Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

Para empezar

El alfabeto gallego, según la representación gráfica moderna y oficial, tiene veintitrés letras y seis dígrafos, además de algunas letras: ç (ce cedilla), j (iota), k (ca), w (uve dobre), e y (i grego)) usadas en palabras extranjeras, abreviaturas y símbolos internacionales.
El gallego carece de «y», normalmente aparece «i» como en iodo, raia, e (y) o «ll» como en pallaso.

A (a) → /a/

B (be) → /b/

C (ce) → /θ/ (+ e e i)
/k/ (+ a, o e u)

D (de) → /d/

E (e) → /e/, /ɛ/

F (efe) → /f/

G (gue) → /g/ (/ħ/ o /x/ en zonas con gheada)

H (hache)

I (i) → /i/, /j/

L (ele) → /l/

M (eme) → /m/

N (ene) → /n/

Ñ (eñe) → /ɲ/

O (o) → /o/, /ɔ/

P (pe) → /p/

Q (que) → /k/

R (erre) → /r/, /ɾ/

S (ese) → /s/

T (te) → /t/

U (u) → /u/, /w/

V (uve) → /b/

X (xe) → /ʃ/, /ks/

Z (zeta) → /θ/ (/s/ en zonas con seseo)

Dígrafos:

ch (ce+hache) → /tʃ/

gu (gue+u) → /g/

ll (ele dobre) → /ʎ/

nh (ene+hache) → /ŋ/ . El dígrafo nh representa la consonante nasal velar en posición interior ante vocálica: unha (una) , algunha (alguna) , ningunha (ninguna).
Un rasgo característico de la pronunciación gallega que la diferencia del castellano estándar es su uso de la "n velar", que suena bastante como la ng de una palabra inglesa como sing. Se pronuncia levantando la parte de atrás de la lengua, no la parte de en medio como en la palabra castellano estándar o inglés sin. A muchos hablantes de castellano les cuesta oír la diferencia; en cambio, los gallegos reconocen rápidamente a un no-gallego por el hecho de no pronunciar la n velar.
De hecho, el español también tiene n velar, pero sólo delante de c, g o j en palabras como: ciNco, teNgo, fraNja. Pero el gallego la usa además cuando una palabra termina en n, p.ej: quen (keN), non (noN), un (uN). Si crees que ya eres capaz de pronunciar la n velar en estos ejemplos, ahora practícalo cuando a la n le sigue una consonante, como p.ej. non sei (noN), un rapaz (uN).
Y ahora viene lo más "difícil": acordarte de pronunciar la n velar incluso cuando le sigue una vocal, como en non é (noN), quen é (keN), un amigo (uN). ¡Vuelve a practicar esto por unos días, hasta que te salga natural!

qu (que+u) → /k/

rr (erre+dobre) → /r/

Bueno, ¿qué te parece? Tampoco es tan distinto del español.

Me gustaría dejarte un reto (procuraré en cada apartado dejar alguno). El de hoy consiste en que leas este par de trabalenguas, están en gallego pero sé que podrás.

Unha poldra parda petra
trouxo* un poldro pardo petro;
dixo* a poldra parda petra
ó poldro pardo petro:
"trepa pouco,
Poldro pardo petro.
Trepa pouco".

Cómpreme coco, compadre;
Compadre, cómpreme coco.
Non compro coco, compadre,
porque como pouco coco como,
pouco coco compro.

*Trouxo, es del verbo traer y tiene una particularidad, si te fijas bien arriba, la "x" en gallego puede pronunciarse "ks" pero eso ocurre muy pocas veces (suele hacerlo cuando la x va delante de una consonante) normalmente se pronuncia como cuando mandas callar a alguien, como un "shhh". Así que seguramente tú leerías ahí arriba "troukso" pero se pronunciaría "troushho". Puede parecer difícil pero inténtalo, sé que te saldrá. Aquí va una lista de palabras con x, prueba a pronunciarlas como te digo y además, ¿cuál crees que sería la traducción a castellano?

Pista: No encontramos en gallego las grafías GE, GI, Je Y. Cuando en español aparece ge, gi, en gallego aparece xe [shhe], xi [shhi]. Cuando en español aparece j, en gallego aparece normalmente x aunque no es siempre así, a veces aparece ll, por ejemplo en lentella, cella, parella y agulla.

Exército

Enxame

Luxoso

Esdrúxula

Anxo

Xulio

Maxia

Axente

Xuíz

Farinxe

Larinxe

Paxaro

Garaxe

Queixo

Xardín

Xenxibre

Ximnasio

Xitano

Xénese

¿Qué tal? ¿Te sale?

Y recuerda nuestro mantra: Eu tamén podo falar galego!

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro