Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

inferno chương 13-20

Chương 13

Robert Langdon cảm nhận được nỗi hoang mang khi anh đứng bên cửa sổ căn hộ, dán mắt về phía khách sạn bên kia phố. Người đàn bà đầu đinh vừa bước vào, nhưng Langdon không sao hiểu được làm cách nào ả có được địa chỉ.

Cảm giác bủn rủn chạy khắp người anh, khiến luồng tư duy của anh gián đoạn lần nữa. "Chính phủ tôi cử người tới giết tôi ư?"

Sienna cũng kinh ngạc không kém. "Robert, như thế có nghĩa là lần tấn công anh lúc đầu ở bệnh viện cũng được sự phê chuẩn của chính phủ anh". Cô đứng dậy và kiểm tra lại khóa cửa căn hộ. "Nếu Lãnh sự Hoa Kỳ được phép giết anh..."Cô không nói hết suy nghĩ của mình, nhưng cô cũng không cần phải nói ra. Hàm nghĩa quá kinh khủng.

Họ nghĩ mình đã làm chuyện quái gì chứ? Tại sao chính phủ của mình lại săn đuổi mình?!

Lại một lần nữa, Langdon nghe thấy mấy chữ mà anh lẩm nhẩm khi lảo đảo bước vào bệnh viện.

Rất xin lỗi...rất xin lỗi!

"Ở đây anh không an toàn", Sienna nói, "Chúng ta không an toàn ở đây." Cô ra hiệu về phía bên kia đường. "Người phụ nữ kia cũng nhìn thấy chúng ta chạy ra khỏi bệnh viện và tôi dám cá chính phủ của anh cùng cảnh sát đang tìm cách truy lùng tôi. Căn hộ của tôi được cho thuê lại dưới tên của người khác, nhưng cuối cùng họ cũng sẽ tìm ra thôi."

Cô lại chú ý tới cái ống trên bàn. "Anh cần mở thứ đó ra, ngay bây giờ."

Langdon nhìn cái ống titan, và chỉ thấy cái biểu tượng nguy hiểm sinh học.

"Cho dù bên trong ống đó là cái gì", Sienna nói. Có lẽ đều có một mã nhận dạng, một nhãn hiệu cơ quan, một số điện thoại, đại loại thế. Anh cần thông tin. Tôi cần thông tin! Chính phủ của anh đã giết bạn tôi! "

Nỗi đau trong giọng nói của Sienna khiến Langdon choàng tỉnh khỏi cơn suy

tưởng, và anh gật đầu, biết rõ cô nói đúng. "Được, tôi...rất xin lỗi." Langdon co rúm người, lại nghe thấy những từ ấy lần nữa. Anh ngoảnh nhìn cái ống trên bàn, băn khoăn không biết bên trong giấu câu trả lời gì. "Mở nó ra có thể vô cùng nguy hiểm."

Sienna suy nghĩ một lát. "Bất kỳ thứ gì bên trong đều được giữ gìn kỹ càng, có lẽ trong một cái ống nghiệm bằng thủy tinh Plexiglas không vỡ cũng nên. Cái ống sinh học này chỉ là một vỏ bọc bên ngoài để đảm bảo trong quá trình vận chuyển thôi."

Langdon nhìn ra ngoài cửa sổ về phía chiếc xe máy màu đen đỗ ngay trước khách sạn. Người phụ nữ vẫn chưa đi ra, nhưng sớm muộn ả cũng đoán được rằng Langdon không

ở đó. Anh tự hỏi động thái tiếp theo của ả sẽ là gì...và sẽ mất bao lâu để ả đạp tung cửa căn hộ này.

Langdon suy nghĩ để đưa ra quyết định. Anh nhấc ống titan lên và miễn cưỡng áp ngón cái của mình lên ô nhận diện vân tay. Sau một lúc, cái ống phát ra tiếng cách rất to.

Trước khi cái ống kịp khóa lại lần nữa, Langdon vặn hai nửa theo hướng ngược chiều nhau. Mới xoay một phần tư vòng, cái ống lại kêu "ping" lần thứ hai, và Langdon biết mình đã hoàn thành.

Hai tay Langdon ướt đẫm mồ hôi trong lúc anh tiếp tục vặn mớ ống. Hai nửa xoay rất trơn tru theo những đường rãnh được gia công hoàn hảo. Anh cứ thếvặn, cảm giác như sắp mở được con búp bê Nga quý giá, ngoại trừ anh không hề biết thứ gì sắp rơi ra.

Sau năm lần vặn, hai nửa đầu rời ra. Langdon hít một hơi thật sâu, nhẹ nhàng tách chúng.

Khoảng trống giữa hai nửa mở rộng, và thứ bên trong bọc cao su xốp lộ ra. Langdon đặt nó lên bàn. Lớp đệm bảo vệ trông hơi giống một quả bóng bầu dục hiệu Nerf kéo dài.Chẳng có gìLangdon nhẹ nhàng gỡ phần trên của lớp xốp bảo vệ, cuối cùng cũng để lộ ra vật nằm bên trong

.

 Sienna chăm chú nhìn thứ bên trong và hếch đầu, vẻ ngơ ngác. "Rõ ràng không giống Langdon dự đoán là một dạng ống gì đó lạ lùng, nhưng thứ bên trong cái ống sinh học lại không có vẻ gì là siêu tưởng. Vật được chạm khắc công phu kia rõ ràng làm bằng ngà voi và có kích cỡ xấp xỉ một thanh kẹo Life Severs.

"Trông rất cũ", Sienna thì thào. "Một dạng../'

"Trụ triện", Langdon nói với cô, thở hắt ra.

Được người Summer phát minh vào năm 3500 trước Công Nguyên, trụ triện là tiền thân của các con chữ khắc dùng trong in ấn. Mỗi con triện đều được khắc những hình ảnh trang trí và có phần thân rỗng để lồng chốt trục qua, sao cho bề mặt chạm khắc có thể lăn tròn, giống như trục lăn sơn hiện đại, trên đất sét ẩm hoặc sành để "in" tuần hoàn các dải biểu tượng, hình ảnh hoặc văn tự.Langdon phỏng đoán con triện này đương nhiên rất hiếm có và giá trị, nhưng anh vẫn không hình dung nổi tại sao nó lại được cất kín trong một cái ống titan chẳng khác gì một dạng vũ khí sinh học như vậy. Trong khi khéo léo xoay con triện qua các ngón tay, anh nhận ra thứ này mang một hình khắc đặc biệt kinh khủng - con quỷ Satan có sừng, ba đầu đang ăn thịt ba người khác nhau cùng một lúc, mỗi miệng một người.

Thật khôi hài. Mắt Langdon chuyển tới bảy chữ cái khắc ngay bên dưới con quỷ. Những con số hoa mỹ được viết đảo ngược, giống như tất cả văn tự trên trục in vậy, nhưng Langdon không gặp khó khăn gì khi đọc chúng - SALIGIA.

Sienna nheo mắt nhìn và đọc to hàng chữ. "Saligia?"

Langdon gật đầu, cảm thấy rợn người khi nghe thấy từ này được đọc to lên. "Đó là một mẹo nhớ bằng tiếng Latin được toà thánh Vatican phát minh ra ờ thời trung cổ nhằm nhắc các tín đồ Thiên Chúa giáo về Bảy Trọng Tội. Saligia là một từ kết hợp các chữ đầu của superbia, avaritia, luxuria, invidia, gula, ira và acedia."

Sienna cau mày. "Kiêu ngạo, tham lam, dâm ô, đố kỵ, ham ăn, giận dữ và lười biếng."

Langdon rất ấn tượng. "Cô biết tiếng Latin."

"Tôi theo Công giáo từ nhỏ. Tôi biết tội lỗi."

Langdon cố mỉm cười trong lúc đưa mắt trở lại con triện, trong lòng thắc mắc tại sao nó lại được cất giữ trong một cái ống như một vật rất nguy hiếm.

"Tôi nghĩ nó làm bằng ngà voi", Sienna nói. "Nhưng đó là xương." Cô đẩy con triện ra chỗ có ánh nắng và chỉ vào những đường nét trên đó. "Ngà voi tạo thành đường khắc chéo song song hình kim cương với các đường kẻ vằn mờ, còn xương tạo thành các đường kẻ vằn song song và vết lỗ chỗ thẫm màu như thế này."

Langdon nhẹ nhàng cầm con triện lên và xém xét kỹ những vệt chạm khắc. Các con triện nguyên thủy của người Sumer được chạm khắc những hình thô mộc và hình nêm.

Thế nhưng con triện này lại được chạm khắc tinh xảo hơn nhiều. Từ thời trung cổ,

Langdon phán đoán. Thêm nữa, những chi tiết trang trí cho thấy chúng có mối liên hệ đáng lo ngại với những ảo giác của anh.

Sienna nhìn anh lo lắng. "Gì vậy?"

"Chủ đề tuần hoàn", Langdon nói dứt khoát, và chỉ một trong những hình khắc trên con triện. "Cô thấy quỷ Satan đang ăn thịt người này không? Đó là một hình ảnh quen thuộc từ thời trung cổ - một biểu tượng gắn liền với Cái chết Đen. Ba cái miệng đang nghiến ngấu là biếu tượng cho thấy dịch hạch tiêu diệt dân số kinh khủng như thế nào."

Sienna lo lắng liếc nhìn vào biểu tượng nguy hiểm sinh học trên ống.

Những ám chỉ tới bệnh dịch hạch đang diễn ra trong sáng nay dường như xuất hiện thường xuyên hơn anh nghĩ, và với chút do dự, anh công nhận thêm một mối liên hệ nữa. "Saligia đại diện cho tập hợp các trọng tội của loài người...mà theo quan điểm truyền bá tôn giáo trung cổ..."

"Là lý do để Chúa trừng phạt thế giới bằng Cái chết Đen", Sienna lên tiếng, hoàn tất nốt ý nghĩ của anh

"Đúng vậy." Langdon ngừng lại, nhất thời dứt luôn mạch suy nghĩ. Anh vừa nhận ra một điều kỳ cục liên quan đến cái ống. Bình thường, một người có thế nhìn xuyên qua phần lõi rỗng của một trụ triện, như thế xuyên qua lõi một đường ống rỗng không, nhưng trong trường hợp này, lõi con triện lại kín mít. Có thứ gì đó được nhét bên trong mẩu xương này. Một đầu ống bắt sáng và tỏa ra ánh sáng lờ mờ.

"Có gì đó bên trong", Langdon nói. "Và trông như được làm bằng thủy tinh." Anh xoay ngược con triện để kiểm tra đầu bên kia, bên trong có tiếng của một vật nhỏ xíu, chạy từ đầu này mẩu xương sang đầu kia, giống như một viên bi lăn trong ống.

Langdon cứng đờ người, và anh nghe rõ tiếng Sienna khẽ thở hổn hển ngay bên cạnh.

“Cái quái gì thế nhỉ?”

"Anh có nghe thấy tiếng đó không?", Sienna thì thào.

Langdon gật đầu và thận trọng nhìn vào một đầu ống. "Hình như chỗ hở được bịt lại nhờ...thứ gì làm bằng kim loại." Có lẽ là nắp của ống nghiệm chăng?

Sienna lùi lại. "Trông nó có phải đã vỡ không?"

"Tôi không nghĩ vậy." Anh thận trọng xoay ngược mẫu xương lần nữa để kiểm tra cái đầu có thủy tinh, và tiếng lóc xóc lại vang lên. Trong chớp mắt, phần thủy tinh bên trong trụ triện có biểu hiện hoàn toàn bất ngờ.

Nó bắt đầu phát sáng.

Mắt Sienna trợn lên. "Robert, dừng lại! Đừng cử động!"

Chương 14

Langdon đứng im bất động, tay giữ nguyên trong không trung, cầm chắc trụ triện bằng xương. Rõ ràng, phần thủy tinh ở đầu ống đang phát sáng... lóe lên như thể thứ chứa bên trong đột nhiên thức dậy.

Rất nhanh, ánh sáng bên trong lại tối đen trở lại.

Sienna nhích lại gần, thở hổn hển. Cô nghiêng đầu và săm soi phần thủy tinh có thể nhìn thấy được bên trong mẫu xương.

"Nghiêng lại đi", cô thì thào. "Thật chậm thôi."

Langdon nhẹ nhàng xoay ngược mẩu xương. Lại một lần nữa, một vật rất nhỏ chạy lọc xọc dọc theo chiều dài mẫu xương rồi dừng lại.

"Thêm lần nữa đi", cô nói. "Nhẹ thôi."

Langdon lặp lại lần nữa, và mẫu xương lại có tiếng lọc xọc. Lần này, phần thủy tinh bên trong hơi sáng, lóe lên một lúc rồi lịm đi.

"Chắc chắn nó là một ống nghiệm", Sienna tuyên bố, "trong có một viên bi trộn".

Langdon đã rất quen với những viên bi trộn dùng trong các bình sơn xịt - đó là những viên bi nằm lẫn bên trong, có tác dụng trộn đều sơn khi lắc bình.

"Có thể nó chứa một dạng hớp chất hóa học lân tinh nào đó", Sienna nói, "hoặc một cấu trúc phát quang sinh học có khả năng lóe sáng khi được kích thích".

Langdon lại có suy nghĩ khác. Vốn đã từng thấy các loại que phát sáng hóa học và thậm chí cả những phiêu sinh vật phát sáng sinh học có khả năng sáng lên khi một chiếc thuyền khuấy đảo môi sinh của chúng, nhưng anh gần như tin chắc rằng cái ống trụ trong tay mình không hề chứa thứ nào trong số này. Anh nhẹ nhàng xoay cái ống thêm vài lần nữa cho tới khi nó lóe sáng, sau đó giữ

phần đầu phát sáng trên bàn tay mình. Đúng như mong đợi quầng sáng màu đỏ nhạt xuất hiện, rọi thẳng lên da anh.

Rất vui biết rằng một người có IQ 208 đôi khi cũng nhầm lẫn.

"Nhìn cái này xem Langdon nói, và bắt đầu lắc mạnh cái ống. Vật bên trong lọc xọc chạy lên chạy xuống, càng lúc càng nhanh.

Sienna nhảy lùi lại. "Anh đang làm gì thế?"

Tay vẫn lắc cái ống, Langdon bước lại phía công tắc đèn và tắt đi, khiến cho gian bếp tối hẳn. "Bên trong không phải ống nghiệm đâu", anh nói, tay vẫn lắc mạnh hết sức. "Nó là đèn rọi Faraday đấy."

Langdon từng được một sinh viên tặng thiết bị tương tự - một cái đèn rọi tia laser dùng cho các giảng viên không thích việc lãng phí những cục phi AAA, và không ngại chuyện lắc mạnh đèn rọi trong vài giây để biến nguồn năng lượng động lực học của đèn thành điện năng. Khi lắc mạnh thiết bị này, viên bi kim loại bên trong sẽ chạy qua hàng loạt chi tiết hình mái chèo và vận hành một máy phát điện nhỏ xíu. Rõ ràng có người đã quyết định nhét đèn rọi này vào một mẫu xương rỗng có chạm khắc - lớp vỏ cổ xưa bao bọc lấy thứ đồ chơi điện tử hiện đại.

Để chiếc đèn rọi trong tay anh lúc này sáng lên rực rỡ, Langdon nhìn Sienna, cười nhăn nhó. "Đến giờ trình diễn."

Anh chĩa chiếc đèn rọi vỏ xương vào một khoảng trống trên tường bếp. khi mảng tường sáng lên, Sienna hít một hơi thảng thốt, nhưng chính Langdon mới là người giật nảy mình vì kinh ngạc.

Khoảng sáng xuất hiện trên tường không phải là một đống laser màu đỏ nhỏ bé. Nó là một bức tranh sinh động có độ phân giải cao phóng ra từ cái ống chẳng khác gì một máy chiếu kiểu cũ.

Chúa ơi! Tay Langdon hơi run khi anh nhìn khung cảnh hãi hùng trên bức tường trước mặt. Thảo nào mình cứ nhìn thấy hình ảnh chết chóc.

Bên cạnh anh, Sienna lấy tay che miệng và ngập ngừng bước lên một bước, rõ ràng thất thần vì những gì cô đang nhìn thấy.

Khung cảnh phóng ra từ mẫu xương chạm trổ kia là một bức tranh cũ về nỗi khổ của con người - hàng nghìn linh hồn trải qua những hình thức tra tấn kinh khủng ở các tầng địa ngục. Thế giới trong lòng đất được khắc họa như một lát cắt dọc của trái đất thành một cái hố hình phễu sâu thăm thẵm. Hố địa ngục này được chia thành nhiều cấp thu hẹp dần, theo mức độ hình phạt tăng dần, mỗi tầng thuộc về một nhóm những kẻ tội đồ bị hành hạ.

Langdon nhận ra cảnh này ngay lập tức.

Kiệt tác trước mặt anh - La Mappa deirinferno (Vực Địa ngục) - do Sandro Botticelli, một trong những họa sĩ Ý kiệt suất thời Phục Hưng, vẽ ra. Là bản sơ

đồ chi tiết về địa ngục, vực Địa ngục là một trong những hình ảnh đáng sợ nhất về cõi chết từng được sáng tạo ra. Tối tăm, u ám, và đáng sợ, ngay cả thời đại bây giờ, bức tranh cũng khiến nhiều người sững sờ bất động. Khác với bức Primavera (Câu chuyện mùa xuân) hay Thần Vệ nữ chào đời đầy sức sống và rực rỡ của mình, Botticelli tạo ra vực Địa ngục bằng tông màu trầm, gồm đỏ, nâu đỏ, và nâu.

Cơn đau dữ dội đột ngột trở lại, và cũng như lần đầu tiên kể từ lúc tỉnh dậy trong bệnh viện xa lạ, Langdon cảm thấy dường như từng mảnh ghép đã tự nhảy vào đúng vị trí của nó. Những ảo giác kinh dị của anh được kích thích do nhìn thấy bức vẽ nổi tiếng này.

Chắc chắn mình đã nghiên cứu vực Địa ngục của Botticelli, anh nghĩ thầm, dù không nhớ được lý do tại sao.

Mặc dù bản thân hình ảnh trước mắt đã rất khó chịu nhưng chính lai lịch của bức vẽ mới là thứ khiến Langdon lúc này càng thêm bồn chồn. Langdon biết rõ rằng ý tướng ra đời của kiệt tác mang tính tiên tri này không phải khởi nguồn trong tâm trí của Botticelli... mà trong tâm trí của một người sống trước ông ấy hai trăm năm.

Một kiệt tác nghệ thuật từ cảm hứng của người khác.

Trên thực tế, vực Địa ngục của Botticelli là món quà dành tặng một tác phẩm văn học ở thế kỷ XIV, kiệt tác này đã trở thành một trong những áng văn chương được ca tụng nhiều nhất trong lịch sử... Một bức tranh khủng khiếp về địa ngục còn vang vọng đến tận ngày nay.

Hỏa ngục của Dante.

Bên kia phố, Vayentha lặng lẽ leo lên cầu thang dành riêng cho nhân viên phục vụ, nấp ở thềm tầng áp mái của khách sạn Pensione la Fiorentina vẫn đang im lìm. Langdon đã đưa số phòng không có thật cùng một địa điểm hẹn gặp giả cho nhân viên lãnh sự - một "cuộc gặp trong gương" như cách gọi trong nghề của ả - kỹ năng nghiệp vụ quen thuộc giúp người ta đánh giá tình hình trước khi tiết lộ vị trí của mình. Lúc nào cũng vậy, địa điểm giả hoặc "trong gương" được lựa chọn bởi vì nó nằm trong tầm quan sát hoàn hảo từ vị trí của chủ thể.

Vayentha tìm một cao điểm kín đáo trên nóc nhà để từ đó ả có thể nhìn bao quát toàn bộ khu vực. Ả từ từ đưa mắt nhìn lên tòa nhà chung cư bên kia phố.

Đến lượt ngài đó, thưa ngài Langdon.

Thời điểm đó, trên boong tàu The Mendacium, Thị trưởng bước ra phần sàn tàu bằng gỗ gụ và hít một hơi thật sâu, thưởng thức không khí mằn mặn của biển Adriatic. Con tàu này là ngôi nhà của ông ta đã nhiều năm, và lúc này đây, một loạt sự kiện đang diễn ra ở Florence đang đe dọa hủy hoại tất cả mọi thứ mà ông ta đã gây dựng.

Đặc vụ ngoại tuyến Vayentha đã để mọi việc lâm vào thế rủi ro, và ả sẽ phải đối mặt với một cuộc thẩm vấn sau khi nhiệm vụ này kết thúc, song ngay lúc này, Thị trưởng vẫn cần đến ả.

Tốt nhất là cô ta phải giành lại quyền kiểm soát mớ bòng bong này.

Có tiếng bước chân đang nhanh nhẹn tiến lại gần từ phía sau, Thị trưởng quay lại và thấy một nữ chuyên gia phân tích đang bước đến.

"Thưa ngài?", chuyên gia phân tích lên tiếng, gần như ngộp thở. 

"Chúng ta có tin mới." Giọng cô ta xuyên qua không khí buổi sáng với sắc thái dữ dội hiếm thấy.

"Có vẻ Robert Langdon vừa truy cập vào tài khoản e-mail Harvard của anh ta từ một địa chỉ IP không rõ." Cô ta dừng lại, nhìn thẳng vào Thị trưởng. "Giờ có thể lần ra vị trí chính xác của Langdon."

Thị trưởng sững sờ vì thấy có người đần độn đến thế. Mọi việc thay đổi rồi. ông ta khum tay và đăm đăm nhìn về bờ biển, suy ngẫm cho hết mọi nhẽ, "Cô có biết vị trí của đội SRS không?"

"Vâng, thưa ngài. Cách chỗ của Langdon chưa đầy hai dặm."

Thị trưởng chỉ mất một khắc để đưa ra quyết định.

Chương 15

"Hỏa ngục của Dante", Sienna thì thào, vẻ mặt hết sức chăm chú khi cô nhích lại gần hình ảnh ảm đạm mô tả địa ngục đang chiếu trên tường bếp nhà mình.

Hình ảnh địa ngục của Dante, Langdon nghĩ thầm, thể hiện bằng màu sắc sống động.

Được ca tụng là một trong những tác phẩm văn học xuất sắc, Hỏa ngục là tập đầu trong ba tập sách thuộc bộ Thần khúc của Dante Alighieri - một trường ca gồm mười bốn nghìn hai trăm ba mươi ba câu thơ mô tả chuyến du hành đầy mạo hiểm của Dante tới địa ngục, vượt qua luyện ngục, và cuối cùng đến thiên đường. Trong ba phần của Thần khúc - Hỏa ngục, Luyện ngục và Thiên đường - cho đến nay Hỏa Ngục được đọc và nhớ đến nhiều nhất.

Được Dante Alighieri biên soạn vào đầu những năm 1300, Hỏa ngục thực sự định nghĩa lại những quan niệm thời trung cổ về kiếp đọa đày. Trước đó khái niệm "địa ngục" chưa bao giờ khiến công chúng say mê như vậy. Chỉ qua một đêm, tác phẩm của Dante đã cũng cố khái niệm trừu tương về địa ngục thành một

hình ảnh rõ ràng và đáng sợ - rất bản năng, cảm nhận được, và không thể nào quên. Chẳng có gì lạ, sau khi trường ca ra đời, Nhà thờ Công giáo thấy ngay số người nhập giáo là những kẻ phạm tội tăng vọt, vì muốn tránh khỏi kiếp nạn ở địa ngục mà Dantle mới vẽ ra.

Còn ở đây, theo mô tả của Botticelli, hình ảnh địa ngục đáng sợ của Dante có cấu trúc như một cái phễu hành xác dưới lòng đất - một khung cảnh kinh khủng với lửa, lưu huỳnh, cống rãnh, quái vật và cả quỷ Satan chờ đợi ở trung tâm. Cái hố tạo thành chín Cấp độ khác nhau. Chín tầng địa ngục nơi những kẻ tội đồ bị đày xuống tùy theo mức độ tội lỗi của họ. Gần đỉnh, đám dâm ô hay "những kẻ gian tà nhục dục" bị cuốn vào cơn bão bất tận, một biểu tượng về sự bất lực của họ trong việc kiểm soát dục vọng. Bên dưới, những kẻ tham ăn bị buộc phải nằm úp mặt vào một cái rãnh tởm lợm, miệng dính đầy những thứ sản phẩm do chính thói ăn uống vô độ của mình thải ra. Sâu hơn, những kẻ dị giáo bị kẹp trong những quan tài đang cháy, bị hành hạ trong ngọn lữa vĩnh cửu. Và cứ như vậy... kẻ mắc tội lỗi càng

xấu xa thì càng bị đày xuống sâu hơn.

Trong suốt bảy thế kỷ kể từ khi ra đời, hình ảnh địa ngục đầy ám ảnh của Dante đã truyền cảm hứng cho nhiều phụ bản, cách diễn giải và biến tấu của những bộ

óc sáng tạo vĩ đại nhất trong lịch sử. Longfellow Chaucer, Marx, Milton, Balzac, Borges, và thậm chí một vài Đức Thánh Cha đều đã viết những tác phẩm dựa trên Hỏa ngục của Dante, Monteverdi, Liszt, Tchaikovsky, và Puccini đã biên soạn những nhạc phẩm dựa trên tác phẩm của Dante, và một trong những nghệ sĩ thu âm mà Langdon yêu thích - Loreena McKennitt - cũng vậy. Ngay cả thế giới trò chơi điện tử và các ứng dụng trên iPad cũng không thiếu những sản phẩm liên quan đến Dante.

Langdon, vốn rất háo hức chia sẻ với sinh viên về những biểu tương phong phú trong cách nhìn của Dante, từng nhiều lần dạy hẳn một khóa học về chuỗi hình ảnh thường xuyên đươc tái hiện tìm thấy cả trong Dante và các tác phẩm mang cảm hứng của ông qua nhiều thế kỷ.

"Robert". Sienna nói, tiến lại gần hơn hình ảnh trên tường, "Nhìn chỗ này xem!" Cô chỉ vào một khu vực gần đây của địa ngục hình phễu.

Khu vực cô chỉ vẫn được biết đến như là Malebolge - nghĩa là "rãnh quỷ". Đó là tầng thứ tám và cũng là tầng áp chót của địa ngục, được chia thành mười rãnh riêng biệt, mỗi rãnh dành cho một tội gian dối cụ thể.

Lúc này Sienna càng phấn khích hơn. "Nhìn xem! Không phải chính anh nói, trong giấc mơ, anh nhìn thấy thứ này sao?"

Langdon nheo mắt nhìn vị trí Sienna chỉ, nhưng anh chẳng thấy gì cả. Cái máy chiếu đang cạn năng lương, và hình ảnh bắt đầu nhòe đi. Anh nhanh nhẹn lắc mạnh tay cho tới khi nó tiếp tục phát sáng. Lúc đó, anh cẩn thận đặt nó lùi xa bức tường hơn, ngay trên mép chiếc bàn bên kia khu bếp nhỏ, để nó phóng ra hình ảnh lớn hơn nữa. Langdon tiến lại chỗ Sienna, nhích sang bên để nghiên cứu đồ hình.

Sienna lại chỉ xuống tầng địa ngục thứ tám. "Nhìn đây. Không phải chính anh nói ảo giác của anh có một đôi chân thò lên khỏi mặt đất chống ngược lên trời và có chữ R à?" Cô chạm tay hẳn vào một vị trí xác định trên tường. "Chúng đây thôi!"

Langdon đã xem bức tranh này rất nhiều lần, rãnh thứ mười ở Malebolge lúc nhúc những kẻ tội đồ bị chôn nửa người đầu lộn xuống dưới, chân thò lên khỏi mặt đất. Nhưng rất lạ, trong bản này, một đôi chân lại có chữ R, viết bằng bùn, đúng như Langdon đã nhìn thấy trong ảo giác.

Chúa ơi! Langdon chăm chú nhìn chi tiết nhỏ xíu đó. "Chữ R đó... chắc chắn nó không có trong bản gốc của Botticelli!"

"Còn một chữ nữa này", Sienna nói và chỉ tay.

Langdon nhìn theo ngón tay cô tới một rãnh khác trong Malebolge, nơi chữ E được viết nghệch ngoạc trên người một nhà tiên tri giả danh bị vặn ngược đầu ra sau.

Quái quỷ gì vậy? Bức vẽ này đã bị chỉnh sửa.

Giờ đây những chữ cái khác hiện lên trước mắt anh, được viết nghệch ngoạc trên người những kẻ tội đồ ở khắp mười rãnh Malebolge. Anh nhìn thấy chữ C trên người một kẻ lừa gạt bị quỷ dữ đánh đập... chữ R trên một tên trộm bị đàn rắn cắn xé... chữ A trên người một chính trị gia đồi bại bị dìm trong bể hắc ín sôi sùng sục.

"Những chữ cái này", Langdon nói đầy chắc chắn, "nhất định không có trong bản gốc của Botticelli. Bức hình này đã bị chỉnh sửa bằng kỹ thuật số".

Anh đưa mắt lên rãnh Malebolge trên cùng và bắt đầu đọc các chữ cái từ trên xuống, lần lượt qua mười rãnh.

"Catrovacer?", Langdon nói, "Đây là tiếng Ý à?"

Sienna lắc đầu. "Cũng không phải tiếng Latin. Tôi không nhận ra."

"Một... chữ ký chăng?"

"Catrovacer" Cô nhìn đầy vẻ nghi ngờ. "Tôi thấy không giống một cái tên cho lắm. nhưng nhìn chỗ kia xem." Cô chỉ tay vào một trong nhiều nhân vật ở rãnh Malebolge thứ ba.

Khi nhìn thấy nhân vật đó, Langdon lập tức có cảm giác ớn lạnh. Trong vô số những kẻ tội đồ ở rãnh thứ ba có một hình ảnh mang tính biểu tượng từ thời trung cổ - một người mặc áo choàng đeo mặt na có mỏ chim dài và ánh mắt chết chóc.

Mặt nạ dịch hạch.

"Trong bản gốc của Botticelli có bác sĩ dịch hạch không?", Sienna hỏi.

"Chắc chắn là không. Nhân vật đó mới được thêm vào."

"Thế Botticelli có ký tên bản gốc của mình không?"

Langdon không thể nhớ nỗi, nhưng khi ánh mắt anh nhích xuống góc phải bên dưới nơi thường có chữ ký, anh nhận ra tại sao cô lại hỏi vậy. Không hề có chữ ký, nhưng nhìn thấy rõ dọc phần mép màu nâu sẫm của bức vẽ là một dòng chữ nhỏ xíu viết rời nhau: la verità è visibile solo attraverso gli occhi della morte.

Vốn tiếng Ý của Langdon đủ để anh hiểu được ý chính: "Chân lý chỉ có thể được nắm bắt qua cặp mắt chết chóc".

Sienna gật đầu. "Thật kỳ lạ!"

Hai người đứng lặng trong khi hình ảnh đáng sợ trước mắt từ từ nhòa đi. Hỏa ngục của Dante, Langdon nghĩ thầm. Truyền cảm hứng cho những tác phẩm nghệ thuật mang tính tiên tri kể từ năm 1330.

Khóa học của Langdon về Dante luôn có hẳn một phần về các tác phẩm nghệ thuật trứ danh lấy cảm hứng từ Hỏa ngục. Ngoài vực Địa ngục nổi tiếng của Botticelli, còn có chi tiết điêu khắc không nhuốm màu thời gian Ba Vong linh trong bức chạm cổng Địa ngục của Rodin(1)... Hình vẽ lão chèo đò Phlegyas (2) của Stradanus đang chèo qua những xác người chìm trên con sông Styx... Những kẻ tội đồ tham lam đang lăn lộn trong cơn bão vĩnh cữu của WiIIiam Blake... Hình

ảnh gợi dục lạ lùng mô tả Dante và Virgil đang nhìn hai người đàn ông khỏa thân đánh nhau của Bouguereau... Những linh hồn bị hành hạ trong co rúm dưới cơn mưa những hòn lửa bỏng rát của Bayros... Loạt tranh màu nước và khắc gỗ kỳ lạ của Salvador Dali... và tuyển tập đồ sộ tranh khắc axit đen trắng của Doré mô tả mọi thứ từ lối vào Địa ngục... tới nhân vật quỷ Satan có cánh.

Giờ đây, dường như phiên bản địa ngục trong trường ca của Dante không chỉ ảnh hưởng đến những nghệ sĩ đáng kính nhất trong suốt chiều dài lịch sử. Rõ ràng, nó còn truyền cảm hứng cho một nhân vật nữa - một sinh linh quằn quại đã thay đổi bức vẽ nổi tiếng của Botticelli bằng kỹ thuật số, cho thêm mười chữ cái, một bác sĩ dịch hạch, và ký một dòng chữ đầy đe dọa nói về việc nhìn ra chân lý qua con mắt của tử thần. Nghệ sĩ này còn cất giữ bức vẽ trong một máy chiếu công nghệ cao được giấu trong mẫu xương được chạm trổ kỳ quái.

Langdon không thể nghĩ ra ai đã tạo ra một tác phẩm như vậy, nhưng giờ đây, vấn đề này dường như chỉ là thứ yếu trước một câu hỏi đáng ngại hơn nhiều.

Thế quái nào mình lại mang theo thứ này?

Khi Sienna đứng bên Langdon trong gian bếp và ngẫm nghĩ về hành động tiếp theo của mình, bất ngờ có tiếng động cơ phân khối lớn gầm lên từ đoạn phố phía dưới. Tiếp đến là tiếng rít của lốp xe và tiếng cửa xe hơi đóng mạnh.

Không hiểu chuyện gì, Sienna lao đến bên cửa sổ và nhìn ra ngoài.

Một chiếc xe thùng không biển số màu đen phanh gấp và dừng lại dưới phố. Từ trên xe ùa ra một nhóm người, tất cả đều mặc đồng phục đen với phù hiệu xanh lục hình tròn trên vai trái. Họ lăm lăm súng trường tự động và di chuyển đúng dáng dấp của nhà binh. Không chút do dự, bốn người lính lao tới lối vào tòa chung cư.

Sienna cảm thấy máu trong người đông cứng. "Robert!", cô hét lên. "Tôi không biết họ là ai, nhưng họ tìm thấy chúng ta rồi!"

Dưới phố, đặc vụ Christoph Bruder hét to ra lệnh cho người của mình xông vào tòa nhà. Anh ta là người có vóc dáng vạm vỡ, những năm tháng trong quân ngũ đã rèn luyện anh ta thành người chỉ biết thực thi nhiệm vụ của mình, và biết cả những mối nguy hiểm.

Tổ chức mà anh phục vụ bao gồm nhiều đơn vị, nhưng đơn vị của Bruder - Giám sát và Hỗ trợ Phản ứng SRS - chỉ được triệu tập khi có một tình huống lâm vào thế "khủng hoảng".

Khi người của mình mất hút trong tòa nhà, Bruder đứng canh cửa trước, móc thiết bị liên lạc và liên hệ người cần gặp.

"Bruder đây", anh ta nói. "Chúng tôi đã lần ra Langdon nhờ địa chỉ IP máy tính của anh ta. Nhóm của tôi đang tiến vào. Tôi sẽ thông báo khi chúng tôi bắt được anh ta."

Phía trên đầu Bruder, nơi thềm tầng mái khách sạn Pensione la Fiorentina, Vayentha kinh hãi trợn mắt nhìn xuống đám đặc vụ đang lao vào tòa nhà chung cư như không tin vào mắt mình.

Bọn họ làm cái quái gì ở đây thế?!

Ả lùa một tay vào mái tóc đinh, và chợt hiểu những hậu quả kinh khủng từ điệp vụ thất bại của mình đêm qua. Chỉ sơ sểnh một chút, tất cả đã thay đổi vượt khỏi tầm kiểm soát. Chuyện ban đầu tưởng như chỉ là một điệp vụ đơn giản... giờ

đã biến thành một cơn ác mộng hiện hữu.

Nếu đội SRS ở đây thì mọi việc với mình chấm hết rồi.

Vayentha cuống quýt vớ lấy thiết bị liên lạc hiệu Sectra Tiger xs và gọi cho Thị trưởng.

"Thưa ngài", ả lắp bắp. "Đội SRS ở ngay đây! Người của Bruder đang tràn vào tòa chung cư bên kia phố!"

Ả đợi phản ứng phía bên kia, nhưng chỉ nghe thấy những tiếng lách cách sắc lạnh trên máy, rồi một giọng nói điện tử rất bình thản vang lên, "Giao thức từ chối bắt đầu".

Vayentha hạ điện thoại và nhìn màn hình, vừa kịp thấy thiết bị liên lạc bị tắt.

Mặt cắt không còn giọt máu, Vayentha cố ép mình phải chấp nhận những gì đang diễn ra. Consortium vừa chấm dứt tất cả mọi liên lạc với ả.

Không liên lạc. Không giao thiệp.

Mình đã bị từ chối

Cảm xúc bàng hoàng chỉ thoáng qua.

Tiếp đến là nỗi sợ hãi.

(1)

Cổng Địa ngục (La Porte de I'Enfer) là cụm điêu khắc của nghệ sĩ người Pháp Auguste Rodin, mô tả một cảnh trong "Hỏa ngục". Tác phẩm điêu khắc này cao sáu mét, rộng bốn mét và dài một mét, với một trăm tám mươi nhân vật có kích thước cao từ mười lăm phân đến hơn một mét. Phiên bản gốc được lưu giữ từ năm 1917 và hiện trưng bày tại Bảo tàng Ctorsay ở Paris, Chi tiết Ba Vong linh (Lestrois Ombres), nguyên bản cao chín mươi tám phân, gồm ba nhân vật riêng biệt chỉ tay vào dòng chữ "Lasciate ogne speranza, voi ch'entrate" ("Vứt bỏ mọi hy vọng, những kẻ bước vào đây") trích từ Khổ III của Hỏa Ngục.

(2)

     Phlegyas, con trai của Ares và Chryse, là vua của người Lapith trong thần thoại Hy Lạp. Trong Hỏa ngục, Phlegyas chèo đò chở Virgil và Dante vượt sông Styx.

Chương 16

"Nhanh lên, Robert!" Sienna giục giã. "Theo tôi".

Suy nghĩ của Langdon vẫn ngập tràn những hình ảnh ảm đạm về địa ngục của Dante trong lúc anh vọt ra khỏi cửa, tới hành lang tòa chung cư. Cho đến lúc này, Sienna Brooks vẫn kiểm soát được tình hình căng thẳng của buổi sáng nay bằng phong thái hết sức điềm tĩnh, nhưng lúc này, vẻ bình tĩnh của cô càng lúc càng tăng lên với một cảm xúc Langdon chưa hề thấy qua ở cô - nỗi sợ hãi thật.

Trong hành lang, Sienna chạy trước, vọt nhanh qua chiếc thang máy đã chạy xuống dưới, chắc chắn là do những người đàn ông lúc này đang tiến vào sảnh bấm nút. Cô chạy nhanh về phía cuối hành lang và mất hút vào khu vực cầu thang bộ mà không hề nhìn lại phía sau.

Langdon bám sát cô, cơ thể trượt đi trên đôi giày mềm đế trơn đi mướn. Cái máy chiếu bé xíu trong túi ngực áo Brioni nảy lên, đập vào ngực Langdon trong lúc anh chạy. Đầu anh lóe lên những chữ cái kỳ lạ điểm xuyết ở tầng thứ tám của địa ngục: CATROVACER. Anh nhớ đến cái mặt nạ dịch hạch và dòng chữ ký

lạ lùng: Chỉ có thể nắm bắt được chân lý qua cặp mắt chết chóc.

Langdon cố liên kết những yếu tố rời rạc này, nhưg lúc này chưa thấy điều gì có ý nghĩa cả. Cuối cùng, khi anh chạy tới một chỗ chiếu nghỉ của cầu thang, Sienna đã ở đó, đang chăm chú lắng nghe. Langdon nghe rõ tiếng bước chân chạy lên cầu thang từ phía dưới.

"Có lối thoát khác không?" Langdon thì thào.

"Theo tôi", cô nói nhanh.

Sienna đã giữ được mạng sống của Langdon một lần trong ngày hôm nay, cho nên, anh chẳng còn lựa chọn nào khác ngoài cách phải tin tưởng người phụ nữ này. Langdon hít một hơi thật sâu và chạy nhanh xuống thang máy ngay sau cô.

Họ xuống được một tầng, nghe rõ tiếng giày ủng tiến đến gần hơn, vang vọng phía dưới họ chỉ một hoặc hai tầng.

Tại sao cô ấy lại chạy thẳng về phía họ nhỉ?

Langdon chưa kịp phản đối thì Sienna đã nắm lấy tay anh và kéo tuột anh ra

khỏi khu vực than bộ để chạy thẳng vào hành lang vắng tanh của khu nhà - một hành lang dài với những cánh cửa khóa kín.

Làm gì có chỗ nấp?

Sienna gạt một công tắc đèn và vài bóng đèn tắt ngấm, nhưng hành lang lờ lờ vẫn không đủ để che giấu họ. Sienna và Langdon vẫn bị nhìn rõ ở đây. Tiếng bước chân rầm rập gần như đã áp sát họ, và Langdon biết những kẻ tấn công sẽ xuât hiện trên cầu thang bất kỳ lúc nào và có thể nhìn thẳng tới chỗ này.

"Tôi cần áo khoác của anh" Sienna thì thào trong lúc kéo tuột áo khoác của Langdon khỏi người anh, Sau đó cô ép Langdon bò rạp sau lưng cô ngay ở một khuôn cửa thụt vào. "Đừng nhúc nhích!"

Cô ta làm gì không biêt? Cô ta lộ liễu thế này cơ mà!

Mấy người lính xuất hiện trên cầu thang, lao vội lên trên nhưng hơi dừng lại khi nhìn thấy Sienna trong hành lang tối om.

"Vì Chúa!", Sienna quát lên với họ, giọng cô rên rỉ. "Có chuyện lộn xộn quái gì

vậy?"

Hai người đàn ông nheo mắt, rõ ràng không tin lắm trước những gì họ đang nhìn thấy.

Sienna vẫn quát họ bằng tiếng Ý. "Mới giờ này mà đã ồn ào quá đấy!"

Giờ thì Langdon đã thấy Sienna trùm cái áo khoác đen của anh lên trên đầu và vai như tấm khăn choàng của một bà già. Cô gập người, cô tạo tư thế che chắn để họ không nhìn thấy Langdon đang nép người trong bóng tối, và lúc này, hoàn toàn bất ngờ, cô cà nhắc tiến một bước vẻ phía họ và rít lên như một bà già ốm yếu.

Một gã lính giơ cánh tay lên, ra hiệu cho cô quay trở lại căn hộ của mình. "Bà già! Quay về phòng đi!"

Sienna tập tễnh tiến thêm một bước, vung vẫy nắm tay đầy giận dữ. "Chúng mày làm chồng tao tỉnh dậy đấy, ông ấy đang ốm!"

Langdon nghe mà đầy hoang mang. Họ làm anh chồng ốm đau của cô tỉnh giấc.

Một tên lính khác giơ súng máy lên và nhắm thẳng vào cô. "Đứng lại không ăn đạn đấy!"

Sienna đứng khựng lại, nguyền rủa không thương tiếc trong lúc tập tễnh lùi về phía sau, tránh xa bọn họ.

Đám lính chạy lên, mất hút trên gác.

Không hẳn là một màn kịch Shakespeare, Langdon nghĩ bụng, nhưng rất ấn tượng. Rõ ràng kinh nghiệm đóng kịch có thể là một vũ khí Iợi hại.

Sienna gỡ áo khoác khỏi đầu và ném trả lại cho Langdon. "Được rồi, theo tôi!"

Lần này, Langdon làm theo không chút do dự.

Họ xuống đến chiếu nghỉ phía trên sảnh chính, nơi có hai người lính nữa bước vào thang máy để đi lên. Ngoài phố, một gã lính khác đứng quan sát bên cạnh chiếc xe thùng, bộ đồng phục đen của gã ôm chặt lây thân hình lực lưỡng. Sienna và Langdon im lặng đi nhanh xuống tầng ngầm.

Nhà để xe tầng ngầm tối om và nồng nặc mùi nước tiểu. Sienna chạy tới góc để xe máy. Cô dừng lại trước một chiếc Trike màu bạc - loại xe ba bánh trông chẳng khác gì hậu duệ cục mịch của Vespa Ý và chiếc xe đạp ba bánh dành cho người lớn. Cô lùa tay bên dưới tấm chắn bùn trước của chiếc Trike và gỡ lấy một

hộp nam châm nhỏ. Bên trong là chiếc chìa khóa, cô tra vào ổ và rồ máy.

Mấy giây sau, Langdon đã ngồi lên xe phía sau cô. Langdon ngồi chênh vênh ở phần ghế nhỏ xíu, mò mẫm hai bên sườn, cố tìm chỗ bám hay gì đó để ngồi cho vững.

"Không phải lúc e thẹn đâu" Sienna nói, tóm lấy hai tay anh và đặt ôm quanh phần eo thon thả của mình. "Anh sẽ cần bám chặt đấy."

Langdon làm đúng như vậy lúc Sienna cho chiếc Trike lao lên dốc. Chiếc xe khỏe hơn so với anh hình dung, và họ gằn như rời hẳn mặt đất khi phóng vọt khỏi nhà để xe, lao vào vùng ánh sáng buổi sớm mai, cách xa lối vào chính đến 50m. Gã lính vạm vỡ ở phía trước tòa nhà ngay lập tức xoay người và nhìn thấy Langdon và Sienna lao vọt đi, chiếc Trike của họ phát ra tiếng nổ chói lói khi Sienna tăng hết ga.

Langdon vắt vẻo ngồi ở phía sau, ngó qua vai nhìn lại gã lính lúc này đã giương vũ khí lên và ngắm bắn rất cẩn thận. Langdon cố gắng hết sức. Một phát đạn vang lên, nảy khỏi tấm chắn bùn sau chiếc Trike, vừa may vượt qua trụ xương sống của Langdon.

Lạy Chúa!

Sienna ngoặc gấp sang trái ở giao lộ, và Langdon cảm thấy mình đang trượt đi nên phải cố giữ thăng bằng.

"Nghiêng về phía tôi!", cô hét lên.

Langdon ngã về phía trước, lấy lại thăng bằng lần nữa trong lúc Sienna cho chiếc Trike lao xuống một đường phố rộng hơn. Sau khi họ chạy hết một khối nhà, Langdon mới bắt đầu dám thở lại.

Đám người đó là lũ nào không biết?

Sienna vẵn tập trung vào đoạn đường phía trước mặt trong lúc phóng nhanh dọc đại lộ, luồn lách giữa dòng giao thông buổi sớm. Vài khách bộ hành tỏ vẻ ngạc nhiên khi họ chạy ngang qua, rõ ràng không hiểu được khi nhìn thấy một người đàn ông hơn 1.8m trong chiêc áo Brioni lại ngồi phía sau một phụ nữ mảnh mai.

Langdon và Sienna chạy qua ba khối nhà và đang tiến gần đến một giao lộ chính thì có tiếng còi ré lên phía trước. Một xe thùng đen bóng nhoáng rẽ ngoặt ở góc phố, ôm cua vào giao lộ rồi tăng tốc lao thẳng về phía họ. Chiếc xe thùng trông giống hệt xe của đám lính ở tòa chung cư.

Sienna lập tức ngoặt sang phải và đạp thắng gấp. Ngực Langdon áp chặt vào lưng cô khi cô cho xe trượt vào một điểm đỗ khuất khỏi tầm nhìn phía sau một xe tải chờ hàng đã đỗ sẵn. Cô lái chiếc Trike nép sát hông sau của xe tải và tắt máy.

Họ nhìn thấy chúng ta không!?

Cô và Langdon cúi thấp xuống và đợi. Nín thở.

Chiếc xe thùng phóng ào qua không chút do dự, rõ ràng là chưa hề nhìn thấy họ. Tuy nhiên, khi chiếc xe lao qua, Langdon thoáng nhìn thấy người bên trong.

Ở ghế sau, một phụ nữ có tuổi quyến rũ bị hai người lính kèm chặt giống như một kẻ bị bắt. Đôi mắt bà sụp xuống và đầu bà gật gù như thể đang bị hôn mê hoặc có lẽ say thuốc. Bà đeo một cái bùa và có mái tóc bạc dài rũ xuống thành từng lọn.

Trong khoảnh khắc, cổ họng Langdon như nghẹn ứ, và anh nghĩ mình vừa nhìn thấy một bóng ma.

Chính là người phụ nữ trong ảo giác của anh.

Chương 17

Thị trưởng bước nhanh ra khỏi phòng điều khiển, đi dọc theo mạn phải tàu The Mendacium, cố gắng tập trung suy nghĩ. Những gì vừa xảy ra ở khu chung cư tại Florence thật không thể tưởng tương nổi.

Ông ta đi vòng quanh con tàu đúng hai vòng rồi bước thẳng về văn phòng của mình và lấy ra một chai single malt (1) Highland Park năm mươi năm tuổi, ông ta không rót ra ly mà đặt chai xuống và xoay lưng về phía nó - một cách riêng để nhắc rằng ông ta vẫn đang kiểm soát đước mọi việc.

Theo bản năng, cặp mắt ông ta di chuyển tới một tập sách bọc da dày dặn trên giá sách - một món quà của khách hàng...vị khách mà lúc này ông ta biết rõ

giá sách - một món quà của khách hàng...vị khách mà lúc này ông ta biết rõ rằng mình đừng bao giờ nên gặp.

Một năm trước...làm sao ta biết được chứ?

Thông thường Thị trưởng không trực tiếp phỏng vấn các khách hàng, nhưng vị khách này do một nguồn đáng tin cậy giới thiệu nên ông ta đành chấp nhận ngoại lệ.

Hôm đó là một ngày biển hoàn toàn tĩnh lặng. Vị khách lên boong tàu The Mendacium bằng trực thăng riêng. Đó là một nhân vật nổi tiếng trong lĩnh vực của ông ta, khoảng bốn mươi sáu tuổi, râu tóc gọn gàng, và rất cao, với đôi mắt màu lục như nhìn xoáy vào người khác.

"Ngài biêt đây" người đàn ông lên tiếng, "một người bạn chung của chúng ta giới thiệu với Tôi vê các dịch vụ của Ngài". Vị khách dướii cặp chân dài và tỏ ra hêt sức tự nhiên trong văn phòng được trang bị sang trọng của Thị trưởng. "Nên cho phép Tôi được nói với những gì Tôi cần."

"Thực tê thì không cần" Thị trường ngăt lời, đê tỏ rõ với người kia răng ai mới là

người chủ động. "Quy tăc của Tôi yêu cầu Ngài không nói gì với Tôi cả. Tôi sẽ giải

thích những dịch vụ mà Tôi cung câp, và Ngài sẽ quyêt định xem Ngài quan tâm

đên dịch vụ nào, nêu có."

Vị khách trông có vé ngạc nhiên nhưng châp thuận và chăm chú lăng nghe. Cuôi cùng, những gì vị khách cao ngồng muôn hóa ra rât bình thường với Consortium - cơ bản chỉ là biên ông ây thành "vô hình" một thời gian đê ông ây có thê tránh xa những cặp măt săn tìm trong lúc theo đuôi một công việc.

Đó là trò trẻ con!

Consortium sẽ hoàn thành công việc này băng cách cho ông ây một nhân dạng giả và một địa điêm bảo mật, hoàn toàn không có kêt nôi gì, nổi ông ây có thê làm việc trong bí mật tuyệt đôi - bât kê công việc là gì.Consortium chưa bao giờ thăc măc xem khách hàng cần đên một dịch vụ vì mục đích gì, mà luôn chọn cách biêt càng ít vê những người họ làm việc cùng càng tôt.

Suôt một năm trời, với một khoảng lơi nhuận đáng kinh ngạc, Thị trường cung câp cho trú ân an toàn cho người đàn ông có đôi măt màu lục, nhân vật hóa ra là một khách hàng lý tưởng. Thị trường không liên hệ gì với ông ây, và tât cả mị hóa đơn đêu được trả đúng thời hạn.

Thê rỏi, hai tuần trước, mọi việc thay đôi.

Rât bât ngờ, vị khách hàng liên hệ lại, yêu cầu gặp riêng Thị trường. Nghĩ đên tông sô tiên vị khách đã thanh toán, Thị trường châp nhận.

Phải khó khăn lăm mới nhận ra người đàn ông râu tóc bù xù xuât hiện trên tàu chính là nhân vật bảnh bao, điêm tĩnh Thị trưởng đã giao kèo làm ăn cách đó một năm. Cặp măt màu lục săt lẻm một thời ánh lên vẻ hoang dại. Trông ông ta cháng khác gì người...bệnh,

Chuyện gì xảy ra với ông ta vậy? ông ta đang làm việc gì không biêt?

Thị trường dẫn vị khách có vẻ rât bồn chôn vào văn phòng mình.

"Con quỷ tóc bạc" vị khách lăp băp. "Càng ngày mụ ta càng tiêp cận gần hơn."

Thị trường lỉêc xuông tập hồ sơ của vị khách, măt dừng lại ờ bức ảnh một người phụ nữa tóc bạc trông rât quyên rũ. "Vâng" Thị trường nói, "con quỷ tóc bạc của Ngài. Chúng Tôi đêu biêt rõ ké thù của Ngài. Và dù mụ có thê rât mạnh nhưng suôt cả năm, chúng Tôi đầ bảo vệ Ngài trước mụ, và chúng Tôi sẽ tiêp tục làm như vậy."

Người đàn ông măt xanh lục dùng ngón tay cuộn những lọn tóc nhờn dâu đày vẻ

bồn chôn. "Đừng đê cho vé đẹp của mụ đánh lừa ông, mụ ta là một kẻ thù nguy hỉêm."

Đúng. Thị trường nghĩ, nhưng vẫn cảm thây không hài lòng vì vị khách của mình lại gây chú ý cho một người có sức ảnh hường đên vậy. Người phụ nữ tóc bạc có khả năng tỉêp cận và nguồn lực to lớn, do đó bà ta không phải là hạng đôi thủ mà Thị trưởng muôn đôi đâu.

"Nêu mụ hay lũ quỷ của mụ tìm ra Tôi../', vị khách băt đâu nói.

"Họ sẽ không làm được", Thị trưởng trân an. "Không phải chúng Tôi đầ che gỉâu Ngài và cung câp mọi thứ Ngài yêu cầu u?"

"Phải" người đàn ông nói. "Thê nhưng, Tôi sẽ ngủ ngon hơn nêu../' ông ta ngừng lại, cô tĩnh tâm. "Tôi cân bỉêt rằng bêu có chuyện gì xảy ra với Tôi, Ngài sẽ thực hiện nôt những nguyện vọng cuôi cùng của Tôi."

"Nguyện vọng đó là gì?"

Người đàn ông thò tay vào túi và lây ra một phong bì nhỏ dán kín. "Nội dung bên trong phong bì này là mằ truy cập một két an toàn ờ Florence. Bên trong

két, Ngài sẽ thây một vật nhỏ. Nêu có chuyện gì xảy ra với Tôi, Tôi cần Ngài chuyên vật đó đi thay Tôi. Đó là một món quà."

"Được rỏi!" Thị trưởng câm bút đê ghi chép lại. "Và Tôi sẽ chuyên nó cho ai?" "Cho con quỷ tóc bạc."

Thị trường ngước lên. "Một món quà cho kẻ khiên Ngài khô sờ ư?"

"Nhưng là cái gai cho mụ." Măt ông ta ánh lên vẻ man dại. "Một lưỡi câu nhỏ xíu chê tác rât khéo léo từ xương. Mụ ta sẽ phát hiện ra đó là một tâm bản đô... Virgil của riêng mụ...một tùy tùng theo tới trung tâm địa ngục của mụ."

Thị trường săm soi vị khách một lúc lâu. "Sẽ đúng như Ngài muôn. Coi như mọi việc đầ hoàn thành."

"Vân đê thời gian sẽ rât quan trọng" người đàn ông đê nghị. "Món quà không được chuyên đi quá sớm. Ngài phải giữ kín nó cho tới khi../' ông ta ngừng lại, bong nhiên chìm trong suy tưởng.

"Tới khi nào?" Thị trường nhăc.

Người đàn ông đứng phăt dậy và bước vòng ra phía sau bàn của Thị trường, vớ lây một chiêc bút đánh dâu màu đỏ và khoanh vào một ngày trên cuôn lịch bàn cá nhân của Thị trường một cách điên cuông. "Cho tới ngày này."

Thị trường mím môi và thờ hăt ra, cô nén sự khó chịu trước thái độ trơ trẽn của vị khách. "Hỉêu rỏi" Thị trường nói. "Tôi sẽ không làm gì cho tới ngày được đánh dâu, đên thời điêm đó thì vật trong két an toàn, cho dù nó là gì, sẽ được gửi cho người phụ nữ tóc bạc. Tôi hứa với Ngài." ông ta đêm sô ngày trên quyên lịch tới đúng ngày đã được khoanh lại. "Tôi sẽ thực hiện nguyện vọng của Ngài đúng mười bôn ngày nữa tính từ lúc này."

"Và không được sớm hơn dù chỉ một ngày!" vị khách nhăc nhờ vẻ bồn chôn.

"Tôi hỉêu", Thị trường quả quyêt. "Không sớm hơn một ngày nào."

Thị trường cầm lấy phong bì, nhét vào tập tài liệu của vị khách, và viêt những ghi chú cần thiêt đê đảm bảo răng những nguyện vọng của khách hàng được thực hiện chính xác. Vị khách không mô tả đặc điêm đích xác của vật trong két an toàn, và Thị trường cũng muôn mọi việc cứ như thê này. Không đê tâm nhiêu là một nên tảng trong trỉêt lý của Consortium. Cung câp dịch vụ. Không đặt câu

hỏi. Không phán xét.

Vai vị khách chùng xuông và ông ta thờ hăt ra nặng nê. "Cảm ơn Ngài."

"Còn gì nữa không?" Thị trưởng hỏi, vẻ rât muôn tránh xa vị khách đã hoàn toàn biên đôi này.

"Còn, vẫn còn." ông ta thò tay vào túi và lây ra một thẻ nhớ màu đỏ thẫm nhỏ nhán. "Đây là một tệp video." ông ta đặt thẻ nhớ trước mặt Thị trường. "Tôi muôn nó được đưa đên cho truyên thông thê giới."

Thị trường tò mò ngăm nhìn vị khách. Consortium thường truyên phát đi rât nhiêu thông tin cho khách hàng, nhưng đê nghị của người đàn ông này có gì đó không ôn. "Cũng đúng ngày đó u?", Thị trưởng hỏi, ra hiệu vê phía cái vòng tròn nghệch ngoặc trên cuôn lịch của mình.

"Đúng ngày đó", vị khách trả lời. "Không sớm hơn một khăc."

"Hỉêu!"Thị trường đính những thông tin phù hợp vào thẻ nhớ màu đỏ. "Vậy là xong phải không?" ông ta đứng lên, muôn kêt thúc cuộc gặp gỡ.

Vị khách vẫn ngôi yên. "Chưa, còn một điêu cuôi cùng."

Thị trường lại ngôi xuông.

Đôi măt màu lục của vị khách lúc này trông dữtợn. "Sau khi Ngài chuyên Video này đi, Tôi sẽ trờ thành một người rât nôi tiêng."

Ông đầ là một người nôi tiêng rỏi đây thôi, Thị trường nghĩ bụng và nhớ tới những thành quả ân tượng của vị khách hàng.

"Và Ngài cũng sẽ có công", người đán ông nói. "Dịch vụ Ngài cung câp giúp Tôi tạo ra kiệt tác...Một tác phâ nghệ thuật sẽ làm thay đôi thê giới. Ngài nên tự hào với vai trò của mình."

"Cho dù kiệt tác của Ngài là gì", Thị trưởng nói với vẻ nôn nóng càng lúc càng tăng, "Tôi cũng đầ rât vui vì Ngài đầ có sự riêng tư cần thỉêt đê tạo ra nó."

"Đê tỏ lòng bỉêt ơn, Tôi mang tới cho Ngài một món quà chia tay." Ng ười đàn ông nhêch nhác lại thò tay vào túi. "Một cuôn sách."

Thị trường tự hỏi phải chăng cuôn sách này chính là tác phâm nghệ thuật bí mật vị khách đầ dày công tạo ra suôt thời gian qua. "Ngài đầ viêt cuôn sách này u?"

"Không." VỊ khách đặt một tập sách đồ sộ lên bàn. "Hoàn toàn ngƯợc lạL.cuôn

sách này được vỉêt ra cho Tôi."

Thị trường nhìn cuôn sách mà vị khách vừa đưa ra bầng vé khó hiêu. ông ta nghĩ thứ này đước viêt ra cho ông ta u? Cuôn sách là một tác phâm văn học kinh điên...được vỉêt vào thê kỷ XIV.

"Hẫy đọc nó", vị khách nài nỉ kèm theo một nụ cười kỳ quái. " Nó sẽ giúp Ngài hỉêu tât cả những gì Tôi đã làm."

Nói xong, vị khách nhêch nhác đứng lên, chào tạm biệt và rời đi ngay lập tức.

Thị trường nhìn qua cửa sô văn phòng mình trong khi trực thăng của vị khách rời khỏi sàn tàu và quay trờ lại phía bờ biên nước Ý.

Lúc đó Thị trường mới hướng sự chú ý trở lại cuôn sách lớn trước mặt mình. Những ngón tay đầy do dự của ông mờ trang bìa da và lật tới phân đâu tiên, khô thơ mờ đâu của tác phâm được vỉêt tay rât to đẹp, chiêm trọn toàn bộ trang đâu tiên.

"Hỏa Ngục

Giữa chừng trong hành trình cuộc đời chúng ta

Vì đã mât dâu con đường phía trước."

Trên trang đôi diện, vị khách đã ký vào sách với một lời nhăn viêt tay:

"Bạn thân mên của Tôi, cảm ơn bạn vì đã giúp Tôi tìm ra đường đi. Thê giới cũng cảm ơn bạn!"

Thị trường không hiêu lời nhăn này có nghĩa gì, nhưng ông ta thây đọc thê là đủ. Ông ta gập sách lại và đặt nó lên giá sách. Thật may, môi quan hệ công việc với nhân vật kỳ lạ này săp châm dứt. Thêm mười bôn ngày nữa thôi, Thị trường thầm nghĩ, và hướng ánh măt vê phía cái vòn tròn đỏ rực nghệch ngoạc trên cuôn lịch cá nhân của mình.

Những ngày tỉêp theo, Thị trường cảm thây rât không an tâm với vị khách.

Người đán ông này dường như đã bị quẫn trí. Tuy nhiên, bât kê trực giác của Thị trưởng thê nào, thời gian vẫn cứ trôi đi mà không xảy ra biên cô gì.

Thê rỏi, ngay trước cái ngày đã đước khoanh tròn, một loạt sự việc tai hại xảy ra ờ Florence. Thị trưởng đã cô gáng giải quyêt sự cô, nhưng nó nhanh chóng vượt ngoài tầm kiêm soát. Cuộc khủng hoảng lên đên đinh diêm băng sự việc vị

khách của ông ta leo lên tháp Badia.

Ông ta nhảy xuông...và chêt.

Mặc dù mât đi một khách hàng, nhát là lại theo cách thê này, nhưng Thị trường vẫn giữ đúng lời với vị khách, ông ta nhanh chóng chuân bị thực hiện đúng lời hứa cuôi cùng của mình với người đã khuât - chuyên cho người phụ nữ tóc bạc những gì bên trong cái két an toàn ờ Florence - và vân đê thời gian chuyên hàng, như ông ta đã được lưu ý, là rât quan trọng.

Không được sớm hơn cái ngày đã khoanh tròn trên lịch của Ngài.

Thị trường trao phong bì có chứa mật mầ két an toàn cho Vayentha, người được cử đên Florence đê lây thứ bên trong - cái "iưôi câu nhỏ xíu chê tác rât khéo léo" này. Tuy nhiên, lúc Vayentha gọi lại, tin tức của cô ta vừa gây sôc vừa rât đáng ngại. Những gì bên trong két a toàn đã bị lây mât, và Vayentha may măn chạy thoát. Bâng cách nào đó, người phụ nữ tóc bạc biêt được tài khoản và đã dùng ảnh hưởng của mình đê tiêp cận cái két, đông thời cũng ra lệnh băt giữ bât kỳ ai khác xuât hiện đê tìm cách mờ két.

Việc đó xảy ra ba ngày trước.

Vị khách có ý định rât rõ ràng rằng muôn cái vật đã bị đánh căp là lời nguyên cuôi cùng của ông ta dành cho người phụ nữ tóc bạc - một tiêng nói cay độc từ dưới mô.

Nhưng nó đã được nói quá sớm.

Từ lúc đó, Consortium bước vào một cuộc tranh giành quyêt liệt - sử dụng mọi nguồn lực của mình đê bảo vệ những nguyện vọng cuôi cùng của khách hàng, cũng như bảo vệ chính mình. Trong quá trình ây, Consortium đã vượt qua rât nhiêu ranh giới mà Thị trưởng biêt sẽ rât khó quay trờ lại được nữa. Lúc này, trước tât cả những gì đang diễn ra ờ Florence, Thị trường đăm đăm nhìn xuông mặt bàn và tự hỏi tương lai sẽ ra sao.

Trên cuôn lịch của ông ta, cái vòng tròn nghệch ngoạc của vị khách trừng trừng nhìn lại - một vòng tròn đỏ thẫm bao quanh một ngày rât đặc biệt.

Ngày mai.

Đầy miền cưỡng, Thị trưởng nhìn chai Scotch trên bàn trước mặt mình. Thê rôi, lân đầu tiên trong mười bôn năm, ông ta rót ra một ly và uông cạn chỉ với một hớp duy nhât.

***

ờ sàn tàu phía dưới, điêu phôi viên Laurence Knowlton rút chiêc thẻ nhớ màu đỏ khỏi máy tính và đặt lên bàn trước mặt mình. Đoạn video là một trong những điêu lạ lùng nhât anh từng xem.

Và nó dài đúng chín phút...nêu tính theo từng giây.

Cảm thây sợ hãi một cách khác thường, anh ta đứng lên và sải bước trong căn phòng nhỏ xíu của mình, tự hỏi có nên đưa đoạn video kỳ quái kia cho Thị trưởng hay không.

Cứ việc thực hiện nhiệm vụ của mày, Knowlton tự nhủ. Không hỏi. Không phán xét.

Cô giũ đoạn video ra khỏi đâu anh ta đánh dâu vào sô công việc một nhiệm vụ phải làm. Ngày mai, đúng như yêu cầu của vị khách, anh ta sẽ tung tệp video cho giới truyên thông. 

(1)

Loại rượu whisky chưng cất từ mạch nha theo quy trình đơn cất tạt Scotland. Nhà máy rượu Highland Park đặt tại Kirkvvall, Orkney là một trong rất ít cơ sở ủ rượu bằng loại lúa mạch riêng.

Chương 18

Viale Niccolò Machiavelli được xem là đại lộ đẹp nhất ở Florence. Với những khúc cong hình chữs rất rộng uốn lươn qua cảnh quan um tùm cây cối cùng những bờ rào và hàng cây rụng lá theo mùa, con đường này là nơi yêu thích của những người đạp xe và người mê dòng xe Ferrari.

Sienna thành thục điề khiển chiếc Trike băng qua từng khúc quanh khi họ bỏ lại phía sau khu dân cư bẩn thỉu và tiến vào vùng không khí sạch sẽ, phủ kín tuyết của bờ tây thành phố. Họ vừa chạy qua một tháp đồng hồ nhà nguyện đang điểm đúng 8 giờ sáng.

Langdon bám chặt sau xe, tâm trí anh đang xoay mòng mòng với những hình ảnh khó hiểu về hỏa ngục của Dante...và gương mặt bí ẩn của người phụ nữ xinh đẹp tóc bạc mà anh vừa nhìn thấy. Bà ấy bị hai gằ lính to lớn kẹp chặt ở băng ghế sau của xe thùng.

Dù bà ấy là ai, Langdon thầm nghĩ, lúc này bọn họ cũng đã giữ bà ấy.

"Người phụ nữ trên xe", Sienna nói át tiếng động cơ chiếc Trike. "Anh có chắc đó chính là người phụ nữa trong ảo giác của anh không?"

"Chắc chắn."

"Vậy nhất định anh đã từng gặp bà ấy vào một lúc nào đó trong hai ngày qua. Vấn đề là tại sao anh cứ liên tục nhìn thấy bà ấy...và tại sao bà ấy lại liên tục nhắc anh tìm kiếm và sẽ thấy."

Langdon đồng ý. "Tôi không biết...Tôi không nhớ tì gì về cuộc gặp với bà ấy, nhưng mỗi lần nhìn thấy gương mặt bà, Tôi lại có cản giác mẫnh liệt rằng Tôi cần giúp bà ấy."

Rất xin lỗi! Rất xin lỗi!

Langdon bỗng tự hỏi phải chăng lời x

i

n lỗi kỳ 

l

ạ rOia

                        ờ'        

anh chính là dành cho người phụ nữ

bạc. Hay mình đã làm hỏng việc của bà

ấy? Ý nghĩ đó lại hình thành một

 nút

 thắt trong lòng anh.

Langdon có cảm giác kho vũ khí của anh đã bị lấy mất một món quan trọng. Mình không nhớ gì cả. Langdon có khả năng nhớ chính xác mọi hình ảnh từ thời còn n

iên thi

ếu, vậy nên trí nhớ là thứ tài sản trí tuệ mà anh phải dựa vào nhiều nhất, vếi một con người đã quen với việc nhớ được mọi chỉ tiết phức tạp c ủa những gì mình nhìn thấy xung quanh, thì bị mất trí chẳng khác gì cố cho một máy bay hạ cánh trong đêm tối mà không hề có ra đa.

"Có vẻ như cơ hội duy nhất của anh để tìm ra câu trả lời là giải mã bức vực địa ngục", Sienna nói. "Cho dù nó ấn chứa bí mật gì...dường như đó cũng chính là lý do anh bị săn đuổi."

Langdon gật đầu, suy nghĩ về từ catrovacer được viết trên nền tranh - nơi có những xác người quằn quại trong Hòa ngục của Dante.

Đột nhiên, một ý nghĩ rất rõ bật ra trong đầu Langdon.

Mình tinh dậy tại Florence...

Trên thế giới này, không thành phố nào có quan hệ gật gũi với Dante hơn

Florence. Dante Alighieri sinh ra ở Florence, lớn lên ở Florence. Theo truyền thuyết, ông phải lòng nàng Beatrice ở Florence, và bị đày ải khỏi quê nhà

Florence, phải đi lang thang khắp miền quê nước Ý trong nhiều năm, với nỗi nhớ nhà da diết.

Ngươi sẽ rời bỏ mọi thứ người yêu quý nhất, Dante viết về sự đày ải. Đây chính là mũi tên đầu tiên mà cây cung đày ải bắn đi.

Khi Langdon nhớ ra những lời ấy trong Khổ XVII của Thiên đàng, anh nhìn sang bên phải, cố phóng tầm mắt qua sông Amo về phía những ngọn tháp phía xa của

thành cổ Florence.

Langdon hình dung ra tổng thế thành phố xưa - một mê cung toàn du khách, những chỗ đông nghịt, và ngựa xe hối hả qua những thành phố chật hẹp xung quanh nhà thờ lớn lừng danh, các bảo tàng, nhà nguyện và khu mua sắm của Florence. Anh phỏng đoán rằng nếu anh và Sienna rời khỏi chiếc Trike, hai người có thế mất tăm trong đám đông.

"Chúng ta cần tới thành cổ", Langdon nói. "Nếu có câu trả lời thì đó chính là nơi có thế tìm ra. Thành cổ Florence là toàn bộ thế giới của Dante."

Sienna gật đầu đồng ý và nói qua vai, "Chỗ đó cũng an toàn hơn - có nhiều nổi đế ấn nấp. Tôi sẽ đi tới cổng chào Porta Romana, và từ đó chúng ta có thế vượt sông."

Sông, Langdon nghĩ với một thoáng lo lắng. Hành trình đi xuống địa ngục nổi tiếng của Dante cũng bắt đầu bằng việc vượt qua một con sông.

Sienna tăng ga, và khi cảnh vật vùn vụt trôi về phía sau, trong đầu Langdon điếm lại những hình ảnh của hỏa ngục, những người chết và đang hấp hối, mười rãnh Malebolge với vị bác sĩ dịch hạch cùng một từ lạ lùng - CATROVACER. Anh

suy nghĩ về những từ viết vội góc dưới bức tranh vượt địa ngục - Chỉ có thế nắm bắt được chân lý qua cặp mắt chết chóc - và băn khoăn không biết câu nói dữ dội đó có phải trích từ trường ca của Dante không.

Mình không nhận ra nó.

Langdon thuộc lòng tác phẩm của Dante, và khả năng xuất sắc của anh, với tư cách một nhà sử học nghệ thuật chuyên về biếu tương, khiến nhiều lúc người ta phải mời đến anh đế giải thích vô số biểu tượng có sẵn trong thế giới của Dante. Thật trùng hợp, hoặc có lẽ gần như trùng hợp, anh từng có bài giảng về Hỏa ngục của Dante khoảng hai năm trước.

Dante thần thánh. Những biếu tương của Địa ngục.

Dante Alighỉeri đẫ trờ thành một trong những biếu tương sùng bái đích thực của lịch sử, khuấy động việc thành lập các hội Dante trên khắp thế giới. Chỉ nhánh lâu đời nhất ở Mỹ đươc Henry Wadsworth Longfellow thành lập năm 1881 tại Cambridge, bang Massachusetts. Nhóm thi sĩ Firesỉde Poet nổi tiếng ở New England là nhóm đầu tiên ở Mỹ dịch Thần khúc, và bản dịch này vẫn nằn trong số những bản dịch đươc đánh giá cao và đọc nhiều nhất cho tới ngày nay.

Là một sinh viên nổi tiếng về tác phẩm của Dante, Langdon từng được đề nghị diễn thuyết tại một sự kiện lớn do một trong những hội Dante lâu đời nhất chủ trì - Società Dante Alighỉeri Vỉenna. sự kiện này được tổ chức tại Viện Hàn Lâm Khoa học Vỉenna. Nhà tài trợ chính của sự kiện - đã tìm cách mƯợn hẳn giảng đ ường với hai nghìn chỗ ngồi của Viện.

Khi Langdon đến sự kiện đó, anh được chủ tọa hội thảo đón và dẫn vào trong.

Lúc họ đi qua đại sảnh, Langdon không thế không chú ý đến năm từ được viết băng kiểu chữ khổng lồ choán hết bức tường phía sau: NẾU CHÚA SAI THÌ SAO?

"Là một tác phẩm của Lukas Troberg", vị chủ tọa nói nhỏ. "Dự án nghệ thuật mới nhất của chúng Tôi. Anh nghĩ sao?"

Langdon nhìn dòng chữ đồ sộ, không biết phải phản ứng sao."ừm...nét bút của ông ấy rất phóng khoáng, nhưng khả năng kiếm soát chủ thế giả định của ông ấy dường như hơi yếu."

Vị chủ tọa nhìn anh không hiểu. Langdon hy vọng cuộc tiếp xúc của anh với cử tọa sẽ khá hơn.

Cuối cùng, khi bước lên sân khấu, Langdon nhận được một tràng pháo tay nhiệt

thành từ đám đông đứng kín trong phòng.

"Thưa quý ông, quý bà!", Langdon bắt đầu nói, giọng anh vang lên trong loa. "VV

I

IIkommen, bienvenue, welcome."

Câu chào nổi tiếng từ Cabaret! (1) khiến đám đông cười ồ tán thưởng.

"Tôi vừa được thông báo rằng cử tọa của chúng ta tối nay không chỉ có các hội viên Hội Dante, mà còn có nhiều nhà khoa học và sinh viên dự khán, những người có lẽ cũng đang khám phá Dante lần đầu tiên. Vì vậy, với những cử tọa quá bận học hành nên không đọc được các thiên trường ca Ý thời trung cổ, Tôi n ghĩ mình nên bắt đầu bằng phần giới thiệu tổng quan về Dante - cuộc đời, tác phẩm và lý do vì sao ông được coi là một trong những nhân vật có ảnh hưởng nhất trong lịch sử."

Tiếng vỗ tay lại vang lên.

Langdon trình diễn một loạt hình ảnh của Dante bằng một thiết bị điều khiến từ xa nhỏ xíu trong tay, đầu tiên là bức chân dung to bằng người thật của Andrea del Castagno vẽ thi sĩ đứng trong khung cửa, tay cầm một cuốn sách triết học.

"Dante Alighỉeri", Langdon bắt đầu trình bày. "Nhà văn kiêm triết gia Florence này sống từ năm 1265 đến 1321. Trong bức chân dung này, giống như trong tất cả các bức vẽ khác, ông đội trên đầu một chiếc cappuccio màu đỏ - loại khăn trùm vừa khít đầu có vạt che tai - cùng với áo choàng Lucca màu đỏ thẫm của ông, trở thành hình ảnh Dante được tái tạo nhiều nhất."

Langdon chuyến tới chân dung Dante của Botticelli lấy từ phòng trưng bày Uffỉzi, nhấn mạnh đến những đặc điếm đáng chú ý nhất của Dante là cằm bạnh và mũi khoằm. "Đây, gương mặt độc nhất vô nhị của Dante một lần nữa được khuôn bên trong chiếc cappuccỉo màu đỏ của ông, nhưng trong ví dụ này, Botticelli đã thêm một vòng nguyệt quế lên khăn của ông như một biểu tương về năng lực chuyên môn - trong trường hợp này là nghệ thuật thi ca - một biếu tương truyền thông vay mƯợn từ Hy Lạp cổ đại và vẫn được sử dụng ngày nay trong các nghi thức tôn vinh những thi sĩ đoạt giải và cả những người giành giải Nobel."

Langdon chuyến nhanh qua vài hình ảnh nữa, tất cả đều thế hiện Dante đội mũ trùm đỏ, áo thụng đỏ, đội vòng nguyệt quế, và có cái mũi rất nổi bật. "Và đế t ổng hợp cái nhìn của quý vị về Dante, thì đây là một bức tương ở Quảng trường Santa Croce...và, dĩ nhiên, cả bức bích họa nổi tiếng của Giotto ở Nhà Nguyện Bargello."

Langdon đế nguyên hình ảnh bức bích họa của Giotto trên màn hình và tiến ra giữa sân khấu.

"Như các vị đương nhiên đã biết, Dante nổi tiếng nhất với kiệt tác văn học Thần khúc - một câu chuyện cực kỳ sinh động về chuyến du hành của tác giả vào địa ngục, vượt qua luyện ngục, và cuối cùng bước lên thiên đường để trò chuyện với Chúa. Theo những chuấn mực hiện đại, Thần khúc chẳng có gì hài hước cả. Nó được coi là hài kịch vì một lý do hoàn toàn khác, ờ thế kỷ XIV, nền văn học Ý, theo yêu cầu, được chia thành hai loại: Bi kịch, đại diện cho văn học cấp cao, được viết bằng tiếng Ý chính thống, hài kịch, đại diện cho văn học cấp thấp, được viết bằng phương ngữ và dành cho đại chúng."

Langdon chuyến các cảnh sang bức bích họa của Michelỉno, minh họa Dante đang đứng bên ngoài tường thành Florence, trên tay cầm bản Thần khúc, ờ phía sau,

ngọn núi bậc thang của luyện ngục vươn cao, vượt lên những cánh cổng địa ngục. Hiện nay bức vẽ được treo tại Nhà thờ lớn Santa Marỉa del Fiore - được biết đến nhiều hơn ở Florence với tên gọi II Duomo.

"Như quý vị có thế đoán ra từ nhan đề", Langdon tiếp tục. "Thần khúc được viết bằng phương ngữ, thứ ngôn ngữ của giới bình dân. Nó hòa trộn với tôn giáo, lịch sử, chính trị, triết học và cả bình luận xầ hội vào một tấm thảm hư cấu mà, dù rất uyên bác, quần chúng nhân dân vẫn dễ dàng lĩnh hội được nó. Tác phẩm trở thành một trụ cột quan trọng của văn hóa Ý đến mức phong cách hành văn của Dante được công nhận như là quy chuấn cho ngôn ngữ Ý hiện đại."

Langdon dừng lại một chút để tạo hiệu ứng rồi nói nhỏ. "Thưa các bạn, không thế nào đánh giá hết được tầm ảnh hưởng từ tác phẩm của Dante Alighỉeri. Xuyên s uốt lịch sử, có lẽ chỉ với ngoại lệ duy nhất là Kinh Thánh, không một tác phẩm văn học, nghệ thuật hoặc âm nhạc nào truyền cảm hứng cho nhiều tác phẩm ca ngơi, mô phỏng, biến thế và chú giải hơn Thần khúc."

Sau khi liệt kê một loạt tên tuổi nhà soạn nhạc, họa sĩ và tác giả trứ danh đã sáng tạo những tác phấm dựa trên thiên trường ca của Dante, Langdon lướt nhìn đám đông. "Xin hãy cho Tôi biết, có tác giả nào ở đây tối nay không?"

Gần như một phần ba số cánh tay giơ lên. Langdon nhìn đầy sững sờ. ôi chao, hoặc đây là nhóm cử tọa tài năng nhất trên Trái đất, hoặc bài trình bày điện tử hôm nay đã thật sự phát huy tác dụng.

"Chà, như tất cả các quý vị tác giả đã biết, một nhà văn không đánh giá điều gì cao hơn lời khen ngỢi sách - những lời bình luận dù chỉ một dòng của một nhân vật có ảnh hưởng cũng giúp người khác muốn mua tác phẩm của Quý vị. Và, ở thời trung cổ, cũng đã có những lời khen ngỢi sách, Dante đã giành không ít lời như vậy."

Langdon đổi hình ảnh. "Quý vị thấy thế nào nếu có được dòng này trên áo bìa sách của mình?"

"Trên Trái đất này chưa từng có nhân vật nào vĩ đại hơn ông ấy."

Tiếng thì thào ngạc nhiên lan khắp đám đông.

"Vâng", Langdon nói, "chính là ngài Michelangedo mà tất cả các vị đều biết qua Nhà nguyện Sistine và bức tượng David. Không chỉ là họa sĩ và nhà điêu khắc bậ thầy, Michelangelo còn là một thi sĩ kiệt xuất, xuất bản gần ba trăm bài thơ, trong đó gồm một bài có nhan đề Dante, dành tặng cho người có cái nhìn khắc

nghiệt về địa ngục, nguồn cảm hứng cho tác phẩm Phán quyết cuối cùng của mình. Và nếu Quý vị không tin Tôi, xin hãy đọc Khổ III trong Hoả ngục của Dante và sau đó tới thăm Nhà nguyện Sistine, Quý vị sẽ thấy hình ảnh rất quen thuộc này ngay phía trên bàn thờ."

Langdon chuyển đến hình ảnh của chi tiết kinh khủng về một con thú vạm vỡ đang vung mái chèo khổng lồ về phía đám người co rúm lại với nhau. "Đây là gã chèo đò dịa ngục của Dante, Charon, đang dùng mái chèo đánh đập các hành k hách không theo hàng lối."

Lúc này Langdon chuyển sang một cảnh mới - chi tiết thứ hai về bức Phán quyết cuối cùng của Michelangelo - một người đang bị đóng đinh trên thánh giá. "Đây là nhân vật Haman Xấu xa *, người mà theo Kinh Thánh, bị treo cổ tới chết. Tuy nhiên trong trường ca của Dante, ông ta bị đóng đinh lên thánh giá. Như Quý vị có thê’ thấy ở đây, trong Nhà nguyện Sistine, Michelangelo chọn câu chuyện của Dante thay cho câu chuyện trong Kinh Thánh", Langdon cười hạ giọng thì thào, "Xin đừng nói với Đức Thánh Cha!"

Đám đông cười ồ.

"Hỏa ngục của Dante tạo ra một thế giới đau đớn và thống khổ vượt xa mọi tưởng tượng trước đó của con người, và đúng là tác phẩm của ông định nghĩa cho những cái nhìn hiện đại của chúng ta về địa ngục." Langdon dừng lại. "Và xin hãy tin Tôi, Nhà thờ Công giáo phải cảm ơn Dante rất nhiều vì điều đó. Hỏa ngục của ông hăm dọa những tín đồ sùng đạo suốt nhiều thế kỷ, và rõ ràng làm cho số người sỢ hãi chăm đi lễ nhà thờ tăng lên gấp ba."

Langdon chuyển hình ảnh. "Và điều này dẫn tới lý do tại sao tất cả chúng ta ở đây tối nay."

Màn hình lúc này hiển thị nhan đề bài giảng của anh: DATE THẦN THÁNH:

NHỮNG BIỂU TƯỢNG CỦA ĐỊA NGỤC.

"Hỏa ngục của Dante là một nơí rất phong phú về biếu tượng và hình tượng, đến mức Tôi thường dành cả một khóa học kéo dài hết học kỳ cho đề tài này. Và tối nay, Tôi nghĩ không có cách nào để tiết lộ những biếu tượng trong Hỏa ngục của Dante tốt hơn là sánh bước cùng ông ấy...qua những cánh cổng của địa ngục."

Langdon bước tới mép sân khấu và quan sát đám đông. "Bây giờ, nếu chúng ta có kế hoạch làm một cuộn du ngoạn qua địa ngục, Tôi đề xuất chúng ta nên sử dụng bản đồ. Và không có tấm bản đồ nào vẽ địa ngục của Dante hoàn chinh và chính xác hơn tấm do Sandro Botticelli vẽ."

Anh bấm điều khiển, và bức vực Địa Ngục kinh khủng của Botticelli hiện ra trước mắt đám đông. Anh nghe rõ vài tiếng xuýt xoa khi mọi người nhìn thấy những cảnh hãi hùng đang diễn ra trong cái hang ngầm hình phễu.

"Không như một số họa sỹ, Botticelli cự kỳ trung thành trong cách hiểu văn bản c ủa Dante. Thực tế, ông ấy bỏ rất nhiều thời gian đọc Dante, đến mức nhà sử học nghệ thuật vĩ đại Giorgio Vasari đã phải nói rằng sự ám ảnh của Botticelli đối với Dante đã dẫn tới "những xáo trộn nghiêm trọng trong đời sống của ông".

Botticelli sáng tạo hơn hai chục tác phẩm nữa liên quan đến Dante, nhưng tấm bản đồ này là tác phẩm nổi tiếng nhất."

Rồi Langdon xoay người, chỉ vào góc trên bên trái của bức vẽ. "Hành trình của chúng ta bắt đầu từ chỗ này, bên trên mặt đất, nơi Quý vị có thể nhìn thấy Dante trong sắc phục đỏ, cùng với người dẫn đường của mình, Virgil, đứng bên ngoài những cánh cổng địa ngục. Từ đây, chúng ta sẽ đi xuống dưới, qua chín tầng hỏa ngục của Dante, và cuối cùng đối diện với..."

Langdon nhanh chóng chuyển sang một cảnh mới - hình phóng to quỷ Satan đúng như mô tả của Botticelli trong bức tranh này - một Quỷ vương ba đầu kinh khủng đang ăn thịt ba người, mỗi miệng một người.

Nghe rõ tiếng đám đông ồ lên.

"Chỉ là lướt qua những điểm thú vị sắp tới", Langdon tuyên bố. "Nhân vật đáng sỢ này chính là nơi hành trình tối nay kết thúc. Đây là tầng địa ngục thứ Chín, nơi quỷ Satan cư trú. Tuy nhiên...'', Langdon dừng lại. "Đến được đó cũng khá thú vị, cho nên chúng ta quay trở lại một chút...trở lại những cánh cổng địa ngục, nơi hành trình của chúng ta bắt đầu."

Langdon chuyển thêm một cảnh nữa - một tờ in thạch bản của Gustave Doré mô tả lối vào dạng hầm tối được khoét trên bề mặt vách đá ảm đạm. Dòng chữ khắc phía trên lối vào đề: vút Bỏ MỌI HY VỌNG, NHỮNG KẺ BƯỚC VÀO ĐÂY.

"Vì vậy...", Langdon mỉm cười nói. "Chúng ta đi vào chú?"

***

Tiếng bánh xe rít lên đâu đó rất to, và cử tọa trước mắt Langdon tan biến. Anh c ảm thấy mình chúi về phía trước, và đập mạnh vào lưng Sienna khi chiếc Trike phanh kít lại giữa đại lộ Viale Machiavelli.

Langdon loạng choạng, đầu vẫn đang nghĩ tới những cánh cống địa ngục đầy đe dọa trước mắt của mình. Khi lấy lại tư thế, anh nhận ra ngay mình đang ở đâu.

"Có chuyện gì vậy?", anh hỏi.

Sienna chỉ về phía cổng chào Porta Romana - cánh cổng bằng đá cổ kính được xem như lối vào thành cổ Florence - ở phía trước khoảng ba trăm thước. "Robert, có chuyện gì!"

(1)

Cabaret là loại hình giải trí bao gồm hài kịch, âm nhạc và khiêu vũ, thường diễn ra ở quán ăn hay hộp đêm với sân khấu. Chương trình này thường bắt đầu với câu chào bằng ba thứ tiếng Đức, Pháp, Anh như trên.

Chương 19

Đặc vụ Bruder đứng trong căn hộ tồi tàn và cố gắng hiểu những gì anh ta đang nhìn thấy. Ai lại sống trong chỗ của nỢ này chú?Nơi đây được bày trí sơ sài và xập xệ, giống như một phòng ký túc đại học được đặt vào một nhà kho vậy.

"Đặc vụ Bruder?", một người của anh ta gọi vọng lại từ trong sảnh. "Ngài cần xem thứ này."

Trong lúc bước tới sảnh, Bruder thắc mắc liệu cảnh sát địa phương đã bắt được Langdon chưa. Bruder muốn giải quyết cuộc khủng hoảng này "tại chỗ", nhưng việc để Langdon chạy thoát khiến anh ta không còn lựa chọn nào ngoài đề nghị cảnh sát địa phương hỗ trợ và đặt trạm kiểm soát trên đường. Một chiếc xe máy nhanh nhẩu trên đường phố như mê cung của Florence sẽ dễ dàng tránh khỏi đội xe thùng của Bruder, với những ô cửa kính bằng polycarbonate nặng nề và lốp xe đặc chống thủng giúp họ không dễ bị xâm hại nhưng lại di chuyển vô cùng ì ạch. Cảnh sát Ý có tiếng là không chịu hợp tác với người ngoài, nhưng tổ chức của Bruder có ảnh hưởng rất lớn - cảnh sát, các lãnh sự quán, đại sứ quán. Khi bọn ta có yêu cầu, không ai dám thắc mắc.

Bruder bước vào phòng làm việc nhỏ nơi người của anh ta đứng trước một máy

tính đã mở và gõ lên lởp lót cao su. "Đây chính là máy anh ta đã sử dụng", người kia nói. "Langdon dùng nó để truy cập vào email của mình và thực hiện một số lệnh tìm kiếm. Các tệp tin vẫn còn lưu dấu vết."

Brudertiến lại phía bàn.

"Có vẻ đây không phải là máy tính của Langdon", kỹ

thuật viên nói."Nó được đăng ký cho ai đó có      tên     viết    tắt     là       S.C., Tôi sẽ có tên

đầy đủ ngay thôi."

Trong lúc Bruder chờ đợi, đôi măt anh ta bị thu hút vào một tập báo trên bàn. Anh ta nhấc lên, giơ nhanh qua tập báo - một quyển chương trình biểu diễn cũ của Nhà hát London Globe và một loạt bài báo.Bruder càng đọc mắt càng mở to.

Bruder cầm theo tập tài liệu quay trở lại sảnh và yêu cầu gọi cho sếp mình. "Tôi Bruder đây", anh ta nói."Tôi nghĩ mình đã có nhận dạng của người đang giúp đỡ Langdon."

"Là ai?", giọng sếp hỏi lại.

Bruder từ từ thở hắt ra."Ngài sẽ không tin nổi đâu!" ***

Cách đó hai dặm, Vajentha rạp người trên chiếc BMW phóng như bay. Những xe cảnh sát phóng ào qua ả theo hướng ngược lại, hú còi inh ỏi.

Ta đã bị từ chối, ả nghĩ thầm.

Bình thường, độ rung nhè nhẹ từ động cơ bốn thì của chiếc xe phân khối lớn giúp thần kinh ả bình tĩnh lại. Nhưng hôm nay thì không. Vajentha đã làm việc cho Consortium mười hai năm, leo từ địa vị nhân viên hỗ trợ mặt đất lên điều phối viên chiến lược, rồi lên đến đặc vụ ngoại tuyến cấp cao. sự nghiệp là tất cả những gì ta có.Các đặc vụ ngoại tuyến phải chấp nhận một cuộc sống bí mật, đi I ại nhiều, những nhiệm vụ kéo dài, tất cả nhằm bất kỳ mối quan hệ hay cuộc sống bên ngoài nào.

Ta đã nhận nhiệm vụ này suốt một năm, ả nghĩ thầm, vẫn không sao tin được Thị trưởng lại bấm nút và từ chối ả đột ngột như vậy.

Suốt mười hai tháng, Vajentha giám sát các dịch vụ hỗ trợ cho một khách hàng của Consortium - một thiên tài lập dị có đôi mắt màu xanh lục chỉ muốn "biến mất" một thời gian để có thể làm việc mà không bị đối thủ và kẻ thù quấy rầy.

ông ta rất hiếm khi đi lại, và luôn vô hình, nhưng chủ yếu ông ta làm việc. Vajentha không được biết bản chất công việc của người này vì hỢp đồng của ả ch đơn giản là giữ bí mật cho khách hàng trước những nhân vật thế lực đang cố tìm ra ông ta.

Vajentha đã thực hiện nhiệm vụ với mức độ chuyên nghiệp tuyệt vời, và mọi thứ đều diễn ra hoàn hảo.

Hoàn hảo, tức là... cho đến tối qua.

Trạng thái cảm xúc cùng sự nghiệp của Vajentha lao dốc kể từ lúc đó.

Giờ ta là kẻ ngoài cuộc.

Nguyên tắc từ chối, nếu được vận hành, đòi hỏi đặc vụ ngay lập tức rời bỏ nhiệm vụ hiện tại của mình và rút khỏi "đấu trường" tức thì. Nếu đặc vụ bị bắt, Consortium sẽ từ chối mọi liên can với đặc vụ. Các đặc vụ đều biết rõ ràng là đừng cố ăn may với tổ chức, vì họ đều tận mắt chứng kiến khả năng của tổ chức trong việc thay đổi thực tế thành bất kỳ điều gì phù hợp với nhu cầu của nó.

Vajentha chỉ mới biết có hai đặc vụ bị từ chối.Rất lạ là ả chưa từng nhìn thấy họ xuất hiện trở lại nữa. Ả luôn cho rằng họ đã bị triệu tập để giải trình chính thức và sa thải, với yêu cầu không bao giờ được liên lạc lại với các nhân viên của Consortlum.

Nhưng lúc này Vajentha không chắc như vậy.

Ta đang quan trọng hóa vấn đề thôi, ả cố tự nhủ mình. Cho đến giờ các giải pháp của Consortium đều tao nhã hơn một sát thủ máu lạnh rất nhiều.

Cho dù như vậy, ả vẫn cảm thấy một cơn ớn lạnh chạy khắp cơ thể.

Bản năng thúc giục ả thoát khỏi mái khách sạn mà không để ai phát hiện ngay khi ả nhìn thấy nhóm của Bruder đến, và ả thắc mắc không biết có phải chính bản năng đó đã cứu mạng ả không.

Giờ thì không ai biết ta ở đâu.

Lúc Vajentha phóng lên phía bắc trên Đại lộ Viale del Poggio Imperiale, ả nhận ra đâu là sự khác biệt trong vài tiếng đồng hồ qua. Đêm qua, ả lo lắng giữ công việc của mình.Còn bây giờ, ả lo lắng bảo vệ tính mạng.

Chương 20

Florence từng là một thành phố có tường bao, lối vào chính là cổng chào bằng đá Porta Romana, được xây dựng năm 1326. Trong khi hầu hết tường bao của thành phố đã bị phá hủy nhiều thế kỷ trước, cổng Porta Romana vẫn còn nguyên, và ngày nay, giao thông đi vào thành phố đều thông qua các lối thông hình vòm sâu hoắm xuyên qua phần tường phòng vệ đồ sộ.

Bản thân cổng thành là một rào chắn cao mười lăm mét bằng gạch và đá cổ xưa, với lối đi chính vẫn còn nguyên hai cánh cống gỗ có đóng đinh đồ sộ luôn mở cho xe cộ đi qua. Sáu trục đường chính hội tụ ở ngay trước những cánh cửa này, nối thành một vòng xuyến với ô cỏ trung tâm có đặt bức tượng lớn của nghệ sĩ Pistoletto, mô tả một người phụ nữ đang rời khỏi cổng thành, đầu đội một bó cỏ rất lớn.

Mặc dù hiện nay, địa điểm này giống với một cơn ác mộng giao thông ồn ào hơn nhưng tòa cổng thành mộc mạc của Florence lại từng là địa điểm của Fiera dei Contraii - Khu đấu xảo Khế ước - nơi những người cha bán con gái mình cho những cuộc hôn nhân theo giao ước, thường là buộc họ nhảy múa gỢi dục để giành được những món hồi môn cao hơn.

Sáng nay, còn cách cổng thành vài trăm thước, Sienna bất ngờ phanh lại và hoảng hốt chỉ tay. Langdon ngồi ở ghế sau chiếc Trike nhìn về phía trước và lập tức hiểu ra nỗi lo sỢ của cô. Trước mặt họ, một hàng dài xe cộ chạy rà rà rồi dừng lại. Xe cộ ở vòng xuyến bị ách lại vì một rà

o chắn

 của cảnh sát, và lúc này có thêm vài xe cảnh sát chạy tới. Những sĩ q

uan có

 vũ trang

đi từ xe này tới xe khác, hỏi han                

Không thê là vì chúng ta đ

ược 

Langdon nghĩ bụng.Không lẽ nào?

Một người đi xe đạ

p mồ hô

i nhễ nhại đạp xe về phía họ, rời xa đám xe cộ, ngược lên phía Đại    Machiavelli.          Anh ta điều khiển loại xe đạp nằm ngả người,

đôi chân trầ

n của 

anh ta duỗi dài phía trước.

Sienna gọi to về phía anh ta bằng tiếng Ý. "Có chuyện gì thế?"

"TÔI không biết!", anh ta hét to đáp lại, trông đầy vẻ lo lắng. "Cảnh sát!" Anh ta hối hả đạp qua, vẻ rất muốn thoát khỏi khu vực này.

Sienna ngoảnh lại phía Langdon, vẻ mặt đanh lại."Chặn đường, quân cảnh."

Có tiếng còi rít lên phía sau họ một quãng, Sienna thừ ra trên yên xe, đăm đăm

Chúng ta bị kẹt ở giữa rồi, Langdon thầm nghĩ, phóng mắt nhìn khắp khu vực xem có lối thoát nào không - một giao lộ, công viên, lối xe chạy - nhưng tất cả những gì anh thấy là những tư gia ở mé bên trái và một bức tường đá cao ngất bên phải.

Tiếng còi hú nghe to hơn.

"Lên kia", Langdon hối thúc, chỉ tay về phía một công trường xây dựng vắng vẻ cách đó gần ba mươi thước, nơi cái máy trộn bê tông di động ít nhiều cũng có t hể thành một chổ ẩn náu.

Sienna cho xe lao lên vía hè và phóng nhan về phía công trường. Họ đỗ

phía sau máy trộn, nhưng nhận ra rằng nó chỉ đủ che kín chiếc Trike mà thôi.

"Theo Tôi", Sienna nói, chạy nhanh về phía một kho nhỏ chứa dụng cụ nép trong bụi cây sát bức tường đá.

Đó đâu phải là kho chứa dụng cụ, Langdon nhận ra ngay, mũi nhăn lại khi họ đến gần hơn.Đó là buồng vệ sinh di động mà.

Khỉ Langdon và Sienna tới bên ngoài buồng vệ sinh hóa chất của công nhân xây dựng, họ nghe rõ tiếng xe cảnh sát tiến lại gần phía sau. Sienna giật mạnh tay nắm cửa, nhưng nó không nhúc nhích. Một SỢỈ xích nặng trịch cùng chiếc khóa khóa chật cánh cửa. Langdon nắm lấy cánh tay Sienna và kéo cô vòng ra phía sau buồng vệ sinh, đẩy cô vào khoảng trống rất hẹp giữa buồng vệ sỉnh và bức tường đá. Hai người vừa may lọt được vào đó, nhưng không khí thì rất hôi thối và khó chịu.

Langdon len vào ngay sau cô vừa lúc một chiếc Subaru Forester đen xì với dòng chữ CẢNH SÁT lồ lộ bên sườn xuất hiện. Ch

i

ếc

xe từ từ lăn bánh qua chỗ họ.

Quân cảnh Ý, Langdon nghĩ, lòng đầy hoài ngh

i

. Anh thắc mắc không biết những sĩ quan này có được lệnh nổ súng ngay khỉ nhìn thấy đối tượng không.

"Ai đó đang ráo riết tìm ra chúng ta", Sienna thì thào."Và bằng cách nào đó họ đã làm được."

"Nhờ GPS chăng?", Langdon nóỉ to. "Có lẽ cáỉ máy chiếu có thỉết bị dò tìm bên trong?"

Sienna lắc đầu."Tin tôi đi, nếu thứ đó có thể lần tìm được thì cảnh sát đã ở ngay trên đầu chúng ta rồi."

Langdon thay đổi vóc người cao lớn của mình, cố gắng cho thoải mái hơn trong không gian chật hẹp xung quanh. Anh thấy mình mặt đối mặt với một bức graffiti theo phong cách nhã nhặn được vẽ vội phía sau buồng vệ sinh.

Cứ để nó cho người Ý.

Hầu hết các buồng vệ sinh di động ở Mỹ kín đặc những hình vẽ ngông nghênh, nhang nhác giống như những cặp vú hoặc dương vật to tướng. Còn hình graffiti trên buồng vệ sinh này trông giống tập vở nháp của một sinh viên nghệ thuật hơn - một con mắt người, một bàn tay được khắc họa khá rõ nét, một người nhìn nghiêng, và một con rồng rất bay bướm.

"Tình trạng phá hoại tài sản tại Ý không phải ở đâu cũng giống thế này", Sienna nói, rõ ràng là đã đọc được ý nghĩ của anh. "Viện nghệ thuật Florence ở ngay phía bên kia bức tường đá này."

Như thế khẳng định cho lời nói của Sienna, một nhóm sinh viên xuất hiện cách đó một quãng, thong thả tiến về phía họ cùng với đồ nghề nghệ thuật trên tay. Họ đang nói chuyện phiếm, châm thuốc hút, và tỏ vẻ ngạc nhiên về thứ đang

Langdon và Sienna khom xuống thấp hơn để tránh khỏi tầm nhìn của nhóm sinh viên, và trong lúc làm như vậy, bất ngờ một ý nghĩ kỳ lạ nảy ra với Langdon.

Những kẻ tội đồ bị chôn nửa người với đôi chân thò lên trên không trung.

Có lẽ nó nảy ra từ cái mùi chất thải của con người, hoặc có lẽ từ anh chàng đạp xe với đôi chân để trần khua khoắng trước mặt, nhưng cho dù lý do là gì thì Langdon cũng nhớ đến cái thế giới kinh khủng ở Malebolge và những đôi chân trần chống ngược thò lên khỏi mặt đất.

Anh đột ngột ngoảnh lại ngưởi bạn đồng hành. "Sienna, trong bản vực Địa Ngục của chúng ta, những đôi chân chống ngược ở rãnh thứ mười phải không nh

? Tầng thấp nhất của Malebolge ấy?"

Sienna nhln anh ngơ ngác, như thế thời điểm này không phải lúc."Đúng, ở dưới cùng."

Trong chớp mắt, Langdon quay trở lại Vienna lúc đang có bài giảng.Anh đang đứng trên sân khấu, chi còn một lúc nữa là đến phần kết thúc, và vừa cho cử tọa xem bức cham của Doré mô tả Geryon - con quái vát có cánh với cái đuôi chích

"Trước khi chúng ta gặp Satan", Langdon tuyên bố, giọng nói trầm ấm của anh vang rền trên loa, "chúng ta phải đi qua mười rãnh Malebolge, nơi trừng phạt những kẻ gian dối - những kẻ cố ý phạm tội".

Langdon thay đổi ảnh chiếu để cho cử tọa xem một chi tiết về Malebolge và sau đó lần lượt dẫn dắt họ đi xuống qua từng rãnh. "Từ trên xuống dưới chúng ta có: Những kẻ lừa gạt bị quỷ sứ đánh đập... những kẻ nịnh bợ ngoi ngóp trong phân người... bọn trục lợi trong giới tăng lữ bị chôn ngược nửa người, chân thò lên không... đám phù thủy bị vặn ngược đầu ra sau... các chính trị gia tham nhũng trong bế hắc ín sôi sùng sục... bọn đạo đức giả phải mặc áo choẳng bằng ch

ì

 nặng nề... những tên trộm cắp bị rắn cắn... các vị chưởng lý dối trá bị lửa thiêu... những kẻ gieo rắc xích mích bị quỷ sứ phanh thây... và cuối cùng là những kẻ dối trá, bị các chứng bệnh ngoài sức tưởng tượng."Langdon quay lại phía cử

tọa."Chắc chắn Dante dành rãnh cuối cùng này cho những kẻ dối trá vì đã có rất nhiều điều dối trá được nói ra liên quan đến ông, khiến ông bị trục xuất khỏi quê hương Florence yêu dấu của mình."

"Anh Robert?", giọng Sienna vang lên.

Langdon giật mình trở về với hiện tại.

Sienna đang đăm đăm nhìn anh có chút ngạc nhiên."Chuyện gì thế?"

"Bản Vực Địa Ngục của chúng ta", anh nói đầy phấn khích."Tác phẩm đã bị thay đổi!"Anh moi máy chiếu từ túi áo khoác và lắc thật mạnh hết mức trong không gian chật hẹp.Viên bi trộn kêu xè xè rất to, nhưng những tiếng còi hú đã át tất cả."Người nào tạo ra hình ảnh này đã sắp xếp lại trật tự các tầng ở Malebolge!"

Khi máy chiếu bắt đầu sáng lên, Langdon chĩa nó vào bề mặt bằng phẳng trước mặt họ. Vực Địa Ngục xuất hiện, sáng rõ trong quầng ánh sáng lờ mờ.

Botticelli hiện trên một cái buồng vệ sinh hóa chất, Langdon thầm nghĩ, cảm t hấy xấu hổ.Đây chắc chắn là nơi kinh tởm nhất mà một tác phẩm của Botticelli từng được trình diễn.Langdon đưa mắt xuống dưới, qua hết mười rãnh và bắt đầu gật gù đầy phấn khích.

"Đúng rồi!", anh kêu lên, "Bản này sai! Rãnh cuối cùng ở Malebolge lẽ ra phải toàn những người bệnh tật, chứ không phải những người bị chôn ngược đầu. Tầng thứ mười dành cho những kẻ dối trá, không phải cho bọn trục lợi trong giới tăng lữ!".

Trông Sienna đầy tò mò."Nhưng... tại sao ai đó lại thay đổi chi tiết ấy chú?"

"Catrovacer", Langdon thì thào, mắt nhìn những chữ cái nhỏ xíu đã được thêm vào mỗi tầng."Tôi không nghĩ đó là những gì từ này thật sự muốn ám chỉ."

Bất chấp vết thương đã xóa sạch trí nhớ của Langdon về hai ngày qua, giờ đây anh vẫn cảm thấy đầu óc mình làm việc rất tốt. Anh nhắm mắt lại và hình dung ra cả hai bản vực Địa Ngục trong đầu để phân tích những điểm khác biệt. Các thay đổi ở Malebolge không nhiều như Langdon tưởng... và anh cảm thấy như có một tấm rèm bất ngờ được vén lên.

Đột nhiên, mọi thứ sáng rõ như pha lê.

Hãy kiếm và anh sẽ tìm thấy.

"Thế nào?", Sienna háo hức.

Miệng Langdon khô khốc."Tôi biết tại sao mình lại ở Florence rồi."

"Thật chứ?"

"Phải, và Tôi biết lẽ ra Tôi phải đến chỗ nào."

Sienna nẳm lấy cánh tay anh. "Chỗ nào?!"

Langdon cảm thấy như thế bàn chân anh vừa chạm xuống nền đất rắn chắc lần đầu tiên kể từ lúc anh tinh lại trong bệnh viện."Mười chữ cái này", anh thì thào. "Thực tế chúng chỉ tới một vị trí chính xác trong thành phố cổ này. Đó là nơi tìm ra câu trả lời."

"Chỗ nào trong thành cổ?", Sienna giục. "Anh đã nghĩ ra được gì rồi?"

Có những tiếng cười vang lên từ mé bên kia buồng vệ sính. Một nhóm sinh viên nghệ thuật nữa đang đi ngang qua, cười đùa và huyên thuyên bằng đủ thứ ngôn ngữ. Langdon thận trọng nhìn qua buồng vệ sinh, dõi theo bước họ đi. Rồi anh quan sát đám cảnh sát. "Chúng ta phải tiếp tục di chuyến. Tôi sẽ giải thích ở trên đường."

"Trên đường ư?", Sienna lắc đầu. "Chúng ta sẽ chẳng bao giờ lọt qua được Porta Romana."

"Cứ ở yên đây trong ba mươi giây", anh bảo cô, "sau đó theo Tôi".

Nói xong, Langdon lách ra ngoài, bỏ mặc người bạn mới ngơ ngác ở lại một mình.   

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: