Parte VIII
Mercoledì 6 Gennaio
(00:00) Tanti auguri a te! JW
(00:01) Tanti auguri a te! JW
(00:02) Tanti auguri a Sherlock JW
(00:03) Tanti auguri a te! JW
(00:05) Perché è un bravo ragazzo. Perché è un bravo ragazzo. Perché è un bravo ragazzoooooooo, nessuno lo può negar! Viva Sherlock! JW
(00:07) A lui piacciono gli esperimenti, gli piace indagar, a volte è un po' schizzato ma è un ragazzo da amar! <3 JW
(00:15) Stavo facendo un esperimento con uno degli occhi che abbiamo in frigo, per giunta il mio preferito (quello verde, per tua informazione) e il tavolo ha cominciato a vibrare. Cosa ti è preso? Cos'è questa roba? SH
(00:17) Tanti auguri! :3 JW
(00:18) Tanti auguri anche a te, John. Ora torno a lavoro. :4? SH
(00:19) Credo che tu non abbia capito. JW
(00:19) ":3" è una faccina, caro. JW
(00:21) Cosa non avrei capito? SH
(00:22) Oggi è il 6 Gennaio. JW
(00:24) Domani è il 7. Complimenti. Tutto questo ci porta a ...? SH
(00:25) Sherlock, io non ci posso credere. Smettila di scherzare. Non puoi essertene dimenticato. JW
(00:26) Cosa? SH
(00:27) Oggi è il SEI Gennaio! JW
(00:28) Sì, questo me l'hai detto. Quindi? SH
(00:29) Non ci posso credere. JW
(00:30) Io non posso credere di star desiderando di ficcarti il bisturi che ho in mano in un occhio. Parla! SH
-Messaggio non inviato-
(00:32) Illuminami. SH
(00:34) Oggi è il 6 Gennaio, per l'amor di Dio. Buon compleanno Sherlock! JW
(00:41) Oh. SH
(00:42) Già. JW
(00:44) Grazie, John. Io
(00:47) Sì? JW
(00:48) Il messaggio si è inviato da solo. SH
(00:49) Grazie, John. Non penserò mai più di ficcarti un bisturi nell'occhio. Ti amo. SH
(00:50) Ti amo anch'io. Ti lascio al tuo lavoro. JW
(01:15) Sherlock JW
(01:16) Sì? SH
(01:17) Cos'è questa storia del bisturi? JW
(01:20) Sherlock? SH
(01:21) Buonanotte John. SH
(01:22) Sherlock! JW
(01:23) Sherlock!? JW
(02:00) [Da Molly Hooper] Buon compleanno. M
(02:03) [A Molly Hooper] Grazie. SH
(02:04) [Da Molly Hooper] Non pensavo avresti risposto. M
(02:05) [A Molly Hooper] Perché non avrei dovuto? SH
(02:07) [Da Molly Hooper] Pensavo dormissi. M
(02:09) [A Molly Hooper] Io non dormo, Molly Hooper. SH
(02:11) [A Molly Hooper] Tu come mai sei sveglia? SH
(02:12) [Da Molly Hooper] Ho appena finito il turno al Bart's e sto tornando a casa. M
(02:13) [A Molly Hooper] Perché devi lavorare fino a quest'ora? Non potresti portarti il lavoro a casa? SH
(02:14) [Da Molly Hooper] Non trasformerò la mia cucina in un laboratorio se è questo che intendi. M
(02:16) [Da Molly Hooper] Tu cos'hai fatto fin'ora? M
(02:17) [A Molly Hooper] Stavo facendo alcuni esperimenti su qualcuno degli occhi che mi hai prestato l'altro giorno. Ora sto facendo un bagno. SH
(02:18) [Da Molly Hooper] Come mai fai un bagno a quest'ora? M
(02:19) [A Molly Hooper] A John non piace che vado a letto senza lavarmi dopo che faccio gli esperimenti. SH
(02:22) [Da Molly Hooper] Oh, capisco. Sono arrivata a casa. Ti lascio al tuo bagno. M
(02:23) [A Molly Hooper] Grazie. SH
(03:00) [A Molly Hooper] Molly? SH
(03:02) [Da Molly Hooper] Sì? M
(03:04) [A Molly Hooper] Pensavo dormissi. SH
(03:05) [Da Molly Hooper] Non riesco a prendere sonno. È successo qualcosa? M
(03:06) [A Molly Hooper] Mi dispiace. SH
(03:09) [Da Molly Hooper] Per cosa? M
(03:10) [A Molly Hooper] Per tutto. Mi dispiace di non essere ciò che vorresti. SH
(03:11) [Da Molly Hooper] Sherlock, sei esattamente quello che dovresti essere. Non pensare a cose che non stanno né in cielo né in terra. M
(03:13) [A Molly Hooper] Promettimi che ti troverai un bravo ragazzo e sarai felice. SH
(03:16) [A Molly Hooper] Molly? SH
(03:17) [Da Molly Hooper] Lo farò Sherlock. Grazie. M
(03:18) [A Molly Hooper] Buonanotte, Molly Hooper. SH
(03:19) [Da Molly Hooper] Buonanotte, Sherlock. M
(07:08) [Da Impiccione] Salve fratellino, mi dispiace interrompere qualunque cosa tu stia facendo, ho un caso per te. La macchina sarà in Baker Street tra dieci minuti. MH
(07:09) [A Impiccione] Mi spiace, declino l'invito. SH
(07:10) [Da Impiccione] Cosa vuol dire "declino l'invito"? MH
(07:11) [A Impiccione] Esattamente quello che ho detto. Buona giornata, Mycroft. SH
(07:12) [Da Impiccione] Posso almeno sapere il motivo? MH
(07:14) [A Impiccione] Oggi è il mio compleanno. SH
(07:15) [Da Impiccione] E con ciò? MH
(07:16) [A Impiccione] Non sono reperibile. SH
(07:18) [Da Impiccione] Sei sempre stato una persona bizzarra, Sherlock. MH
(07:19) [A Impiccione] Direi che su questo mondo i bizzarri siamo noi, fratello. SH
(07:20) [Da Impiccione] Touché. MH
(07:30) [Da Impiccione] Buon compleanno, Sherlock. MH
-Messaggio non inviato-
(08:34) [Da Lestrade] Buon compleanno, Sherlock! GL
(08:36) [A Lestrade] Grazie. SH
(08:37) [Da Lestrade] Come va? GL
(08:38) [A Lestrade] Tutto bene. John mi sta preparando la colazione. SH
(08:39) [Da Lestrade] Che bravo ragazzo. GL
(08:40) [A Lestrade] Il migliore. SH
(08:46) [Da Lestrade] Senti, forse non dovrei ma ho pensato "cos'è il compleanno di Sherlock senza un bel caso?". Mi hanno chiamato mezz'ora fa e sto per uscire. Mi chiedevo se ti andasse di passare, credo sia abbastanza interessante. GL
(08:48) [Da Lestrade] Ovviamente solo se puoi, non vorrei disturbarti anche il giorno del tuo compleanno. GL
(08:49) [A Lestrade] Mi dispiace, oggi non sono disponibile per alcun caso. SH
(08:50) [Da Lestrade] Ok, va bene. GL
(09:45) [A Lestrade] John ha avuto un'emergenza in ambulatorio. È ancora valida l'offerta? SH
(09:46) [Da Lestrade] Certo che sì! Mando una macchina a prenderti. GL
(09:47) [A Lestrade] Non occorre, sono in TAXI. Sarò da te in 20 minuti. SH
(12:06) Sherlock, ho appena finito. A te come va? JW
(12:07) Tutto bene, stiamo andando a prendere l'assassino. SH
(12:10) Quindi sarai a casa per pranzo? JW
(12:11) Sì. È un problema? SH
(12:12) No no. Oggi pomeriggio invece? JW
(12:15) John che c'è? SH
(12:16) Nulla, solo che oggi pomeriggio devo uscire e mi dispiacerebbe lasciarti da solo proprio il giorno del tuo compleanno. JW
(12:17) Posso venire con te. SH
(12:18) No! JW
(12:18) Voglio dire: no, grazie. JW
(12:20) È qualcosa di grave? SH
(12:21) Si tratta di tua sorella? SH
(12:22) Qualcuno ti sta minacciando? SH
(12:23) Ma cosa dici? Va tutto bene, solo che è una cosa che preferirei fare da solo. Tutto qui. JW
(12:24) Ora torna a casa che ti preparo il pranzo. JW
(12:27) [A Greg] Sarebbe un problema tenere Sherlock occupato anche questo pomeriggio? JW
(12:30) [Da Greg] Nessun problema. È successo qualcosa? GL
(12:31) [A Greg] Perché pensate tutti al peggio? Nulla di grave. Devo fare delle commissioni. JW
(12:32) [Da Greg] Regalo di compleanno? GL
(12:33) [A Greg] Esattamente. JW
(12:34) [Da Greg] Posso sapere di cosa si tratta? GL
(12:35) [A Greg] Posso solo dirti che lo lascerà spiazzato e che ... ho paura di darglielo. JW
(12:36) [Da Greg] Oh, allora la cosa è seria! GL
(12:37) [A Greg] Non sai quanto. JW
(16:33) [Da Miss Houdson] Serlock! Scussami per il ritardo ma quui da ma sorela non prende bene. E un potto isolato sal nondo. Volevo fatti gli augiri di bon compleanno. Mi diapiace che questa sera non potrwnmo staee insieme comne tutto gli anni. MH
(16:34) [A Miss Houdson] Ehm, grazie. Ha ancora problemi con il cellulare? SH
(16:36) [Da Miss Houdson] Motto meno! Ato imparabdo! Soli che westi tasti zono un po piccioli per me. MH
(16:37) [A Miss Houdson] Se vuole gliene compro un altro. SH
(16:40) [Da Miss Houdson] Non dire scioccezze! Me la cabo benisssimo con queato. Tatto a chi nai dovreei scrivere se non a te o a jihn? Tuttw le mie amice e i mei familiari non usano i messaggi per patlarw. MH
(16:41) [A Miss Houdson] Direi che è una fortuna. Come va la sua anca? SH
(16:42) [Da Miss Houdson] Tutto bene. L'aria frescs mi da bene. Tu e john? Ora dtate insieme? MH
(16:43) [A Miss Houdson] In realtà al momento mi trovo in un pub con Lestrade per un appostamento. John aveva da fare. SH
(16:45) [Da Miss Houdson] Oh i regsli dellultumo minuto eh! Salitami quell'idpettore tanto simparico! Perche un giorno di questi non ko invitamo a casa? Liu e tuo dratello sono carini qiasi quato te e Jihn. MH
(16:46) [A Miss Houdson] Spero che lei non si stia riferendo all'aspetto fisico. Mi scusi ma ora devo andare, il sospettato si sta muovendo. Buona giornata. SH
(16:47) [Da Miss Houdson] Ciai Sherloic ci vediamo trs yre guorni! MH
(18:09) Ancora impegnato con Lestrade? JW
(18:10) No. Sto tornando a casa. SH
(18:20) Sherlock devo chiederti una cosa JW
(18:24) Dimmi SH
(18:25) Promettimi di non usare le tue capacità deduttive. Almeno non questa sera. JW
(18:26) Sarà difficile ma ci proverò. SH
(18:27) Grazie. JW
(11:00)
-Chiamata in arrivo da Lestrade-
-Rispondi-
[John] –Pronto?–
[Greg] –John? Dov'è Sherlock? Non è il suo cellulare?–
[John] –Ehm ... sì ... Greg, hai presente il regalo di cui ti ho parlato? Ho paura di aver fatto un errore ... sono cinque minuti che non parla e non si muove! A mala pena batte le ciglia. Greg, aiuto ... lo sapevo che non avrei dovuto ... lo sapevo ... ti prego chiama qualcuno. Mycroft ... qualcosa ... Anderson ... chiunque!–
[Greg] –John! John, per favore, calmati e spiegami–
[John] –Il regalo ...–
[Greg] –Sì?–
[John] –Io gli ho-Sherlock cosa fai?–
[Rumore contro il telefono]
[Sherlock] –Lestrade?–
[Greg] –Sherlock, finalmente! Che-
[Sherlock] –Sono sicuro che quel caso sia entusiasmante ma ho appena risposto sì alla proposta di matrimonio di John, quindi no. Non mi interessa. Chiama Mycroft. Buona serata–
-Chiamata terminata-
(11:13)
NdA
Siamo praticamente alla fine!
A domani,
Blue xox
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro