một giờ nữa hoặc là ít hơn, nếu bà muốn đợi. Nếu không, con đường rất an toàn và không có gì nguy hiểm cả. Bà chủ của chúng tôi thường đi vào làng một mình." Người gia nhân nói.

Đó là những điều mà Elizabeth muốn nhất, phi ngựa thoải mái trên đườn làng và bỏ lại tất cả mọi thứ sau lưng mình. "Tôi sẽ đi một mình," nàng nói cười với anh ta một cách thân thiện như nàng vẫn thường làm đối với những gia nhân ở Havenhurst. "Để đến làng thì cứ đi thẳng đường chính khoảng 5 dặm đúng không?".

"Đúng ạ" anh ta nói. Một ánh chớp loé lên trên bầu trời xám xịt và Elizabeth ném cái nhìn lo lắng lên bầu trời. Nhưng nàng không muốn ở lại đây thêm một chút nào nữa và viễn cảnh bị một trận mưa rào mùa hạ không làm nàng nản trí.

"Tôi sợ là sẽ mưa như hôm qua. Chúng tôi thường gặp những trận như thế thời gian này trong năm, như tối hôm qua, sấm chớp nhiều hơn là mưa."

Đó là tất cả sự động viên mà Elizabeth cần.

Những hạt mưa nặng hạt đầu tiên rơi xuống khi nàng đi được một dặm trên đường chính. "Tuyệt vời" nàng nói lớn, ghì chăt giây cương và nhìn lên bầu trời. Rồi nàng thúc mạnh và hông ngựa và con ngựa lồng lên phía trước hướng về phía làng. Vài phút sau Elizabeth nhận ra những cơn gió ngày càng quất mạnh hơn và nhiệt độ giảm xuống đáng lo ngại. Mưa bắt đầu rơi mạnh hơi và có vẻ sẽ trở thành một cơn mưa rào nặng hạt. Cùng lúc đó nàng nhìn thấy một con đường mòn bên cạnh con đường chính đi vào rừng, Elizabeth đã bị ướt một nửa. Tìm kiếm chỗ ẩn nấp giữa những lùm cây, Elizabeth liền ngoặt ngựa đi vào đường mòn. ở đây ít nhất cũng có những chiếc là tán rộng trông như những chiếc ô, dù vẫn có những lổ hổng lớn.

Những tia chớp ngoằn nghèo trên bầu trời, kèm theo là những tiếng sấm âm vang đáng lo ngại và Elizabeth nhận ra có một cơn bão to đang đến. Con ngựa bắt đầu lồng lên, Elizabeth vỗ về nó nhưng tâm trí thì lại để vào căn nhà gỗ mà nàng biết là ở cuối con đường mòn này. Nàng mím chặt môi do dự, cố gắng nhận biết thời gian. Bây giờ chắc chắn là đã sau 1h, vì vậy Ian Thornton có thể đã đi lâu rồi.

Trong vài phút sau đó Elizabeth suy ngẫm các phương án của nàng và nàng đạt tới một kết luận hiển nhiên là nàng đã tự phụ quá khi quá nhận mạnh tầm quan trọng của mình đối với Ian. Đêm qua nàng đã thấy rõ ràng cách mà chàng tán tỉnh Charise chỉ một giờ sau khi hôn nàng. Không nghi ngờ gì nữa nàng không là gì cả ngoại trừ một trò tiêu khiển tạm thời của chàng. Thật là quá ảo tưởng và ngu ngốc khi nàng tưởng tượng ra cảnh chàng đi đi lại trên sàn nhà gỗ và ngong ngóng ra cửa. Chàng là một con bạc hơn nữa là một kẻ tán gái lành nghề. Không nghi ngờ gì nữa chàng đã rời khỏi vào giữa trưa và quay trở lại ngôi nhà để vui chơi nơi mà chàng không gặp phải những vấn đề khó chịu. Mặt khác, nếu có một sự tình cờ kỳ lạ chàng vẫn đang ở đó, nàng có thể thấy ngựa của chàng và rồi nàng sẽ nhanh chóng quay lại và phi ngựa về ngôi nhà chính.

Ngôi nhà gỗ hiện ra sau vài phút. Elizabeth liếc nhìn một vòng xung quanh để tìm kiếm dấu hiệu của con ngựa của chàng. Tim nàng đập thình thịch kích động và cả hồi chuông cảnh khi nàng tìm kiếm, nhưng rồi nàng sớm nhận ra, nàng không có lý do gì để kích động hoặc lo sợ cả. Ngôi nhà vắng tanh. Chàng đã chi phối tâm trí nàng quá nhiều đến nỗi nàng lo sợ vu vơ.

Nàng xuống ngựa và dắt ngựa buộc vào một gốc cây, vừa đi nàng vừa thì thầm với con ngựa "Đã bao giờ mày chú ý làm thế nào mà những người đàn ông lại hay thay đổi như vậy? Và làm thế nào mà những người đàn bà lại ngu ngốc như vậy?" nàng thêm vào và chợt nhận ra là nàng hoàn toàn rất phi lý - nàng không có ý định đến đây, không muốn chàng chờ đợi và bây giờ nàng lại cảm thấy gần như muốn khóc vì chàng không ở đây.

Giật mạnh dây buộc mũ, nàng tháo chúng ra, bước mạnh về phía cửa trước của căn nhà gỗ, bước vào trong và đóng băng vì sốc.

Ngồi phía đối diện của căn phòng nhỏ, quay lưng lại phía nàng là Ian Thornton.

Đầu chàng hơi cúi xuống khi chàng nhìn chằm chằm vào ngọn lửa đang tí tách trong lò sưởi, tay chàng nhét cẩu thả trên cạp chiếc quần đi ngựa màu xám, chân đi giầy của chàng gác hờ hững trên cạnh lò sưởi. Chàng đã cởi áo, và bên dưới áo sơ mi cơ bắp của chàng nổi lên cuồn cuộn khi chàng rút tay phải gác lên đầu. Elizabeth nhìn chằm chằm vào đôi vai rộng cuồn cuộn cơ bắp của chàng, đôi vai rộng và cái eo thon của chàng.

Có một cái gì đó ủ rủ trong cách chàng ngồi - thêm vào đó chàng đã đợi hơn hai giờ trong khi nàng lo lắng, dày vò và rồi kết tội chàng rằng chàng không thực sự quan tâm là nàng có đến hay không. Sau đó nàng liếc sang hướng khác và nhìn thấy cái bàn. tim nàng muốn nhảy ra ngoài khi nhìn thấy những thứ mà chàng mang theo. Một cái khăn trải bàn bằng lanh màu kem bao lấy cái bàn bằng gỗ thô và hai nơi đặt hai món đồ băng sứ, chắc là mượn từ nhà của Charise. ở giữa bàn là một ngọn nến và một nửa chai rượu bên cạnh là đĩa thịt nguội và pho mát.

Trong toàn bộ cuộc đời nàng Elizabeth chưa bao giờ biết một người đàn ông có thể sắp xếp một bữa ăn trưa và dọn bàn. Phụ nữ làm điều đó. Phụ nữ và gia nhân. Khônh có một người đàn ông nào có hành động xúc động như vây. Có vẻ như nàng đứng đó vài phút, không phải chỉ vài giây, khi chàng đột nhiên cứng đơ như thể chàng cảm nhận được sự hiện diện của nàng. Chàng quay lại, và gương mặt khắc nghiệt của chàng dịu bớt với một nụ cười hài hước "Em đến không đúng giờ rồi."

"Tôi không có ý định đến,' Elizabeth thừa nhận, "Tôi gặp mưa trên đường đến làng."

"Em bị ướt rồi."

"Tôi biết."

"Đến trước ngọn lửa đi." khi nàng tiếp tục nhìn chàng với vẻ đề phòng chàng nhấc chân khỏi bệ lò sưởi và đi về phía nàng. Elizabeth đứng bén rễ vào sàn nhà trong khi tất cả những cảnh báo đen tối của Lucinda tràn về trong tâm trí của nàng "Anh muốn gì" nàng hổn hển hỏi chàng, cảm thấy nhỏ bé trước chiều cao vượt trội của chàng.

"áo khoác của em"

"Không tôi nghĩ tôi thích mặc nó"

"Cởi ra" chàng yêu cầu. "Nó ướt rồi"

Nàng vụt chạy về phía cửa đang mở và nắm chặt vạt áo khoác của nàng.

"Elizabeth" chàng nói với giọng nói cam đoan bình tĩnh "Anh đã hứa với em được an toàn nếu em đến đây ngày hôm nay.

Elizabeth nhắm mắt lại trong chốc lát và gật đầu "Tôi biết. Tôi cũng biết tôi không nên đến đây. tôi thực sự nên rời khỏi đây. tôi sẽ đi, được không" nàng mở mắt, nàng nhìn chàng với vẻ van nài, người bị quyến rũ yêu cầu kẻ quyến rũ một lời khuyên.

"Theo quy tắc, anh không nghĩ anh là một người mà em phải hỏi ý kiến."

"Tôi sẽ ở lại" nàng nói sau vài phút và nhìn thấy sự căng thẳng trên đôi vai chàng dịu lại. Cởi áo khoác nàng đưa nó cho chàng cùng với mũ của nàng, chàng mang nó đến trước lò sưởi hong nó lên "Đến đứng trước ngọn lửa" chàng đề nghị, rồi bước về phía bàn, rót đầy hai ly rượu, nhìn nàng vâng lời đi về phía lò sưởi.

Đằng trước mái tóc nàng nơi không được mũ trùm lên ướt đẫm, và Elizabeth nhẹ nhàng đặt tay lên đó dùng tay chải như lược và rồi rũ mạnh. Không ý thức được sức quyến rũ của cử chỉ của mình, nàng tiếp tục dùng bàn tay để chải mái tóc đằng sau bị ướt nước mưa.

Nàng liếc về phía Ian và nhìn thấy chàng vẫn đang đứng bên cạnh bàn, đang quan sát nàng. Có điều gì đó trên nét mặt của chàng làm nàng vội vàng bỏ tay xuống. Nhưng tác dụng của cái nhìn ấm áp thân mật trong mắt chàng làm nàng rung động mạnh mẽ, cảm thấy đáng lo ngại và đầy ngụ ý nguy hiểm. Nàng cảm giác run rẩy bên trong tâm khảm vừa kích thích vừa lo lắng. Nàng thực sự không biết gì về chàng cả; nàng chỉ mới gặp chàng nhiều giờ trước và thậm chí đến bây giờ khi nàng quan sát nàng với cái nhìn có vẻ quá riêng tư và chiếm hữu nàng vẫn không biết gì về chàng.

Chàng đưa cho nàng ly rượu và hất đầu về chiếc ghế ở góc phòng "Nếu em thấy chưa đủ ấm, chiếc ghế sofa rất sạch." Chiếc ghế trong đã cũ và mòn đi.

Elizabeth ngồi xuống xa khỏi chàng. Chàng đã hứa là nàng sẽ được an toàn, cái mà nàng nhận ra nó thật mong manh trong căn phòng đầy sự riêng tư ấm cúng này "nếu tôi ở lại, tôi nghĩ chúng ta phải đồng ý tôn trọng tất cả mọi sự cư xử theo quy tắc và đúng mực.

"Như thế nào,"

"Được để bắt đầu, anh thực sự không nên tôi bằng tên thánh."

"thực tế là sau nụ hôn mà chúng ta trao nhau tối hôm qua thật là lố bịch nếu gọi em là cô Cameron."

Đã đến lúc nói cho chàng là nàng là qúy cô Cameron. Nhưng Elizabeth đột ngột trùng xuống vì sự ám chỉ của chàng về kỷ niệm không thể quên được của họ - và hoàn toàn bị cấm đoán - khoảng khắc trong vòng tay chàng làm nàng bối rối khó chịu "Đó không phải là vấn đề: nàng nói kiên quyết "vấn đề là cho dù tối qua đã xảy ra chuyện gì thì nó cũng phải không ảnh hưởng đến hành vi của chúng ta ngày hôm nay. Ngày hôm nay chúng ta phải điều chỉnh hành vi của mình cho đúng đắn hơn nữa" nàng tiếp tục, với một chút liều lĩnh và vô lý "chuộc lại những gì đã xảy ra tối hôm qua."

"Đây có phải là cách để làm điều đó không?" chàng hỏi, đôi mắt chàng bắt đầu lấp lánh những tia thích thú. "Không biết vì sao, tôi không thể tưởng tượng là em cho phép những quy tắc ra lệnh cho mọi hoạt động của em.

Đối với một con bạc không có sự ràng buộc và trách nhiệm nào, luật lệ của xã hội về xã giao và các tục lệ là vô cùng khó chịu và Elizabeth nhận ra là mình bắt buộc phải thuyết phục chàng, chàng phải đầu hàng quan điểm của mình. "Ôi, nhưng tôi là" nàng quanh co "Gia đình Cameron là những người tuân theo tục lệ nhất trên thế giới. Điều đó anh đã biết từ tối hôm qua, tôi tin rằng chết còn hơn là mất danh dự. Chúng tôi cũng tin vào chúa vào đất nước vào đức vua .... Và tất cả mọi quy tắc.'

"Anh hiểu" chàng nói, môi chàng giật giật "Nói cho anh biết vài điều" chàng yêu cầu nhẹ nhàng "Tại sao một người rất tuân thủ những quy tắc như em lại chống lại một phòng đầy đàn ông để bảo vệ danh dự của một người lạ, tối hôm qua?"

"Oi điều đó" Elizabeth nói "đó là quan điểm có tính nguyên tắc của tôi về sự công bằng, bên cạnh đó" nàng nói, sự giận dữ của nàng lại nổi lên, khi nhớ lại những gì đã xảy ra trong phòng đánh bài tối hôm qua. "nó làm tôi tức giận quá chừng khi tôi nhận ra rằng chỉ có một lý do duy nhất làm không ai trong bọn họ cố gắng can ngăn Huân tước Everly đấu súng với anh vì anh không cùng tầng lớp với họ trong khi Everly thì có."

"Bình đẳng ư?" chàng chế giễu với một nụ cười tàn phá "thật là một quan niệm khác thường ở một người rất quan trong quy tắc như em."

Elizabeth bị mắc bẫy và nàng biết điều đó "Sự thật là" nàng nói với vẻ không chắc chắn "Là tôi sợ rằng tôi sẽ chết khi ở đây."

"tôi biết em sợ" chàng nói nghiêm trang "nhưng anh là người cuối cùng trên thế giới mà em phải sợ."

Giọng nói của chàng làm nàng run rẩy cả hai chân, trái tim nàng một lần nữa lại đập mạnh và vội vàng uống ly rượu của nàng, cầu nguyện để làm dịu đi những dây thần kinh đang bị kích thích. Cứ như thể chàng thấy được tâm trạng của nàng, chàng liền nhẹ nhàng thay đổi chủ đề "Em đã có thêm suy nghĩ gì về sự bất công đối với Galilê chưa?"

Nàng lắc đầu. "Tối hôm qua tôi thật ngớ ngẩn, đó là những điều lố bịch để đem ra thảo luận vơi bất kỳ ai, đặc bịêt là với một qúy ông."

"Anh nghĩ đó là một phương án làm cho mọi người cảm thấy thoải mái còn hơn nhiều những câu chuyện tầm phào vô vị khác."

"Anh thực sự nghĩ vậy à? Elizabeth hỏi, mặt nàng tìm kiếm chàng với cả sự hoài nghi và hy vọng, không nhận ra là mình đã gần như xao nhãng khỏi nỗi buồn vừa mới dày vò nàng và bị lôi cuốn vào một cuộc tranh luận mà nàng cảm thấy dễ chịu.

"Đúng vậy."

"Tôi ước là mọi người đều có cảm giác như vậy."

Chàng cười thông cảm "Đã bao lâu rồi em bị phụ thuộc vào việc dấu kín suy nghĩ của mình rồi?"

"Bốn tuần" nàng thừa nhận, "Anh không thể tưởng tượng được cảm giác tồi tệ như thế nào đâu, phải nói toàn những chuyện vô vị với mọi người, trong khi anh khát khao muốn hỏi họ về những gì mà họ nhìn thấy và những gì mà họ biết. Nếu họ là đàn ông, họ sẽ không thèm nói cho bạn biết, tất nhiên là thậm chí anh sẽ không được hỏi."

"Họ sẽ nói gì?" chàng trêu nàng

"họ sẽ nói rằng" nàng nhăn nhó "câu trả lời không nằm trong phạm vi nhận thức của phụ nữ hoặc là họ sợ là xúc phạm đến tính đính đa cảm mềm yếu của tôi."

"Loại câu hỏi nào mà em đã hỏi?"

Đôi mắt nàng lấp lánh lẫn lộn giữa một nụ cười chế giễu và thất vọng. "Tôi hỏi ngài Greeley, người vừa mới trở về từ một chuyến du lịch xa, có chuyện gì xảy ra trong chuyến đi tới các thuộc địa không và ông ấy trả lời là có. Nhưng khi tôi yêu cầu ông ta mô tả cho tôi biết người dân ở đó sống như thế nào và họ trông như thế nào, thì ông ta ho và thổi phì phì rồi nói với tôi rằng đó là điều quá man rợ để đem ra thảo luận với phụ nữ và rằng tôi sẽ ngất đi nếu ông ta kể."

"Họ sống theo thói quen và tập quán từ xa xưa và sông theo kiểu bộ lạc" Ian nói với nàng, bắt đầu trả lời các câu hỏi của nàng.

Hai giờ trôi qua trong khi Elizabeth hỏi chàng các câu hỏi và lắng nghe với vẻ thích thú các câu chuyện về những nơi mà chàng đã đến và không một phút giây nào chàng từ chối trả lời các câu hỏi của nàng hoặc là thô bạo ngắt ngang những câu bình luận của nàng. Chàng nói chuyện với nàng như một người ngang hàng và có vẻ như rất thích thú mỗi khi nàng tranh luận một quan điểm với chàng. Họ ăn bữa trưa và quay trở lại ghế sofa; nàng biết là đáng lẽ nàng phải rời khỏi đây rồi và nàng miễn cưỡng kết thúc buổi chiều lén lút của họ.

Nàng kể khi chàng kết thúc câu trả lời cho câu hỏi của nàng về những người phụ nữ ở ấn độ những người không được để lộ tóc và mặt của họ ra chỗ công cộng. "Thật vô cùng không công bằng rằng tôi sinh ra là một phụ nữ và vì vậy phải không bao giờ được biết về những chuyến thám hiểm tuyệt vời hoặc không được đến chỉ một vài nơi. Cho dù là tôi được đến đó, tôi chỉ được cho phép đến những nơi tất cả mọi thứ được cho là văn minh, lịch sự như là London."

"Đó có vẻ như là một trường hợp điển hình của sự bất bình đẳng giữa hai giới tính" Ian đồng ý.

"Mỗi chúng ta vẫn có những nghĩa vụ phải thực hiện" nàng nói với chàng với vẻ trang nghiêm giả tạo. "Và phải cảm thấy tự hài lòng về điều đó.'

"Em hiểu thế nào về nghĩa vụ của em" chàng phản ứng lại, phản đối giọng nói khiêu khích của nàng với một nụ cười uể oải.

"Rất dễ. Nghĩa vụ của một phụ nữ là làm vợ - là vật sở hữu của ông chồng. nghĩa vụ của đàn ông là làm bất cứ thứ gì, đi bất cứ nơi đâu mà anh ta thích, nếu cần thì anh ta sẽ hoàn thành nghĩa vụ bảo vệ tổ quốc. Những người đàn ông đạt được danh tiếng bằng các hy sinh bản thân trong các trận đánh trong khi chúng tôi hy sinh bản thân trên bệ thờ của hôn nhân."

Chàng cười sảng khoái và Elizabeth cười lại với chàng, cảm thấy bản thân hết sức thoải mái. "Chẳng có gì có thể chứng tỏ được ai là người vĩ đại hơn cao quý hơn. Có một điều chắc chắn là. một trận đánh chỉ vài ngày, vài tuần, nhiều lắm là vài tháng. Trong khi hôn nhân là cả đời." Nàng tiếp tục với vẻ duyên dáng, nói hết những gì đã chất chứa trong lòng nàng bấy lâu.

"Và gì nữa?" chàng cười thúc giục nàng, nhìn nàng như thể chàng chưa bao giờ muốn ngưng nhìn nàng.

"Tại sao các anh cho rằng, sau tất cả những thứ đó, lại gọi chúng tôi là phái yếu?" cả hai cùng liếc nhau và cười vang và rồi Elizabeth tự hỏi không biết chàng có bị xúc phạm và khó chịu vì những quan điểm của mình không. "Tôi không thường đi chệch khỏi cách cư xử như vậy." Nàng nói với vẻ buồn rầu "Chắc anh nghĩ tôi thật vô giáo dục."

"Tôi nghĩ" chàng nói dịu dàng "rằng em rất tuyệt diệu." Vẻ khàn khàn chân thật trong giọng nói trầm ấm của chàng làm nàng ngừng thở. Nàng mở miệng, nghĩ một cách điên cuồng về những phương án trả lời để hoàn trả lại cái không khí thân thiết mấy phút trước đây, nhưng thay vì nói nàng chỉ có thể thở một hơi dài run rẩy.

"Và" chàng tiếp tục "Anh nghĩ em biết điều đó." Đây không phải, không phải kiểu đối đáp tán tỉnh ngu ngốc nàng thường thấy ở những những người theo đuổi nàng ở London, và nó còn làm nàng khiếp sợ hơn cả những cái nhìn dâm dục từ đôi mắt của họ. Dựa lưng vào ghế sofa một cách vô cảm, nàng tự nói với bản thân rằng nàng chỉ phản ứng quá mạnh mẽ không có gì cả ngoài sự xu nịnh trống rỗng. "Tôi nghĩ" nàng tự kiềm chế với một nụ cười nhẹ trong khi cảm thấy mắc nghẹn ở cổ họng, "rằng anh hẳn đã nói với một người phụ nữ bất kỳ là cô ấy tuyệt diệu."

"Tại sao em lại nói một điều như thế?"

Elizabeth nhún vai 'Tối hôm qua tại bữa ăn khuya, có một điều chứng minh điều đó."

Khi chàng nhăn mặt với nàng như thể nàng nói một thứ tiếng nước ngoài, nàng kích động "anh nhớ Quý bà Charise Dumont chứ, bà chủ nhà của chúng ta, người phụ nữ tóc đen tuyệt đẹp người mà mỗi lời nói của bà ấy anh đều chăm chú vào bữa khuya tối qua ấy.

Cái nhăn mặt của chàng trở thành một nụ cười toe toét "Ghen tuông"

Elizabeth hếch cái cằm nhỏ nhắn thanh nhã của mình lên và lắc đầu.

"Không nhiều hơn em với Huân tước Howard đâu."

Nàng cảm thấy có một chút hài lòng thoã mãn khi sự thích thú của chàng tan biến. "Thằng cha đó người có vẻ không thể nói chuyện với em mà không chạm vào tay em. Huân tước Howard ấy? Thực ra, em yêu, tôi tốn cả bữa ăn của mình chỉ để cố gắng quyết định xem tôi muốn đấm cho hắn một đấm vào mũi hay vào mắt hắn."

Nàng giật mình, rồi phá lên cười trước khi nàng có thể dừng nó lại. "Anh đã không làm điều gì giống như thế" nàng nén cười. "thêm vào đó, nếu anh đã không đấu súng với Huân tước Everly khi anh ta gọi anh là kẻ bịp bượm thì chắc chắn anh sẽ không làm hại huân tước Howard tội nghiệp khi anh ta chỉ chạm vào tay tôi."

"Anh không thể làm ư?" anh hỏi dịu dàng "Đó là hai tình huống hoàn toàn khác nhau."

Đây không phải là lần đầu tiên, Elizabeth cảm thấy bản thân mình không thể hiểu được chàng. Thình lình sự hiện diện của chàng lại có vẻ đe doạ, bất cứ khi nào chàng thôi diễn các hành động ga lăng làm người khác cười thích thú thì chàng trở nên là một người lạ lùng bí hiểm. Nàng vội vàng nhìn về phía cửa sổ "Chắc phải hơn 3h rồi. Tôi thực sự phải đi rồi." Nàng bật dậy, vuốt lại áo "Cám ơn anh về một buổi chiều đáng yêu. Tôi không biết tại sao tôi lại ở lại. Tôi không nên ở lại nhưng tôi rất vui. Tôi đã..."

Nàng ngừng nói và nhìn một cách đề phòng khi chàng cũng đứng dậy. "em có thể" chàng nói dịu dàng.

"Tôi có thể gì?"

"Biết tại sao em vẫn ở lại đây với anh?"

"Tôi thậm chí còn không biết anh là ai" nàng hét lên. "Tôi biết gì về nơi ở của anh, nhưng tôi không biết gì về gia đình anh, bạn bè anh. Tôi biết anh mạo hiểm rất nhiều tiền vào bài bạc và tôi không tán thành điều đó."

"Anh cũng mạo hiểm đầu tư rất nhiều tiền vào tàu thuỷ và hàng hoá điều đó có thể cải thiện nhân cách của anh trong mắt em không?"

"Và tôi cũng biết" nàng liều lĩnh tiếp tục khi nhìn thấy ánh mắt chàng đang trở nên nóng bỏng và khao khát hơn "Tôi hoàn toàn chắc chắn là anh làm cho tôi cực kỳ khó chịu khi anh nhìn tôi giống cái cách mà anh đang nhìn tôi bây giờ."

"Elizabeth" chàng nói với giọng nói dịu dàng nhưng dứt khoát "Em ở đây vì chúng ta đã gần như đã yêu nhau rồi."

"Cái gì?" nàng thở hổn hển.

"Và khi cần biết anh là ai thì rất đơn giản để trả lời." Bàn tay của chàng nhấc lên, lướt nhẹ lên đôi má tái xanh của nàng, rồi trượt ra phía sau đỡ lấy đầu nàng. Nhẹ nhàng chàng giải thích "anh là người đàn ông mà em sẽ cưới."

"Ôi, chúa ơi!"

"Anh nghĩ đã quá muộn để bắt đầu cầu nguyện."

"Anh chắc phải điên rồi" nàng nói, giọng của nàng run rẩy

"ý kiến của anh là chính xác" chàng thì thầm và rồi chàng cúi đầu xuống đặt một nụ hôn lên trán nàng. Kéo nàng tựa vào ngực chàng, giữ nàng như thể chàng biết nàng sẽ vùng vẫy nếu chàng cố gắng làm nhiều hơn thế "Em không có trong kế hoạch của anh, cô Cameron."

"ôi xin anh" Elizabeth tuyệt vọng cầu xin "Đừng làm thế với tôi. Tôi không hiểu gì cả. Tôi không biết anh muốn gì."

"Anh muốn em."chàng nâng cằm nàng lên, bắt nàng phải nhìn chàng khi chàng nói thêm "Và em cũng muốn anh."

Toàn bộ cơ thể Elizabeth bắt đầu run lên khi môi chàng đặt xuống môi nàng. Và nàng cố tìm kiếm cách ngăn chặn cái mà trái tim nàng biết là không thể tránh được bằng cách tranh luận với chàng. "Một người phụ nữ anh được giáo dục," nàng run run trích dẫn một câu nói của Lucinda "không cảm thấy gì mạnh hơn ngoài cảm giác yêu mến. Chúng tôi không yêu.

Chuong 10

Đôi môi ấm áp của chàng bao phủ môi nàng "Anh là một người Scot," chàng thì thầm giọng khàn khàn "chúng ta có thể yêu."

"Người Scot" nàng nói khi chàng nhấc môi chàng rời khỏi môi nàng. Chàng cười vẻ mặt kinh hoàng của nàng "Anh nói Scot chứ không phải nói kẻ giết người bằn rìu. Một người Scot một kẻ cờ bạc. Havenhurst có thể bị đem ra đấu giá, gia nhân sẽ rời đi hết và thế giới sẽ sụp đổ "Tôi không thể, không thể cưới anh."

"Có thể, Elizabeth" chàng thì thầm khi môi chàng trượt dài một đường nóng bỏng từ má nàng lên tai, "em có thể."

Môi chàng lướt nhẹ ra sau rồi lại vòng phía trước tai nàng, và rồi lưỡi của chàng chạm vào thuỳ tai và bắt đầu tỉ mỉ lần theo đường cong trên tai nàng, chậm rãi khám phá những khe hở, cho đến khi Elizabeth rùng mình với những làn sóng căng thẳng lan toả khắp người nàng. Ngay tức khắc chàng cảm nhận được câu trả lời hưởng ứng của nàng, cánh tay chàng xiết chặt, tay chàng uốn cong gáy nàng, vuốt ve kích thích nó và chàng bắt đầu trượt dài một vệt hôn từ cổ nàng xuống vai nàng. Hơi thở gấp gáp của chàng làm lay động tóc nàng và chàng thì thầm dịu dàng khi miệng chàng bắt đầu trở lại kích thích tai nàng "Đừng sợ, anh sẽ dừng lại bất cứ khi nào em bảo anh."

bị giam cầm bởi cái ôm ghì chặt bảo vệ của chàng, được bảo đảm bởi lời hứa của chàng và bị quyến rũ bởi miệng chàng và những cái vuốt ve của tay chàng, Elizabeth níu chặt lấy chàng, trượt nhẹ nhàng vào vực thẳm đen tối của dục vọng nơi mà chàng cố ý đưa cả hai vào.

chàng kéo lê miệng chàng một cách dữ dội qua má nàng và khi môi chàng chạm vào môi nàng, Elizabeth ngả đầu ra sau để nhận đầy đủ cái hôn của chàng. Môi chàng chộp lấy môi nàng trong một cái hôn đói khát.

Đột nhiên Elizabeth bị nhấc lên lòng chàng rồi được đặt xuống sofa, miệng của chàng khoá chặt miệng nàng một cách dữ dội khi chàng ngả lên người nàng. Lưỡi của chàng lần theo đường chỉ nóng bỏng giữa môi nàng, mơn man chúng, thúc giục chúng tách ra, và rồi khăng khăng. Rồi chúng cũng chịu thua, lưỡi của chàng thọc vào miệng nàng, tìm kiếm lưỡi nàng, vuốt ve nó. Cơ thể nàng nẩy lên dữ dội với những cảm xúc nguyên sơ và Elizabeth đầu hàng những cái hôn của chàng. Tay nàng vuốt ve những bắp thịt rắn chắc trên vai chàng, môi nàng chuyển động cùng chàng một cách buông thả trong khi nàng đáp ứng cái đói khát của chàng.

Khi cuối cùng chàng giật môi miệng chàng ra khỏi miệng nàng, hơi thở của họ trộn lẫn vào nhau hổn hển. Thấy bị tước đoạt mất cái cảm giác khoái lạc nơi mà chàng đưa nàng đến, Elizabeth chậm dãi mở mắt và rồi nàng có thể nhìn thấy chàng. Duỗi dài bên cạnh nàng trên sofa, chàng tựa vào nàng, khuôn mặt rám nắng của chàng sẫm lại vì đam mê

Nhấc bàn tay lên, chàng dịu dàng gạt nhẹ mái tóc vàng vương trên má nàng, và chàng cố mỉn cười, nhưng hơi thở của chàng phản đối lại chàng. Nhận thấy nỗ lực của chàng trong việc kiềm chế đam mê của họ, Elizabeth liếc nhìn đôi môi đẹp như tạc của chàng và nàng quan sát chàng nỗ lực kiềm chế hơi thở gấp gáp. "Đừng," chàng cảnh cáo nàng với một giọng nói khàn khàn âu yếm, "nhìn miệng anh trừ phi em muốn nó trên miệng em lần nữa."

Quá ngây thơ để có thể biết cách kiềm chế cảm xúc của mình, Elizabeth ngước đôi mắt màu xanh lục của mình lên nhìn chàng và sự thèm khát nụ hôn của chàng ẩn trong sâu thẳm đôi mắt ấy. Ian không kiềm chế được hơi thở gấp gáp của mình và một lần nữa đầu hàng đam mê của mình, dịu dàng chàng nói với nàng cách làm thế nào để nàng nói cho chàng biết nàng muốn chàng như thế nào. "Hãy vòng tay quanh cổ anh"

Những ngón tay dài của nàng vòng qua gáy chàng và miệng của chàng lần xuống miệng nàng, hơi thở của họ trộn vào nhau. Cuối cùng thì cũng nhận biết được những gì phải làm, nàng liền ấn mạnh gáy chàng xuống. Và mặc dù nàng đã chủ động, nhưng sự va chạm với đôi môi hé mở của chàng thật hoang dại và ngọt ngào không sao tả xiết. Lần này Elizabeth là người chủ động chạm lưỡi của nàng vào môi của chàng và khi nàng cảm thấy chàng rùng mình, bản năng nói cho nàng biết nàng đã làm đúng.

Nó cũng nói cho chàng điều tương tự và chàng vội giật mạnh miệng chàng khỏi miệng nàng. "Đừng làm điều này, Elizabeth," chàng cảnh báo.

Để trả lời, nàng xiết chặt đôi bàn tay vào cổ chàng, kéo chàng xuống. Miệng chàng lại ngấu nghiến lấy nàng, nhưng thay vì chiến đấu chống lại, cơ thể nàng liền áp chặt vào chàng và cuốn chặt lấy lưỡi chàng trong miệng nàng. Chàng tỳ vào ngực nàng, nàng cảm giác như trái tim nàng đập thình thịch trên sườn chàng và chàng bắt đầu hôn nàng không cố gắng kiềm chế đam mê của mình nữa, lưỡi của chàng quấn chặt lấy lưỡi chàng, mơn man nó với một đam mê hoang dại.

Tay chàng trượt từ sau lưng nàng lên trước ngực nàng, phủ lên nó với vẻ chiếm hữu, nàng giật mình né tránh.

"Đừng" chàng thì thầm trên miệng nàng. "Ôi chúa, đừng. Không phải bây giờ..."

Sững sờ in lặng vì giọng nói khàn khàn đầy đòi hỏi của chàng, Elizabeth liếc nhìn gương mặt chàng, khi chàng ngước mặt lên, đôi mắt chàng di chuyển vẻ bồn chồn trên váy nàng. Mặc dù đầu óc chàng cố phải đối nhưng tay chàng vẫn hoạt đông và làm cho nàng mụ mẫm cả người, nàng cuối cùng cũng nhận ra chàng đã hứa danh dự là chàng sẽ dừng lại bất cứ khi nàng muốn chàng dừng. Không biết là để giúp đỡ ch dừng lại hay là khuyến khích chàng mà nàng chăm chăm vào những ngón tay mạnh mẽ của chàng vẫn đang đặt trên ngực nàng, rồi nàng chậm chạp nhắm mắt. Sức nàng vây chặt lấy họ và với một tiếng rên rỉ khao khát, Elizabeth vòng tay ôm lấy đầu chàng và kề sát cơ thể chàng hơn nữa.

Đó là tất cả sự khuyến khích mà Ian cần. Tay chàng di chuyển, vuốt ve ngực nàng, nhưng đôi mặt chàng lại nhing chăm chú nàng, quan sát cái cách mà khuôn mặt xinh đẹp của nàng đầu tiên là sợ hãi rồi mới đến sự đam mê. Ngực nàng cho đến nàng cũng giống như đôi chân nàng, cả hai đều có cùng mục đích; chân dùng để đi, còn ngực thì là để giữ lấy vạt trên của váy. Nàng không hề biết lại tạo ra nhiều cảm xúc vậy, nàng yên lặng để những ngón tay của chàng cởi áo của nàng, để ngực trần trước cái nhìn nóng bỏng của chàng. Cảm thấy quá xấu hổ nàng liền lấy tay che lại, nhưng chàng ngay lập tức cúi thấp đầu, làm nàng sao nhãng bằng cách hôn vào những ngón tay nàng, rồi lách kẽ tay nàng chạm vào núm vú của nàng. Elizabeth cứng đờ người và có gắng đẩy chàng ra nhưng không được. Khoái cảm nguyên sơ vây lấy nàng và làm nàng rên rỉ, những ngón tay nàng quấn chặt lấy cổ chàng, trong khi trái tim nàng lại đập điên cuồng cảnh báo nàng hãy bảo chàng dừng lại. Chàng nhấm nháp ngực nàng, đùa giỡn với núm vú căng cứng của nàng và cơ thể nàng đáp ứng chàng cuồng nhiệt không thể kiềm chế. Đột ngột chàng ngẩng đầu lên, đôi mắt chàng, đôi mắt chàng vuốt ve gò ngực căng cứng của nàng, rồi đột nhiên chàng cố gắng kiềm chế, hít một hơi dài. "Elizabeth, chúng ta phải dừng lại thôi."

Đầu óc Elizabeth quay cuồng những cảm xúc, rồi chậm chạp nàng bắt đầu nhận thức được thực tại. Và rồi với cảm giác nôn nao như lao xuống vực sâu, đam mê nhanh chóng tan biết nhường chỗ cho cảm giác sợ hãi, đau đớn, hổ thẹn khi nhận ra mình đang nằm dài trên cánh tay của một người đàn ông, áo thì bị cởi ra, phơi bày da thịt trước ánh mắt của chàng và những cái vuốt ve của chàng. Nhắm mắt lại, nàng cố ngăn dòng nước mắt tuôn trào và rồi nàng đẩy tay chàng ra, lảo đảo đứng dậy. "Để tôi đứng lên, xin anh đấy" nàng thì thầm, giọng của nàng ngẹn lại với cảm giác xấu hổ, bẽ bàng. Da mặt nàng đỏ ửng khi chàng bắt đầu mặc lại áo cho nàng. Nhưng để làm điều đó chàng phải nới lỏng vòng tay đang vòng quanh người nàng và khi chàng làm điều đó nàng liền trườn ra khỏi vòng tay chàng. Quay lưng lại phía chàng, nàng mặc lại áo với những ngón tay và rồi nàng chậm chạp tiến về phía lò sưởi lấy chiếc áo khoác và mặc vào. Chàng di chuyển một cách nhẹ nhàng về phía nàng cầm lấy tay nàng và nói "Đừng hoảng sợ về những gì xảy ra giữa chúng ta. Tôi có thể chu cấp cho em-"

Tất cả những đau đớn, xấu hổ và hoảng loạn của Elizabeth nổ bùng lên thành một cơn giông bão mạnh liệt không thể kiềm chế nổi, nàng nức nở rồi đột nhiên khóc oà lên "Chu cấp cho tôi ư. Cho cấp cái gì? Một ngôi nhà nhỏ ở Scotland nơi mà tôi sẽ ở đó trong khi anh khoác lên mình cái vỏ bọc một quý ông người Anh và rồi anh có thể đánh bạc tất cả mọi thứ ư"

"Nếu mọi việc như anh mong đợi" chàng ngắt lời nàng với một giọng nói bình tĩnh giả tạo "Anh sẽ có thể là một trong những người giàu nhất nước Anh trong vòng một hoặc nhiều lắm là hai năm tới. Nếu không được như vậy thì em sẽ vẫn được chu cấp đầy đủ."

Elizabeth vồ lấy chiếc mũ và lùi xa khỏi chàng trong sợ hãi một phần vì chàng một phần vì sự yếu đuối của nàng "Điều này thật điên rồ. Vô cùng điên rồ." Quay lại, nàng đi thẳng về phía cửa.

"anh biết" chàng nói nhẹ nhành. Nàng với lấy nắm cửa và giật mạnh cánh cửa. Phía sau nàng, giọng nàng làm nàng dừng lại giữa chừng. "Nếu em thay đổi ý kiến sau khi chúng ta rời khỏi đây vào sáng mai, em có thể tìm thấy anh ở nhà trên phố Upper Brook cho đến thứ năm. Sau đó anh có ý định đi India. Anh sẽ ở đó cho đến mùa đông."

"Tôi-tôi hy vọng anh có một chuyến đi an toàn, nàng nói, quá mệt mỏi và bối rối vì ngạc nhiên về cảm giác thất bại đau đớn mà nàng cảm thấy khi nhận ra nàng sẽ rời đi.

"Nếu em thay đổi ý kiến kịp. Anh sẽ mang em theo với anh."

Elizabeth chạy trốn trong khiếp sợ khỏi cảm giác tin chắc rằng nàng đã nghe thấy trong giọng nói của chàng một nụ cười diễu cợt. Khi nàng phi ngựa qua những đắm sương mù dày đặc và ướt toàn thân nàng không còn là quý cô trẻ hiểu biết và tự tin trước đây, thay vào đó nàng là một cô gái hoang mang hoảng sợ với một núi trách nhiệm và sự giáo dục thuyết phục nàng rằng cảm giác thu hút hoang dại mà nàng cảm thấy đối với Ian Thornton là dơ dáy và không thể tha thứ được.

Khi nàng rời khỏi lưng ngựa khi ở chuồng ngựa và khiếp sợ nhìn thấy rằng mọ người đã trở về từ chuyến đi tới làng, nàng không thể suy nghĩ được bất cứ điều gì ngoại trừ việc nhắn Robert đến đón nàng tối nay thay vì sáng mai.

Elizabeth ăn bữa tối trong phòng nàng do Berta mang tới và nàng cẩn thận tránh cửa sổ phòng ngủ của nàng, cái có thể nhìn ra vườn phía dưới. Hai lần nàng đã nhìn ra ngoài và cả hai lần nàng đều nhìn thấy Ian. Lần đầu tiên, anh đứng một mình ngoài hiên, điếu cì gà kẹp giữa hai ngón tay, nhìn chằm chằm ra ngoài bãi cỏ và dáng đứng của chàng trông rất cô đơn, làm trái tim nàng đau nhói. Lần sau đó nàng nhìn thấy chàng, chàng đi dạo xung quanh với một số người phụ nữ họ không ở đây tối hôm qua họ vừa mới đến bữa tiệc, Elizabeth đoán rằng cả năm người bọn họ có vẻ như không thể cưỡng lại sức hấp dẫn mạnh mẽ của chàng. Nàng tự nói với bản thân mình là điều đó không quan trọng, không có gì quan trọng đối với nàng. Nàng có trách nhiệm đối với Robert và Havenhurst, và họ phải được đặt lên hàng đầu. Mặc dù những ý kiến rõ ràng của Ian, nàng không thể phó mặc tương lai của nàng với một con bạc liều lĩnh, dù là chàng có thể là người đẹp trai nhất, hấp dẫn nhất.

Elizabeth nhắm mắt lại, cố gắng dập tắt những suy nghĩ về Ian. Thật là ngớ ngẩn không thể tin được khi nghĩ về Ian theo cách đấy. Ngớ ngẩn và nguy hiểm, đối với Valerie và những người khác có vẻ như là họ đã nghi ngờ nàng đã ở đâu cả buổi chiều hôm nay và với ai. Vòng tay quanh người Elizabeth rùng mình khi nhớ lại cái cách mà nàng bị bắt gặp chiều nay khi nàng bước vào nhà.

"Ôi chúa ơi, bạn ướt hết rồi. Những gia nhân ở chuồng ngựa nói rằng bạn đã đi khỏi chiều nay. Đừng nói là bạn bị lạc trong mưa cả từng ấy thời gian đấy nhé." Valerie nói.

"Không, mình đến được căn nhà gỗ trong rừng và ở lại đó cho đến khi mưa nhỏ hơn vài phút trước." Đó có vẻ như là điều sáng suốt nhất để trả lời khi mà ngựa của Ian không thấy ở đâu cả trong khi ngựa của nàng thì nhìn thấy rõ ràng, sẽ không ai quan tâm để ý đến.

"Điều đó xảy ra khi nào vậy?"

"Gần một giờ, mình nghĩ vậy,"

"Bạn có gặp ông Thorton ở đó không?" Valerie hỏi với một nụ cười hiểm độc và mọi người đều trên salon có vẻ đều dừng nói chuyện và quay lại nhìn họ. "Người giữ ngựa nói là anh ta thấy một người đàn ông cao, tóc đen cưỡi trên một con ngựa đực đi về phía ngôi nhà gỗ. Anh ta đảm bảo đó là một người khác vì vậy mà anh ta không hỏi."

"Mình-mình không thấy ông ta" Elizabeth nói. "Sương mù dày đặc. Mình hy vọng là không có việc gì tồi tệ xảy ra với ông ta.

"Chúng mình không chắc lắm. Anh ta vẫn chưa quay lại. Charise rất lo lắng." Valerie tiếp tục, quan sát Elizabeth chăm chú, "Mình đã bảo với chị ấy là không cần phải lo lắng. Một cô hầu đã đưa cho anh ta một bữa trưa và anh ta đã mang theo nó."

Bước thêm vài bước về những người đang tụ tập, Elizabeth giải thích cho Valerie biết là nàng đã quyết định sẽ đi vào tối nay thay vì ngày mai và không cho Valerie có cơ hội đặt câu hỏi về lý do của nàng, nàng nhanh chóng xin lỗi là nàng sẽ đi thay quần áo ướt của mình.

Berta nhìn gương mặt tái xanh của Elizabeth và đoán là đã có một điều gì đó tồi tệ xảy ra, đặc biệt là khi Elizabeth ra lệnh gửi tin nhắn cho Robert đến đón họ tối nay. Trong khi Berta băn khoăn về những gì xảy ra đối với Elizabeth thì nàng bắt buộc phải trải qua phần lớn buổi chiều và gần hết buổi tối để an ủi làm dịu bà vú của mình.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: