Hong Hoang CHien than VP 5
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ thất mười bảy chương cuối cùng không chạy thoát
Hồng quân sở dĩ sẽ ở hôm nay dẫn phát tâm ma, kỳ thật chủ yếu nhất đích nguyên nhân cũng không phải ngọc huyền, mà là bởi vì hắn chính mình. Vốn hắn là [một người|cái] rất có cảm tình đích người, càng muốn đi tu [nọ|vậy|kia] vô tình chi [đạo|nói], mặc dù hắn rất ngưu, cư nhiên đem vô tình chi [đạo|nói] tu tới rồi [một người|cái] chưa từng có ai đích cảnh giới( vốn hắn trước tựu không ai), chính là hắn vẫn thời khắc [hữu|có] [hữu|có] tình đích một mặt, không ra sự mới là lạ.
Tại sao thuyết hắn [hữu|có] tình? Đầu tiên hắn thành thánh [sau khi|phía sau] tại tử tiêu cung nói [đạo|nói], cùng hắn đích thực lực có thể cho thiên hạ sanh linh đô nghe được, chính là hắn [nhưng|lại] con nói cho số ít sanh linh nghe, hắn mặc dù nói là nói cho hữu duyên người nghe, có thể có không có duyên cũng hắn chính mình nói liễu toán, tựa như nguyên thủy Thiên tôn thu ngọc huyền, ngọc huyền thu thao thiết cùng dương tiển đều nói là bởi vì [là|làm] hữu duyên mới thu đích nhưng ngay cả ngọc huyền cũng không biết chính mình theo chân bọn họ có cái gì duyên, cũng dựa vào chính mình thuyết.
Hồng quân đề xướng [hữu|có] [giáo|dạy] vô loại, nhưng con cho đúng thì tới tử tiêu cung đích người nói [đạo|nói], này cũng nhìn ra thân, có thể đúng thì tới tử tiêu cung đích [người|cái nào] không phải ngộ tính cường, pháp lực cao, [cùng|theo] tính thâm hậu người, đang nói rõ ràng chút hay là tại hồng hoang sơ tựu trở thành đúng thánh đích người, trên đường hay là khảo nghiệm những người này đích địa phương, nếu thật sự [hữu|có] [giáo|dạy] vô loại, cần gì đem đáo tử tiêu cung đích đường làm cho được như thế nào gian nan, [hướng|đi] hồng hoang tùy tiện cái gì sanh linh có thể đạt đích địa phương một tòa có thể nói.
Còn nữa hồng quân cho như vậy sở đúng thánh nói [đạo|nói], thu đồ đệ cũng chỉ thu trong đó tư chất tốt nhất, mặc dù mặt ngoài thượng xem là được chỗ ngồi đích, chính là không phải trong đó tư chất tốt nhất như có thể được đáo chỗ ngồi. Đúng đề được chỗ ngồi đích quá trình mặc dù không riêng thải, nhưng cũng có thể thể hiện ra hắn đích ứng biến năng lực. Cho nên hồng quân định chỗ ngồi chính là muốn xem mọi người đích tư chất. Hơn nữa hiệu quả dã tốt lắm, không xong chỗ ngồi đích mây đỏ mặc dù xong thánh [là|làm] cũng không không thành thánh [không|sao].
Hồng quân dụng điều khó khăn đích đường tuyển ra hồng hoang đích tinh anh, dụng [mấy người|cái] chỗ ngồi [hữu|có] từ những người này trung lựa chọn xuất tốt nhất [mấy người|cái], sau đó thu này [mấy người|cái] làm đệ tử, này [mấy người|cái] đệ tử dã vẫn phân tam lục cửu đẳng, tư chất tốt nhất tam Thanh Thành [là|làm] vào thất đệ tử, lần nhất đẳng đích Nữ Oa cùng tiếp dẫn đúng đề trở thành ký danh đệ tử, còn lại mấy người có thể xưng hô hắn thanh sư phụ, kỳ thật cái gì cũng không toán. Cho nên nguyên thủy Thiên tôn nhìn ra thân đích thu đồ đệ phương thức [càng|chớ] đến gần hồng quân.
Đang nhìn phân bảo, hắn chính mình đích vào thất đệ tử được tốt nhất vài món pháp bảo, đều là tại tiên thiên thập đại bên trong đích, mà hắn đích [mấy người|cái] ký danh đệ tử phân đáo lần chút đích pháp bảo, còn lại đích đệ tử cái gì dã không phân đáo, chỉ có thể đáo phân bảo nham thượng từ bình thường đích đích tiên thiên linh bảo trung được, nhưng này được dã không dễ dàng như vậy, là muốn từ hồng quân [nọ|vậy|kia] [mấy người|cái] được tốt nhất tiên thiên pháp bảo đích đệ tử trong tay đi được, này bình thường đích tiên thiên linh bảo trung đại bộ phận vẫn còn được hồng quân đích đệ tử được.
Cho dù đó là hồng quân còn chưa hợp [đạo|nói], mặc dù là thánh người, nhưng có điểm tình dã tình [hữu|có] nhưng ngôn, không thấy còn lại đích này đi theo hắn tu vô tình chi [đạo|nói] đích thánh người vẫn mỗi người đều có tình [không|sao]? [nọ|vậy|kia] hồng quân hợp [đạo|nói] [sau khi|phía sau] cũng đem thiên đình cho đi theo hắn nhiều đích năm [nọ|vậy|kia] [hai người|cái] đồng tử, bởi vì hắn đích đồng tử bị khi dễ, nhân thủ không đủ, liền làm cho cá Phong Thần bảng làm cho đều [giáo|dạy] đệ tử thượng bảng đi nghe hậu hắn đích đồng tử đích phân phó, mặc dù thiên địa đại kiếp tới rồi cũng là [một người|cái] nhân tố, nhưng không thể phủ nhận hắn không tư tâm. Từ đủ loại xem ra hồng quân đều là [hữu|có] tư tâm, là có tình đích.
Hắn đã có tình, thiên đạo vô tình, hắn [hữu|có] tư tâm, thiên đạo không tư tâm, [nọ|vậy|kia] hắn [cùng|theo] thiên đạo vốn sẽ không cùng, [nhưng|lại] càng muốn mạnh mẽ hợp đáo đồng thời, tục thoại thuyết cường nữu đích qua không điềm, hắn [cùng|theo] thiên đạo như vậy mạnh mẽ tương hợp sớm muộn gặp chuyện không may, ngọc huyền chỉ là thúc dục hóa tề, không ngọc huyền nói, hắn nhiều lắm tối nay gặp chuyện không may.
Chỉ nghe hồng quân lẩm bẩm: "Nếu ta nhất định không thể hoàn toàn nghe từ thiên đạo, thiên đạo cũng không hoàn toàn nghe từ cho ta, ta đây cần gì biết nghe [đạo|nói], không biết thiên đạo ta sẽ không dụng nghe từ thiên đạo, đã như vầy ta cần gì phải vừa người thiên đạo." Mới vừa nói xong cũng chỉ nghe hồng quân [đạo|nói]: "Thiên đạo, phân."
Ngọc huyền chỉ thấy trước mắt đích hồng quân thay đổi một người, không có vừa tới thì đích bình tĩnh, dã không vừa rồi đích mê mang, cho ngọc huyền đích cảm giác bình phàm, giống [một người|cái] người bình thường, mặc dù nguyên thủy đẳng thánh người cho hắn đích cảm giác cũng là bình phàm, cũng là giống người bình thường, nhưng lại [vừa|lại] bất đồng, nguyên thủy đẳng bình phàm trung [vừa|lại] tản mát ra không tầm thường, làm cho người ta vừa nhìn thì có cao không thể phàn đích cảm giác, nhưng bây giờ đích hồng quân [nhưng|lại] làm cho ngọc huyền cảm giác được hoàn toàn đích bình phàm.
Chỉ nghe hồng quân cười nói: "Ít nhiều [nhĩ|ngươi], ta mới có thể siêu thoát thiên đạo, tiến vào [hữu|có] tình chi [đạo|nói]. Thật sự là‘ [hữu|có] tình tới giản, vô tình tới phồn’ a!" Ngọc huyền nghe xong buồn bực phi thường cảm tình hồng quân [cùng|theo] thiên đạo tựa như vợ chồng hai, hai người lẫn nhau hiểu rõ đáo nhất định đích trình độ [sau khi|phía sau] kết hôn, kết hôn [sau khi|phía sau] phát hiện hợp không đến [vừa|lại] cách cưới, có thể hay không sau này đuổi hiểu được đáo đường lớn lúc [nữa|lại|sẽ] [cùng|theo] đường lớn tương hợp, hoặc là một lần nữa [cùng|theo] thiên đạo tương hợp.
Hồng quân không đa cho ngọc huyền bậy thầm nghĩ: "Nếu ta không hề [là|làm] thiên đạo, vậy không cần theo thiên đạo làm việc, thiên đạo bất nhân, lấy vạn vật [là|làm] sô cẩu, nhưng ta hồng quân [nhưng|lại] nên vì thiên hạ thương sanh phụ trách, không thể cho ngươi đẳng tùy ý đối bình thường sanh linh sử dụng thánh người đã ngoài đích lực lượng, nhưng ta cũng sẽ không thu của ngươi pháp bảo, ta đem đem của ngươi hai kiện pháp bảo phong ấn tại [nhĩ|ngươi] thân thể thượng, gặp phải thánh người phong ấn sẽ tự động giải trừ." Nói xong chỉ thấy hắn tay nhất chiêu, hắn trong tay tựu xuất hiện liễu nhất giáp nhất kích, không phải ngọc huyền đích vẫn còn người nào đích, chỉ thấy hắn bóp động [mấy người|cái] thủ ấn [sau khi|phía sau], [nọ|vậy|kia] hai kiện pháp bảo không thấy liễu, ngọc huyền đích hai tay thượng đều xuất hiện giống nhau pháp bảo đích đồ án, ngọc huyền [cùng|theo] pháp bảo đích cảm ứng còn đang, nhưng lại chỉ huy không được hai kiện pháp bảo. Ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] hồng quân siêu thoát thiên đạo [sau khi|phía sau] [càng|chớ] ngưu liễu, chỉ mong hắn [nọ|vậy|kia] cảm ứng thánh người đích thần thông có thể linh, nếu gặp phải thánh người [nọ|vậy|kia] phong ấn cảm ứng không được, khó hiểu khai hắn tựu thảm liễu.
Chỉ nghe hồng quân [đạo|nói]: "Ta bây giờ mới biết được [nhĩ|ngươi] trong cơ thể [hữu|có] một mảnh kỳ quái đích thiên địa, ta cũng phải đưa hắn che, chỉ có [nhĩ|ngươi] có thể đi vào xuất, cũng không có thể thu những người khác cùng vật thể đi vào." Nói xong ngọc huyền thử một lần quả nhiên phát hiện [nọ|vậy|kia] thu người thu vật đích hấp lực mất, này bên trong thiên địa tại chiến đấu trung nhiều nhất chỉ có thể cung cấp hắn linh khí liễu.
Hồng quân [đạo|nói]: "Nếu [nhĩ|ngươi] đang ở kiếp trung phải đi hoàn sát kiếp [đi|sao|không|nghen], không cho ngọc huyền [cùng|theo] nguyên thủy [hữu|có] trao đổi cơ hội trực tiếp đưa hắn cất bước. Ngọc huyền phát hiện trước mắt cảnh vật biến đổi, ngẩng đầu vừa nhìn, con phát hiện chính mình thân ở nhất thành dưới[...], ngẩng đầu vừa nhìn cửa thành [ba người|cái] chữ to" Ký châu thành".
Ngọc huyền vừa nghĩ đáo chính mình bây giờ đích tình huống tựu tức giận lập tức ân cần thăm hỏi khởi hồng quân ta mười tám thay mặt hôn chúc, mặc dù hắn biết hồng quân không có gì hôn chúc. Đột nhiên hắn đích trong đầu hạng khởi [một người|cái] thanh âm, giám cho [nhĩ|ngươi] đối sư lớn lên không tôn trọng, cấm ngôn một tháng, cấm tam thành pháp lực một năm, ngọc huyền thật sự hết chỗ nói rồi( kỳ thật là nói không ra lời), yên lặng đích hướng trong thành đi đến.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ thất mười tám chương nguyên thủy Thiên tôn đích an bài
Lại nói ngọc huyền được hồng quân đưa đến liễu ký châu thành, lại bị cấm liễu ngôn, biết chính mình xui xẻo hồng quân nhiều lắm, cũng không nữa làm cho hắn, đã biết lần xuống núi đích chủ yếu mục đích chính là muốn mang [hai người|cái] tư tự xuống núi đích đệ tử trở về, nếu đi tới ký châu thành, tựu dứt khoát đi vào mang hai người trở về núi [đi|sao|không|nghen], đừng ở chỗ này đa làm cho nhân quả, Vì vậy tựu vào thành, cùng hắn đích tu vi rất dễ dàng là có thể tra lần thành bên trong đích nhất [nhưng|lại], hắn phát hiện tam thánh mẫu [đạo|nói] tại trong thành, nhưng thao thiết cư nhiên không thấy, nhưng cũng không trông nom, tựu trực tiếp đi tìm tam thánh mẫu.
Dọc theo cảm ứng được đích phương hướng đi, ngọc huyền không lâu sẽ đáo thành chủ phủ, ngọc huyền phát hiện tam thánh mẫu đang theo [một người|cái] lão giả nói chuyện tựu không hiện thân, chỉ nghe tam thánh mẫu [đạo|nói]: "Hầu gia không cần coi chừng, có ta sư huynh ra tay, [nọ|vậy|kia] sùng hầu hổ không [nhật|ngày] đem được bình định." Nghe tam thánh mẫu gọi hắn Hầu gia, ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] người này hẳn là là tô hộ.
Tô hộ [đạo|nói]: "Ta cũng không phải coi chừng thao thiết tướng quân, thao thiết tướng quân pháp lực cao cường, hơn nữa [vừa|lại] thục biết binh pháp, ta đem ký châu binh mã làm cho hắn chưởng quản rất yên tâm, huống hồ hắn [vừa|lại] yêu lai đông đảo các ngươi đồng môn tương trợ, sùng hầu hổ như thế nào là hắn đích đối thủ, này ta [đạo|nói] không lo lắng hắn." Ngọc huyền nghe xong tính toán, thao thiết cư nhiên chưởng liễu ký châu binh quyền, [vừa|lại] đưa hắn đích [mấy người|cái] huynh muội cùng dương tiển cho kêu lên, đô đầu đáo ký châu quân trung liễu, bây giờ [chính|đang] mang binh chinh thảo sùng hậu hổ, lúc này đã binh tới sùng thành liễu.
Lại nghe bên trong tam thánh mẫu hỏi: "Vậy ngươi còn có cái gì coi chừng đích?"
Tô hộ [đạo|nói]: "Vốn thao thiết tướng quân ngôn [đạo|nói] lấy ký châu nhất địa binh mã không đủ lấy ngăn cản thiên hạ binh mã, muốn ta xuất binh thảo phạt mới bại đích sùng hậu hổ, được sùng hậu hổ trì hạ phương bắc đích địa bàn, sau đó lấy phương bắc làm gốc cơ, mới có thể chống đở thiên hạ, bởi vậy ta làm cho thao thiết tướng quân mang đại quân chinh thảo sùng hầu hổ, chính là hôm nay nghe thấy báo tây bá hầu biết ta đại quân bên ngoài, cư nhiên thay đổi vẫn án binh bất động đích sách lược, khởi nhân mã thập vạn, lấy Nam Cung thích [là|làm] đi trước, tân giáp [là|làm] phó tướng, đại quân khai hướng ta ký châu thành mà đến, nhân mã quá phủ, châu, huyền, trấn, mỗi người nhạc nghiệp, gà chó không sợ hãi, đã không hề thiểu phủ, châu, huyền, trấn trực tiếp đầu hàng cho hắn liễu, hơn nữa đoạn đường thu biên đích nhân mã, hắn đã có người mã mau mười lăm vạn liễu, mà ta trong thành nhân mã đại bộ phận được thao thiết tướng quân mang đi, cũng chỉ có hai vạn nhân mã, hơn nữa lưu lại đích những người này mã trung đều là sùng hầu hổ đích kẻ dưới tay đầu hàng tới được, bất hảo mang đi thảo phạt sùng hầu hổ mới lưu lại, những người này mã sợ rằng chỉ cần đáo tây bá hầu đích kẻ dưới tay đại quân đến lúc đó có thể không đầu dựa vào quá khứ sẽ không sai rồi, như thế nào chống đở được tây kỳ đích đại quân?"
Tam thánh mẫu [đạo|nói]: "Ta không biết này binh pháp cái gì đích, [nhĩ|ngươi] chính mình nghĩ biện pháp [đi|sao|không|nghen], ta chỉ là nếu đối phương quân trung [hữu|có] tu sĩ nói, có thể giúp ngươi đáng chủ, còn có này tây bá hầu đích con mình bá ấp khảo [cùng|theo] đát kỷ [hữu|có] cưới ước [không|sao]? Hắn như thế nào còn có thể giúp trụ vương lai đoạt đát kỷ?"
Tô hộ [đạo|nói]: "[nọ|vậy|kia] tây bá hầu mặc dù yêu dân như tử, bởi vậy sợ nhất cho tây kỳ dân chúng mang đi tai nạn,. Hắn như thế nào sẽ mạo hiểm được Đại vương xuất binh thảo phạt đích nguy hiểm cải lời Đại vương đích mệnh lệnh, Đại vương nếu mệnh lệnh hắn lai thảo phạt ta
ký châu, hắn khẳng định sẽ đến đích, trước cửu hắn chủ yếu là muốn cho sùng hầu hổ tiêu hao ta ký châu thực lực mới án binh bất động, bây giờ hắn xem ta ký châu hư không tựu xuất binh liễu. Ta đã phái người đưa tin đi cho thao thiết tướng quân liễu, chỉ hy vọng thao thiết tướng quân có thể mau nhanh chạy về lai, đáng tiếc không mời đáo thánh sư hắn lão nhân gia, nếu không [hữu|có] hắn hỗ trợ nhất định có thể lui đều đường quân đội, bảo ta cả nhà." Phía trước đích còn không có cái gì, nghe được cuối cùng một câu, ngọc huyền trực tiếp [hướng|đi] thành chủ phủ ra đi, hắn sợ được tam thánh mẫu chứng kiến, vậy bất hảo chối từ tô hộ, nếu giúp tô hộ đáng tây kỳ đại quân, nghe hắn nói đích tình huống, không cần pháp lực là không được đích, chính mình trực tiếp ra tay thương tổn bình thường binh lính chính là muốn tổn hao nhiều công đức đích, vẫn còn ẩn núp chút hảo.
Thoại phân hai đầu lại nói Côn Lôn sơn ngọc hư cung nguyên thủy Thiên tôn lẩm bẩm: "Sư phụ siêu thoát thiên đạo lúc, thiên cơ đột nhiên đại biến, vốn thành thang sổ tẫn, chu thất làm hưng, nhưng bây giờ ngọc huyền môn hạ thao thiết bình liễu sùng hầu hổ, giúp ký châu nhất thống phương bắc, ký châu cũng có liễu đại hưng chi giống, phương tây [giáo|dạy] cư nhiên phái đệ tử giúp [nọ|vậy|kia] nam bá hầu ngạc sùng vũ, [nọ|vậy|kia] nam phương cũng có liễu đại hưng chi giống, thiên cơ hoàn toàn rối loạn, xem ra muốn làm hai tay chuẩn bị liễu." Vì vậy mệnh Bạch Hạc đồng tử: "Xin ngươi sư thúc khương thượng lai." Bạch Hạc đồng tử [hướng|đi] đào viên trung lai mời tử nha, khẩu xưng: "Sư thúc! Lão gia cho mời." Khương tử nha vội vàng chí bảo điện ngồi đi trước lễ [đạo|nói]: "Đệ tử khương thượng bái kiến." Thiên tôn [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] thượng Côn Lôn vài tái liễu?" Tử nha viết: "Đệ tử ba mươi hai tuổi lên núi, hôm nay hư độ sáu mươi nhị tuổi liễu." Nguyên thủy Thiên tôn [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] sanh lai mệnh bạc, tiên đạo khó thành, con nhưng bị người gian chi phúc: Thành thang sổ tẫn, chu thất làm hưng. [nhĩ|ngươi] cùng ta đại lao phong thần, xuống núi trợ giúp minh chủ, thân là đem tương, cũng không uổng [nhĩ|ngươi] lên núi tu hành ba mươi năm chi công, nơi này diệc không nhữ cửu cư nơi, nhưng sớm sớm thu thập xuống núi." Khương tử nha ai cáo [đạo|nói]: "Đệ tử là thiệt tình xuất gia. Khổ ngao năm tháng, kim diệc tu hành [hữu|có] năm; tuy là cổn giới đầu châm, vọng lão gia đại phát từ bi, chỉ mê quy giác. Đệ tử tình nguyện tại sơn khổ [đi|được], tất không dám tham luyến hồng trần phú quý, vọng sư từng thu lục." Nguyên thủy Thiên tôn [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] mệnh duyên như thế, tất nghe hồ [thiên|ngày], khởi được vi ảo?" Khương tử nha quyến luyến khó khăn xá, [hữu|có] Nam Cực Tiên Ông tiến lên ngôn [đạo|nói]: "Tử nha! Cơ hội khó gặp gỡ, thì không thể mất; huống [thiên|ngày] sổ đã định, tự khó thoát trốn. [nhĩ|ngươi] tuy là xuống núi, đối đãi ngươi công thành lúc, tự có lên núi ngày." Khương tử nha đành phải xuống núi, thu thập cầm kiếm y nang đứng dậy, lạy [biệt|đừng] sư tôn quỳ mà khấp viết: "Đệ tử dẫn sư pháp chỉ xuống núi, tương lai quy trứ như thế nào?" Thiên tôn [đạo|nói]: "Mặc dù ngươi đi, còn có lên núi ngày." Khương tử nha lạy từ Thiên tôn, [vừa|lại] từ các vị đạo hữu. Theo mang [đi|được] nang xuất ngọc hư cung. [hữu|có] Nam Cực Tiên Ông [đưa|tặng|tiễn] tử nha tại kỳ lân nhai phân phó viết: "Tử nha! Tiền đồ bảo trọng!" Tử nha [biệt|đừng] liễu Nam Cực Tiên Ông, chính mình thầm nghĩ: "Ta thượng vô bá thúc huynh tẩu, hạ vô đệ muội tử chất, gọi ta [hướng|đi] nơi nào đây? Ta tự mất lâm phi điểu, không một chi nhưng tê." Đột nhiên nhớ tới hướng ca [hữu|có] nhất kết nghĩa nhân huynh tống dị người, không [nhược|nếu] đi đầu hắn bãi. Vì vậy đi đầu [nọ|vậy|kia] tống dị người không đề cập tới.
Lại nói nguyên thủy Thiên tôn tại khương tử nha đi rồi [vừa|lại] mệnh Bạch Hạc đồng tử: "Xin ngươi sư thúc thân công báo lai." Chỉ chốc lát thân công báo tới, nguyên thủy Thiên tôn [đạo|nói]: "Thân công báo, [nhĩ|ngươi] sanh lai phúc hậu, tiên đạo nhưng kỳ, nhập môn thành thật thì [nhật|ngày] bên trong vài tựu tu đáo Thái Ất thật tiên tu vi, chỉ là [nhĩ|ngươi] nhất định yếu nhân gian chi phúc [sau khi|phía sau] mới có thể truy tìm càng cao đường lớn, thành thang sổ tẫn, thiên hạ đem [hữu|có] chư hầu thay mặt chi. [nhĩ|ngươi] nhưng xuống núi trợ giúp minh chủ, thân là đem tương, cũng không uổng [nhĩ|ngươi] lên núi tu hành ba mươi năm chi công."
Thân công báo hỏi: "Mời sư phụ chỉ điểm đệ tử cai đầu [hướng|đi] [chưa|chỗ nào] đường chư hầu?"
Nguyên thủy Thiên tôn [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] ngọc huyền sư huynh môn hạ đã được ký châu binh quyền, tịnh giúp tô hộ bình liễu bắc bá hậu sùng hầu hổ, được phương bắc nơi, [hữu|có] đại hưng chi giống, [nhĩ|ngươi] có thể đầu hắn."
Thân công báo [đạo|nói]: "Tạ ơn sư phụ chỉ điểm, đệ tử cái này xuống núi." Nói xong đã đi xuống sơn liễu, tựa hồ hắn cái này nổi danh đích nộp hữu rộng lớn đích người đang núi này thượng nhân duyên bất hảo, không ai [đưa|tặng|tiễn] hắn, hắn kỵ thượng hắn đích hắc hổ trực chạy ký châu.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ thất thập cửu chương thân công báo đầu tô hộ
Lại nói này thân công báo vốn là Côn Lôn thượng duy nhất đích dị loại, hắn cùng với khương tử nha đồng lạy cho nguyên thủy Thiên tôn môn hạ, nhưng thân công báo [là|làm] khương tử nha đích sư đệ, tại tất cả ngọc hư trong hàng đệ tử gian hắn là duy nhất đích phản bội giả. Bởi vì ghen ghét khương tử nha bàn tay phong thần quyền to, cố này thiêu động đại phê cao nhân đối phó khương tử nha, cả đời cùng khương tử nha [là|làm] túc địch, pháp lực bình thường, nhưng khẩu mới tốt. Thân công báo không nhìn trụ vương đích bạo ngược, toàn lực bảo vệ trụ vương cùng khương tử nha là địch. Cho vũ vương cơ phát phạt trụ tạo thành thật lớn khó khăn, cuối cùng ác xâu mãn doanh, được nguyên thủy Thiên tôn điền liễu bắc hải hải nhãn. Chính là bởi vì ngọc huyền đích con bướm hiệu ứng, hắn tại khương tử nha còn không có gặp phải chu đồng vương đích lúc đã bị nguyên thủy Thiên tôn phái xuống núi liễu, lúc này đích hắn thật sự là hùng tâm bừng bừng, [nghĩ||muốn|nhớ] tại ký châu kiền một phen sự nghiệp.
Lại nói thân công báo tới rồi ký châu ngoài thành, ký châu thành mới vừa được tây kỳ đại quân vây khốn, vừa lúc tô hộ tại thành thượng quan vọng, thấy bầu trời bay tới một vật, đợi thấy chỉ thấy là nhất con bạch ngạch hổ, hổ ngồi một đạo người, chỉ thấy [nọ|vậy|kia] đạo nhân bay đến liễu trên tường thành, tô hộ trước mặt, tô hộ đích hộ vệ vội vàng che ở hắn phía trước, tô hộ đáo là trấn tĩnh, chỉ nghe hắn [đạo|nói]: "Xin hỏi tiên trưởng từ đâu mà đến, đáo ta ký châu có chuyện gì tình?"
Chỉ nghe thân công báo [đạo|nói]: "Luyện tựu ngũ hành thật thủy quyết, di sơn đảo hải [càng|chớ] thông huyền; hàng long phục hổ theo ta ý, khóa hạc thừa long vào cửu thiên. Tử khí phi thăng ngàn vạn lần trượng, hỉ thì đại nội loại kim liên; túc đạp sáng mờ nhàn hí sái, tiêu dao dã quá mấy ngàn năm. Ta là Côn Lôn ngọc hư cung nguyên thủy Thiên tôn môn hạ thân công báo, kim được chi ta sư trị thao thiết tại Hầu gia trướng hạ gặp phiền toái, đặc lai tương trợ."
Tô hộ vốn chứng kiến thân công báo kỵ hổ mà đến đã đối hắn thập phần kính nể liễu, dù sao phi cùng hàng hổ đều là con người trong lòng đại thần thông giả mới có thể làm đích sự, lại nghe hắn nói là thao thiết tướng quân đích sư thúc, thánh sư đích sư đệ, bản lãnh có thể xui xẻo [không|sao]? Hơn nữa nghe nói là biết thao thiết gặp phải phiền toái cố ý tới rồi hỗ trợ đích, [nọ|vậy|kia] hắn thuyết đích phiền toái hẳn là tựu khẳng định là chính mình được tây kỳ vây khốn liễu. Tô hộ chưa kịp tây kỳ đại quân đau đầu, thân công báo có thể nói là đang hắn khó khăn đích lúc đi tới, tuyết trung [đưa|tặng|tiễn] thán ai không cảm kích, tô hộ vội vàng nói: "Cảm tạ tiên trưởng, chỉ là trước mắt ký châu thành bị vây vây, vẫn mời tiên trưởng giúp ta lui điệu đại địch. Ta tô gia cao thấp định cảm tạ tiên trưởng đại ân."
Thân công báo [đạo|nói]: "Lui điệu này binh mã cũng là đơn giản, chỉ là [nọ|vậy|kia] tây kỳ đại quân chiếm tuyệt đối đích ưu thế cũng không công thành, khẳng định [hữu|có] ngoài hắn mưu đồ, không bằng ...trước nhìn hơn nữa."
Tô hộ [đạo|nói]: "Nghe tiên trưởng phân phó, ta cái này mang tiên trưởng đi nghỉ ngơi."
Thân công báo [đạo|nói]: "Không vội, ta ngày gần đây vô sự, hôm nay vừa thấy Hầu gia nhất thời cảm giác được rất hợp duyên, không bằng ngay Hầu gia trướng hạ nghe dụng, giúp Hầu gia giải quyết một ít khó khăn."
Tô hộ nhất thời mừng rỡ, hắn vốn tưởng rằng này tiên trưởng rất nhanh sẽ đi, không nghĩ tới chính mình cư nhiên vận khí tốt như vậy, vào hắn đích nhãn, chính mình [hữu|có] nhiều như vậy thần tiên tương trợ [nữa|lại|sẽ] đa đích đại quân cũng không sợ, nhất thời hào khí đại phát.
Lúc này chỉ nghe thân công báo [đạo|nói]: "Nếu muốn tại Hầu gia trướng hạ, phải có cá danh phận mới tốt."
Tô hộ [đạo|nói]: "Ta nghĩ nhâm mệnh tiên trưởng cho ta ký châu Thừa tướng, không biết tiên trưởng ý hạ như thế nào." Thân công báo được như thế cao vị đã mừng rỡ liễu, còn là giả ra không sao cả đích bộ dáng, bình thản đích [đạo|nói]: "Tựu cái này [đi|sao|không|nghen]." Tô hộ nhìn hắn đích biểu hiện, nhất thời cảm giác được hắn thật là không chú trọng danh lợi đích cao nhân đối hắn [càng|chớ] tôn trọng, tự mình an bài phủ đệ, dẫn hắn đi trụ hạ, lúc [vừa|lại] thông báo toàn thành trứ sự kiện.
Ngày thứ hai, thành thượng sĩ tốt báo lại thượng điện: "Khải gia! Tây bá hầu xui xẻo quan tại thành hạ, khẩu xưng thượng sách." Tô hộ cùng đang cùng thân công báo hàn huyên cá suốt đêm, đối thân công báo đã hoàn toàn tin phục liễu. Liền hỏi: "Thừa tướng xem lúc này như thế nào xử lý." Thân công báo [đạo|nói]:: "Hầu gia tự làm quyết định đó là." Tô hộ suy nghĩ một chút [đạo|nói]"Cơ bá là tây kỳ chi người tài, tốc làm khai thành, mời tới gặp lại."
Không đồng nhất thì, sứ giả đến, nguyên lai là tán nghi sanh. Tán nghi sanh đáo điện đi trước lễ tất [sau khi|phía sau] tô hộ hỏi: "Đại phu kim đáo tệ quận, có gì thấy dụ?" Nghi sanh trả lời: "Ty chức kim phụng tây bá hầu chi mệnh, trước [nguyệt|tháng] quân hậu chi đề phản thi, đắc tội thiên tử. Lúc này hiệu mệnh khởi binh hỏi tội. Ta chủ công tố biết quân hầu trung nghĩa, cố này án binh, không cảm xâm phạm. Xem Hầu gia vẫn đang chấp mê không tỉnh, kim [hữu|có] sách thượng đạt quân hầu, vọng quân hầu tường sát." Nghi sanh đem cẩm nang bên trong sách hiến cùng tô hộ.
Hộ tiếp sách khai hủy đi. Chỉ thấy mặt trên tả đáo: "Tây bá hầu cơ xương trăm lạy ký châu quân hầu tô công huy hạ: Xương nghe thấy:‘ suất thổ chi tân, chẳng lẻ vương thần.’ hôm nay tử [dục|muốn] tuyển diễm phi, phàm công khanh sĩ thứ nhà, khởi được ẩn nặc? Kim túc hạ [hữu|có] nữ thục đức, thiên tử [dục|muốn] tuyển vào cung, tự là mỹ sự, túc hạ cánh cùng thiên tử chống đở, là túc hạ ngỗ quân, thả đề thi ngọ môn, ý muốn như thế nào? Túc hạ chi tội, dĩ tại không tha. Túc hạ cận biết tiểu tiết, [là|làm] yêu nhất nữ, mà mất quân thần đại nghĩa. Xương tố nghe thấy công trung nghĩa, không đành lòng ngồi nhìn, đặc tiến một lời, nhưng chuyển họa [là|làm] phúc, may mắn thùy nghe yên! Thả túc hạ [dục|muốn] tiến nữ vương đình, thật [hữu|có] tam lợi: Nữ thụ cung vi chi sủng, phụ hưởng tiêu phòng chi quý, cung cư quốc thích, thực lộc ngàn chung, nhất lợi dã. Ký châu thủy trấn, mãn trạch vô kinh, nhị lợi dã. Dân chúng vô đồ thán chi khổ, tam quân vô giết chóc chi thương, tam lợi dã. Công [nhược|nếu] chấp mê, tam hại [nhật|ngày] cho tới hĩ: Ký châu mất thủ, tông miếu vô tồn, nhất hại dã. Cốt nhục [hữu|có] diệt tộc họa, nhị hại dã. Quân dân tao binh tiển tai ương, tam hại dã. Đại trượng phu làm xá tiểu tiết, mà toàn đại nghĩa, khởi được hiệu chính là không biết hạng người, lấy tự lấy diệt vong tai? Xương cùng túc hạ đều là thương thần, không được không nói thẳng thượng độc, may mắn quân hầu lưu ý dã. Qua loa phụng nghe thấy, lập hậu tài quyết. Cẩn khải."
Tô hộ xem tất, nửa vang không nói, chỉ là gật đầu. Tán nghi sanh thấy hộ không nói tựu [đạo|nói]: "Quân hầu không cần do dự, như duẫn lấy một lá thư mà bãi kiền qua, đơn giản thượng từ thiên mệnh, trung cùng chư hầu, hạ miễn tam quân chi khổ. Còn đây là chủ công một đoạn hảo ý, quân hầu cớ gì ? giam khẩu không nói gì? Khất tốc hàng hiệu lệnh, để thi [đi|được]!" Tô hộ nghe vậy, đối thân công báo [đạo|nói]: "Hiền đệ ngươi tới nhìn một cái, cơ bá nói như vậy, thật là có lý; quả là thật tâm vì nước vì dân, là nhân nghĩa quân tử dã! Thừa tướng nghĩ như thế nào?"
Thân công báo [nghĩ||muốn|nhớ]: Sư phụ phái ta lai ký châu phụ trợ tô hộ sẽ không không đạo lý, nếu tô hộ đầu hàng liễu, ta đây đích phú quý cùng danh tiếng không phải mất, hơn nữa nghe sư phụ đích khẩu khí ký châu hẳn là sẽ thay thế được thương, ta nếu được này cải hướng công lớn, đường lớn [hữu|có] kỳ hĩ, tuyệt đối không thể làm cho tô hộ hàng liễu. Vì vậy [đạo|nói]: "Hầu gia không thể nghe thơ người này nói như vậy, nếu [đưa|tặng|tiễn] nữ cùng bảo bình an, Hầu gia danh tiếng hà tồn, hơn nữa Hầu gia đã phản thương, là tru cửu tộc đích tội lớn, [hữu|có] binh mã nơi tay vẫn nhưng bảo cả nhà cùng dân chúng bình an, nếu hàng liễu sợ rằng ký châu cùng Hầu gia cả nhà đô mất hĩ, hơn nữa ta [nọ|vậy|kia] sư trị đã bình định sùng hầu hổ, lập tức tựu nhưng hồi viên, ngoài thành binh mã ta tự có biện pháp thối lui, Hầu gia cần gì xá sanh muốn chết."
Tô hộ nghe xong đối tán nghi sanh [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] nhưng trở về thay ta tạ ơn tây bá hầu hảo ý, đối với ngươi nếu đã phản thương, định sẽ không cho nữ nữa đầu hàng, không cần hơn nữa." Nói xong khiến cho người [đưa|tặng|tiễn] tán nghi sinh ra đi.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát thập chương tây bá hầu hiến nữ
Thoại thuyết tán nghi sanh tiếp liễu hồi sách, trở về đối diện đại doanh, cụ lời nói thật bẩm báo tây bá hầu nhất [nhưng|lại], tây bá hầu nghe xong [sau khi|phía sau] kinh hãi [đạo|nói]: "Tô Hầu gia trướng hạ khi nào [hữu|có] như vậy một người, ta như thế nào không có nghe nói qua?"
Tán nghi sanh [đạo|nói]: "Ta dã kỳ quái, tựu [cùng|theo] [đưa|tặng|tiễn] ta đi ra đích binh đem nghe liễu một chút nghe nói là hôm qua kỵ phi hổ vào thành người, được phong làm Thừa tướng." Tây bá hầu [đạo|nói]: "Người này có thể thừa phi hổ vào thành, định là người tu hành, nếu hắn cảm ngay mặt thuyết [hữu|có] lui ta quân phương pháp, tất nhiên người mang dị thuật, đối đãi toán thượng nhất đọng ở thuyết." Này tây bá hầu được phục hi bát quái phương pháp, mỗi lần trắc toán cùng dẫn dưỡng phi thường, cố [hữu|có] trọng đại chuyện thì hắn cùng muốn trắc thượng nhất quải.
Lại nói tây bá hầu trắc hoàn [sau khi|phía sau] sắc mặt tái nhợt [đạo|nói]: "Ta ngày trước trắc đáo ký châu binh mã ra hết mới xuất binh, cũng không nghĩ vậy quải giống biểu hiện, sùng hầu hổ đúng như [nọ|vậy|kia] đạo nhân theo như lời bại mất liễu, ký châu binh mã dĩ trở lại trên đường, nếu ký châu binh mã giáp thắng lợi chi duệ khí trở về thì còn không có thể công hạ ký châu, ta quân tựu nguy hiểm hĩ. Nhưng quải giống biểu hiện ta quân lần này định công không dưới ký châu thành, này nên làm thế nào cho phải."
Tán nghi sanh [đạo|nói]: "Hầu gia đa lo lắng, quải giống nói đến như thế nào có thể thơ, ta quân ngày mai tựu bắt đầu công thành, lấy mấy lần cho địch nhân đích binh lực, Nam Cung tướng quân đích dũng mãnh định có thể công hạ ký châu thành, không có gì sự ta tựu cáo từ liễu." Tây bá hầu [đạo|nói]: "Ta đích quải giống luôn luôn linh ứng, bất quá lấy hôm nay tình hình, cũng chỉ hảo như thế liễu, ngươi đi đi."
Lại nói ký châu tô hộ hỏi: "Thừa tướng ngôn có thể phá tây kỳ đại quân, ra sao phương pháp, có thể không nói cho cho ta?"
Thân công báo [đạo|nói]: "Hầu gia mời xem, ngoài thành tây kỳ quân đội bởi vì vây khốn ta ký châu thành, nhân mã phân tán, mà tây bá hầu chủ trướng dã thì có hai tam vạn nhân mã, ta quân nhưng cho hôm nay [dạ|đêm], tập trung nhân mã ra khỏi thành đánh lén [nọ|vậy|kia] tây bá hầu to lớn doanh, ta [nữa|lại|sẽ] cách làm khởi một hồi đại vụ, tây kỳ nhân mã không đứng đầu trướng tình huống như thế nào tất nhiên bối rối, ta quân tại làm cho người ta cao [hô|quát] tây bá hầu dĩ mất, thấy không rõ tình huống đích binh mã khẳng định đại loạn, định có thể đánh một trận mà thắng."
Tô hộ [đạo|nói]: "Tuy có đại vụ vừa là đánh lén, đối với ngươi quân mới hai vạn nhân mã như thế nào có thể phá được địch nhân mười lăm vạn đại quân, nếu đại quân ra hết, địch nhân chỉ cần tiểu cổ binh mã là có thể công hạ ta ký châu, này pháp sợ rằng không quá thỏa đáng."
Thân công báo [đạo|nói]: "Hầu gia xin nghe ta nói hoàn, [nọ|vậy|kia] tây kỳ dã định [cùng|theo] Hầu gia giống nhau đích ý nghĩ, đã cho ta quân chỉ có hai vạn binh mã, không dám ra khỏi thành, định không đề phòng phạm tập doanh, ta vừa lúc [hữu|có] nhất tát đậu thành binh phương pháp, có thể chiêu xuất đao súng không vào chi binh mã, ta chỉ cần dụng này binh mã sát đi ra ngoài, địch nhân chưa chuẩn bị dưới tất nhiên đại loạn, hơn nữa chứng kiến địch nhân giết không chết tất nhiên sợ hãi chạy trốn, lúc này truyền ra tây bá hầu đã chết đích tin tức, địch nhân tất nhiên đại bại, chỉ là ta pháp lực có hạn, có thể chiêu xuất tinh binh ngũ vạn, hơn nữa chỉ có thể duy trì [một người|cái] canh giờ, cho nên Hầu gia muốn chuẩn bị người tốt mã tại tây kỳ bại [sau khi|phía sau] truy kích."
Tô hộ [đạo|nói]: "[hữu|có] Thừa tướng tại, ta không lo hĩ, Thừa tướng còn có chút cái gì yêu cầu có gì cứ nói, ta hảo đi chuẩn bị." Thân công báo [đạo|nói]: "Muốn hoàng đậu ngũ vạn lạp, còn lại đích không cần liễu." Tô hộ [đạo|nói]: "Này có điểm khó khăn, bất quá ta phái người đi thu tập, hẳn là vẫn còn tại bầu trời tối đen trước chuẩn bị hảo."
Này [thiên|ngày] buổi tối, đột nhiên khởi đại vụ, [thiên|ngày] [vừa|lại] hắc, cái gì dã nhìn không thấy, ký châu nhân mã theo kế hoạch đánh lén đại doanh, tây kỳ quân đội quả nhiên đại bại, ngọc huyền tại xa xa quan vọng lẩm bẩm: "Này thân công báo đã có [chút|những|nhiều] bản lãnh, từ nay về sau tại ký châu chiến ổn cước theo, chỉ là tạo hạ như thế sát nghiệt, tất không có hảo kết quả, trừ phi hắn có thể làm cho ký châu tô gia được thiên hạ, [nọ|vậy|kia] [hữu|có] cải hướng công lớn đức, có lẽ có thể đền bù này sát nghiệt.
Tây bá hầu chạy thoát đoạn đường, sau đó dừng lại thu long bại quân, qua mấy ngày đã tới ân châu, chỉ thấy ân châu dịch dịch thừa tiếp thấy. Tây bá hầu [đạo|nói]:" Dịch thừa thu thập thính đường, làm cho ta đợi nghỉ ngơi một chút. "Dịch thừa vội vàng bảo mọi người đánh chút thính nội đường thất, chuẩn bị phô trần, chú hương tảo, nhất ứng thu thập đình làm. Tây bá hầu kỷ an trí tại hậu diện nội thất dặm, [hữu|có] năm mươi tên thị nhi tả hữu phục thị; đem nhân mã, câu tại dịch bên ngoài vi nhiễu; gia tướng, tại quán dịch môn thủ truân trát.
Mới vừa trụ hạ, phía dưới người đến báo, tán đại phu đào đã trở lại, tây bá hầu vội vàng làm cho người ta mời tới, tán nghi sanh lai [sau khi|phía sau] quỳ xuống [liền|dễ] khóc:" Đều là thuộc hạ vô năng, mới liên lụy Hầu gia [hữu|có] hôm nay chi bại. "Tây bá hầu [đạo|nói]:" Này không liên quan chuyện của ngươi, chỉ là đối phương quân trung [hữu|có] kỳ nhân tương trợ, ta quân phá hắn không được đích đại pháp mới có này bại, ta sau khi trở về nhất định phải tìm kiếm như vậy đích cao nhân ẩn sĩ tương trợ, chỉ là hôm nay ta quân đại bại Đại vương định sẽ trách tội, này nếu muốn cá biện pháp mới được. "
Tán nghi sanh [đạo|nói]:" Đại vương xuất binh đích chủ yếu mục đích vẫn còn vì mỹ nữ, ta vừa rồi lai thì phát hiện này dịch bên trong [hữu|có] nhất mỹ nữ, thiên tư quốc sắc, không bằng đưa hắn hiến thượng, có lẽ có thể tha tội. "
Tây bá hầu [đạo|nói]:" Này sợ rằng không tốt lắm đâu. "
Tán nghi sanh [đạo|nói]:" Hôm nay đích tình huống chỉ có làm như vậy liễu, bất chấp ngoài hắn liễu, chỉ có bảo trụ Hầu gia [nhĩ|ngươi] mới là nặng nhất muốn đích, mới là thiên hạ dân chúng chi phúc. "
Tây bá hầu [đạo|nói]:" Đối đãi vừa nhìn hơn nữa, nếu đúng như ngươi nói đích xinh đẹp, tựu hỏi thanh nhà nàng dặm có cái gì người, đa cho tiền tài, không thể ủy khuất liễu nàng. "
Chỉ chốc lát tán nghi sanh tìm lai nàng kia, chứng kiến nàng tướng mạo, nhất thời cảm giác được chính mình vô tội liễu, đợi hỏi được nhà nàng dặm không người tây bá hầu càng cao hứng, đem nàng thu [là|làm] nữ nhi, dù sao hắn dã không thiểu thu. Lúc tự mình [đưa|tặng|tiễn] hắn vào triều ca, hắn vậy mà [đạo|nói] hắn tặng nhất con hồ ly tinh cho trụ vương, sau lại bởi vì [đưa|tặng|tiễn] này nữ tha tội bị hủy khổ cực tích lũy đích danh tiếng.
Lại nói ngày hôm đó thiên tử thăng điện, trăm quan hướng hạ tất. Trụ vương nói:" [hữu|có] tấu chương giả xuất ban, vô sự thả lui. "Ngôn không tất, môn quan khải tấu:" Tây bá hầu thảo phạt ký châu đại bại mà quay về, bây giờ ngoài cửa quỳ thấy, thuyết hắn làm việc bất lực, mời Đại vương trị tội. "Trụ vương mệnh truyền chỉ tuyên lai. Tây bá hầu lai [sau khi|phía sau] [đạo|nói]:" Phạm thần cơ xương tử tội!"Vương viết:" Cơ xương [nhĩ|ngươi] lần nữa trì hoãn, chậm chạp không chịu xuất binh, tới khiến bắc bá hậu thế cô dưới được địch nhân sở phá, hôm nay [nhĩ|ngươi] [vừa|lại] đại bại, còn có mặt mũi tới gặp cô vương. "Ngôn không tất, phí trọng [đạo|nói]:" Tây bá hầu vô năng, nhưng đối Đại vương dã toán trung tâm, tuy không thu hồi tô hộ chi nữ, nhưng thu được nhất tướng mạo không dưới cho của nàng nghĩa nữ, nguyện ý hiến cùng Đại vương, Đại vương không bằng vừa thấy. "Nguyên lai hắn thu quá tán nghi sanh [đưa|tặng|tiễn] đích lễ.
Trụ vương nói:" Vậy dẫn tới nhìn [đi|sao|không|nghen]. "Nhưng ngôn trụ vương mệnh theo thị quan tuyên cơ xương chi nữ hướng thấy. [nọ|vậy|kia] nữ tiến ngọ môn, quá cửu long kiều, tới cửu gian điện, tích thủy diêm trước, cao kình tượng hốt, tiến lễ hạ lạy khẩu xưng vạn tuế. Trụ vương định tình quan khán, gặp hắn mây đen điệp tấn, hạnh kiểm đào tai, thiển đạm xuân sơn, mềm mại yêu liễu, thật tự hải đường túy [nhật|ngày], lê hoa mang vũ, không á cửu thiên tiên nữ hạ dao trì, [nguyệt|tháng] dặm thường nga cách ngọc khuyết. [nọ|vậy|kia] nữ khải chu, tự một điểm anh đào, đầu lưỡi thượng thổ chính là mỹ tư tư một đoàn hòa khí, chuyển thu ba như song loan mắt phượng, khóe mắt dặm [đưa|tặng|tiễn] chính là kiều tích tích vạn loại phong tình. Khẩu xưng:" Phạm thần nữ cơ băng, nguyện bệ hạ vạn tuế vạn tuế vạn vạn tuế!"Con này vài câu, tựu đem trụ vương bảo đích hồn du thiên ngoại, phách tán cửu tiêu, cốt nhuyễn cân tô, nhĩ nhiệt nhãn khiêu, chẳng biết như thế nào cho phải. Lúc ấy trụ vương đứng dậy ngự án cạnh, mệnh mỹ nhân bình thân. Làm tả hữu cung phi:" Vãn cơ nương nương tiến thọ tiên cung, hậu trẫm cung hồi cung. "Vội vàng bảo làm giá quan truyền chỉ:" Xá tây bá hầu vô tội, nghe trẫm gia phong, quan vẫn cựu chức, mới tăng quốc thích,. Lộ vẻ khánh điện diên yến tam [nhật|ngày], Thủ tướng cập trăm quan ăn mừng, hoàng hôn khoe quan tam [nhật|ngày], đồng quan nhị viên, võ quan tam viên, [đưa|tặng|tiễn] khanh vinh quy cố địa. "Tây bá hầu tạ ơn, hai ban đồng vũ thấy thiên tử bực này yêu sắc, đều có không hờn giận ý. Nại thiên tử khởi giá hồi cung, không thể gián tránh, đành phải đô đáo lộ vẻ khánh điện [theo|tiếp|đền] yến.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát mười một chương khương tử nha đầu chu
Lại nói khương tử nha xuống núi [sau khi|phía sau] bỏ chạy chạy tống dị người, tống dị người đợi hắn vô cùng hảo, cùng hắn nghị một môn hôn, cũng là mã hồng chi nữ, này nữ tử năm nay năm mươi tám tuổi, thượng là hoàng hoa nữ nhi, [vừa|lại] trạch tuyển lương thì cát [nhật|ngày], nghênh cưới mã thị. Tống dị người [vừa|lại] bài thiết tửu tịch, yêu trang trước trang hậu lân xá, tứ môn hôn hữu, ăn mừng nghênh hôn. Thoại thuyết tử nha thành hôn sau khi, cả ngày được mã thị thuyết hắn vô dụng vật. Cuối cùng càng nghe xong nàng nói như vậy làm khởi sinh ý lai, biên tráo không bán đi, cải bán diện, nhưng vẫn đang là khuy. Lúc [vừa|lại] khai phạn điếm, này phạn điếm là hướng ca cửa nam chính là người thứ nhất chỗ, cận [giáo|dạy] tràng bàng đường thông cù, người ở thấu tích, đại là náo nhiệt; [nhưng|lại] quỷ cũng không tới cửa [một người|cái] đành phải bất đắc dĩ đóng cửa, lúc [nhưng|lại] mở một chỗ thầy tướng số quán.
Thoại thuyết ngày hôm đó tây bá hậu đang chuẩn bị muốn phản hồi tây kỳ, nhất thời cao hứng [nghĩ||muốn|nhớ] tại trở về trước chuyển chuyển hướng ca tựu đi ra liễu, chuyển trứ chuyển trứ phát hiện có một mới khai trương đích thầy tướng số quán, mặc dù không có gì sinh ý nhưng là tây bá hầu là bên trong người đi đường, xem [nọ|vậy|kia] phong thủy bố cục chỉ biết nơi này đích người [hữu|có] bản lãnh thật sự Vì vậy đã đi liễu đi vào, [nghĩ||muốn|nhớ] toán toán chính mình sau này đích vận thế, mặc dù hắn dã rất sẽ toán, nhưng là người bình thường toán chính mình có liên quan đích chuyện thì bình thường toán không đúng, giống hắn loại cao thủ này dã nhiều lắm hay là có thể toán cá đại khái, còn không biết đúng không đúng, cho nên khó được nhìn thấy [một người|cái] giống dạng đích thầy tướng số quán, đã đi liễu đi vào.
Tây bá hậu vừa mới vừa vào bên trong, khương tử nha biết thân phận của hắn [nghĩ||muốn|nhớ] xuống núi thì sư phụ từng [đạo|nói] thành thang đem diệt, chu thất làm hưng, muốn ta xuống núi phụ tá tên chủ. Lúc này thành thang mặc dù trung thành lương đem đông đảo, mang giáp tinh binh đều biết thập vạn, nhưng là bên trong bậy tứ, bắc hải không bình, ký châu [vừa|lại] phản, nhưng lại gồm thâu bắc bá hầu sùng hầu hổ đích thế lực, thành khí hậu, nam phương thái độ cũng không minh đứng lên, đủ loại dấu hiệu đô cho thấy thành thang đem diệt, mà trước mắt người không phải là chu chủ [không|sao], hơn nữa tây kỳ tuy có nhất bại, nhưng thực lực; vẫn còn chúng chư hầu đứng đầu, hôm nay thành quốc thích, thực lực còn có thể tại tăng, tây bá hầu tố [hữu|có] hiền tên, thụ dân chúng yêu đái, hợp cai trở thành ta chi minh chủ. Nghe nói thân sư đệ dã đã xuống sơn liễu, hơn nữa tại ký châu dương liễu tên, ta tuy pháp lực không bằng hắn, nhưng là binh pháp chiến trận, trì lý quốc gia cũng không nhược cho hắn, như thế nào có thể làm cho hắn so với đi xuống, xem ra muốn hảo hảo nắm chặt cơ hội, làm cho tây bá hầu coi trọng ta mới được. Vì vậy [đạo|nói]: "Thảo dân khương thượng gặp qua Hầu gia."
Tây bá hầu [nghĩ||muốn|nhớ]: Người này quả [hữu|có] bản lĩnh. Vì vậy [đạo|nói]: "Hiền sĩ cư nhiên có thể toán xuất ta thân phận, thật tốt bản lãnh dã, có thể không cho ta toán thượng nhất quải?" Lúc này bên cạnh đích hộ vệ [đạo|nói]: "Thiên hạ người phương nào không nhìn được Hầu gia, xem người này không có gì sinh ý, định là không có gì bản lãnh người, lấy Hầu gia đích bản lãnh hà cần mời hắn toán." Tây bá hậu [đạo|nói]: "Đương kim thiên hạ, cao nhân đa ẩn dấu cho nháo thị hoặc thâm sơn, [nhĩ|ngươi] như thế nào sao biết được [đạo|nói], đi ra ngoài bên ngoài thủ trứ đi." [vừa|lại] đối khương nha [đạo|nói]: "Hạ nhân không biết, mời không lấy làm phiền lòng." Khương tử nha [đạo|nói]: "Hầu gia có thể coi là cái gì, mặc dù nói tới, thượng tuy lão hủ phỉ mới, nhưng cũng có thể [là|làm] Hầu gia toán thượng nhất nhị." Tây bá hầu hỏi: "Ta có thể coi là chính là ta tây kỳ đích vận mệnh như thế nào." Khương tử nha [đạo|nói]: ", tây kỳ vận thế chưng chưng mặt trời lên cao, ngày khác nhất định có thể như phượng tường cho cửu thiên, cao hơn từng bước." Chu đồng vương nói: "Tây kỳ mới vừa kinh một hồi đại bại, cũng may Đại vương không có trách tội, như thế nào [hữu|có] [càng|chớ] tiến từng bước nói đến." Khương tử nha [đạo|nói]: "Hầu gia này bại thua ở đối phương đích pháp thuật cùng xuất kỳ bất ý thượng, không cần tự trách, cho tây kỳ đích thực lực, phát triển thượng hai năm tất có thể khôi phục trước hình, hơn nữa Hầu gia trở thành quốc thích, thanh vọng tăng nhiều, nhất định có thể [càng|chớ] tiến từng bước."
Tây bá hầu [đạo|nói]: "Tiên sinh nguyên lai dã đổng quân chánh, vẫn mời tiên sinh có thể chỉ giáo cho ta." Khương tử nha [đạo|nói]: "Thượng không chịu nổi cố hỏi; đồng không đủ an bang, vũ không đủ định thôn, hà mông hiền vương uổng cố, thật nhục loan dư, [hữu|có] [cha|bị|chịu] hậu ý." Tây bá hầu [đạo|nói]: "Tiên sinh không cần quá khiêm, làm bằng tiên sinh mới vừa rồi nói như vậy, tựu nhất định có thể có dạy ta nói như vậy, vẫn khẩn mời chỉ giáo." Vì vậy khương tử nha tựu đại nói trị quốc luyện binh chi [đạo|nói], thuyết đích đồng vương kinh [là|làm] [thiên|ngày] người, lúc này tựu nhất định phải mời hắn rời núi.
Khương tử nha cố ý làm bộ từ chối bất quá, từ liễu hắn, tây bá hậu [đạo|nói] trở lại tây kỳ lập tức làm trứ tất cả dân chúng phong hắn [là|làm] Thừa tướng, khương tử nha mừng rỡ hoan, lập tức trở về [cùng|theo] tống dị người nói lời từ biệt, mang cho thê tử [cùng|theo] tây bá hầu đi tây kỳ liễu. Cứ như vậy khương tử nha đề trước liễu vài chục năm quy đồng vương liễu.
Thoại thuyết khương tử nha vào tây kỳ, vạn dân nghe được tây bá hậu mời được cao nhân [là|làm] tương đều tranh xem, khương tử nha tới hướng môn hạ mã, tây bá hậu thăng điện, khương tử nha hướng hạ tất, tây bá hậu phong hắn [là|làm] hữu linh sanh Thừa tướng, khương tử nha tạ ơn. [sau khi|phía sau] [vừa|lại] thiên điện thiết yến, trăm quan tương hạ đối ẩm; lúc khương tử nha [là|làm] tướng quốc, trì lý [hữu|có] phương, an dân [hữu|có] pháp; chuyện kiện kiện [hữu|có] điều, cứng cỏi [hữu|có] khoản, tây kỳ khởi tạo tương phủ, lúc này [hữu|có] báo truyền tiến ngũ quan, báo đáo siêu ca, trụ vương biết [sau khi|phía sau] đối hồ ly tinh [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] cha lá gan cũng quá lớn, [nọ|vậy|kia] nghịch thần tô hộ che [một người|cái] Thừa tướng, hắn dã học phong, chẳng lẻ hắn không biết chư hầu kẻ dưới tay không thể [hữu|có] tương [không|sao]? Nhưng hắn là ái phi đích cha, [vừa|lại] bất hảo trị tội, hảo sanh làm khó."
Lúc này hồ ly yêu ở bên [đạo|nói]: "Đại vương tuy phong thần thiếp chi phụ [là|làm] quốc thích, cũng không thăng hắn tước vị, không bằng phong hắn [là|làm] vương, không phải không cần làm khó liễu." Trụ vương vẫn do dự, [nọ|vậy|kia] hồ ly tinh [vừa|lại] luôn mãi thỉnh cầu, hắn không thể làm gì khác hơn là che tây kỳ [là|làm] tây chu, tây bá hầu [là|làm] đồng vương, này vương một phong, có thể to lắm tăng cơ xương uy vọng.
Chứng kiến tây bá hầu che vương, đông bá hầu khương hoàn sở kẻ dưới tay đều [đạo|nói]: "Đều là hoàng hôn, Hầu gia chi nữ [là|làm] [chính|đang] cung hoàng hậu, Hầu gia dã phải làm phong vương mới là." Khương hoàn sở vừa nghe cũng đúng, tựu thượng biểu cầu phong chính mình [là|làm] vương, trụ vương [nghĩ||muốn|nhớ] hoàng hậu ngày xưa luôn luôn hiền huệ, [vừa|lại] cho ta ngày thường nhị tử, che quý phi chi phụ, không phong hắn phụ dã thuyết bất quá đi, huống hồ phụ thân hắn [là|làm] tứ đại chư hầu một trong, lãnh địa dã đủ để xưng vương liễu, không cần [lánh|khác] tứ thổ địa, [một người|cái] danh hào tựu che [đi|sao|không|nghen], Vì vậy tựu đúng liễu.
Đều là tứ đại chư hầu đích nam bá hầu ngạc sùng vũ xem mặt khác hai đại còn thừa đích chư hầu đô che vương, Vì vậy thượng biểu mời phong chính mình [là|làm] vương, trụ vương nhìn [sau khi|phía sau] [nghĩ||muốn|nhớ], [nhĩ|ngươi] ngạc sùng vũ vô công vô lao có thể [là|làm] nam bá hầu đã là Bổn vương ân điểm, cư nhiên cảm muốn phong vương, nếu đúng liễu, hắn bát trăm chư hầu còn không đô mời phong vương, Vì vậy huấn xích liễu hắn cho ăn, này nam bá hầu ngạc sùng vũ vốn thì có phương tây [giáo|dạy] cầm cự, thực lực tăng nhiều, sớm xem trụ vương trừu không ra binh mã chinh tô hộ thì có không lòng thần phục liễu, vừa nghĩ này phong vương một chuyện đích thật lớn phản xui xẻo, nhất thời thẹn quá thành giận, giơ lên phản kỳ phản liễu thương hướng.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát mười hai chương trụ vương khởi binh
Chứng kiến chiếm phương bắc đích tô hộ còn không có rút ra binh mã đi bình định, nam phương [vừa|lại] phản liễu, làm cho vốn tựu lâm vào khốn cảnh đích thương hướng càng thêm khó khăn. Chính là trụ vương bất kể này, ngày hôm đó lâm triều, trụ vương nói: "Phương bắc không bình nam phương [vừa|lại] bậy, nếu [nữa|lại|sẽ] bất bình định này bậy thần tặc tử, thiên hạ chư hầu còn không đều phản liễu đi, tuyên ân rách nát, triều điền, lỗ hùng...... Đẳng, thống lĩnh lục sư, trẫm tu hôn chinh, diệt nghịch thần tô hộ, tại mệnh đông lỗ vương khương hoàn sở tức mặt trời mọc binh, bình định nghịch thần ngạc sùng vũ."
Lúc này thương dung bước ra khỏi hàng [đạo|nói]: "Bẩm báo Đại vương, ta triều đình hôm nay đã chinh điều không ra nhân mã lai, hơn nữa quốc khố dĩ không, nghe thấy quá sư dĩ truyền hồi tin tức bắc hải không [nhật|ngày] sắp bình định, không bằng đợi cho ngày mai lương thực thu hồi, quá sư đại quân dã hồi thì đi thêm chinh phạt việc."
Trụ vương nói: "Hay là [hữu|có] [nhĩ|ngươi] đẳng, mới làm cho nghịch thần tô hộ chẳng những không mất, ngược lại lớn mạnh, ta ý đã quyết, không cần hơn nữa, lương thảo không đủ tựu từ dân chúng trung chinh tập, nhân mã không đủ tựu từ dân chúng trung chinh lấy, ta một tháng [sau khi|phía sau] xuất binh, nếu như không có thể trù tập đáo cũng đủ đích binh mã lương thảo, bắt ngươi môn là hỏi."
Thương dung [đạo|nói]: "Đại vương không thể a, vốn phú thuế đã rất cao liễu, dân chúng không có dư thừa tồn lương, hơn nữa năm nay thiên tai cuống quít, đã [hữu|có] dân chúng chết đói, nếu [nữa|lại|sẽ] chinh nhân mã lương thảo, đại quân xuất chinh, [nọ|vậy|kia] dân chúng đem lấy hà mà sống, dân chúng không có đường sống sợ rằng sẽ sanh biến."
Trụ vương nói: "Ta đã nói, đại quân hạ [nguyệt|tháng] xuất chinh, việc này không tha [hữu|có] cải, về phần dân chúng thanh tráng có thể làm binh, lão nhược tựu ăn ít chút, tỉnh hạ lương thực cho đại quân dụng [đi|sao|không|nghen]. Đi ra nơi này, ai dám nói nữa không ra binh, định trảm không buông tha."
Hoàng phi hổ [đạo|nói]: "[nọ|vậy|kia] nghịch thần quả thật đáng chết, Đại vương nếu muốn xuất binh, thần cũng không ngăn cản, nhưng tô hộ quân trung [hữu|có] phương ra tu sĩ, có thể lấy pháp thuật đả thương người, nghe nói thánh sư đệ tử dã thụ cổ hoặc, tại hắn quân trung thống quân, Đại vương kẻ dưới tay như vô này kỳ nhân tương trợ, sợ rằng xuất binh cũng là uổng công, cho nên mời Đại vương trước hết mời tới đây đẳng tu sĩ ra lại binh."
Trụ vương nói: "Những người này muốn nơi nào mời được?"
Hoàng phi hổ [đạo|nói]: "Thần lấy Đại vương thuở nhỏ lạy đáo nghe thấy quá sư môn hạ, nghe thấy lão quá sư đồng thao vô lược dạng dạng tinh thông, còn có thể rất nhiều kỳ thuật, Đại vương nhưng nghe nói lão quá sư nói qua hắn nơi nào học đích bản lĩnh từ chỗ nào học được?"
Trụ vương nói: "Này đáo chưa từng nghe nói."
Hoàng phi hổ [đạo|nói]: "Thần may mắn nghe quá sư nhắc tới quá, hắn bèn xuất núi tự tiệt [giáo|dạy] môn hạ, môn trung sư huynh đệ rất nhiều, đều là pháp lực cao cường người, nhưng lại [hữu|có] rất nhiều sư môn trưởng bối càng [hữu|có] hủy thiên diệt địa đích bản lĩnh, quá sư ngày xưa xuất binh cũng có bực này kỳ nhân tương trợ, chỉ là bọn họ bất hảo danh lợi, cho nên Đại vương mới không có nghe nói qua, ta vừa lúc biết trong đó một ít người đích chỗ ở, tựu thay mặt Đại vương đi mời bọn họ, Đại vương dã nhưng trương bản chiêu mộ, hẳn là có thể chiêu đáo một ít khác thường thuật người."
Trụ vương nghe xong mừng rỡ [đạo|nói]: "Hảo, [nhĩ|ngươi] lập tức xuất phát, đi mời này cao nhân tương trợ, ta tại triều ca chuẩn bị binh mã lương thảo, một tháng tựu xuất binh."
[sau khi|phía sau] lại nói: "Phí trọng, [nhĩ|ngươi] lập tức trương bản, phụ trách chiêu mộ người mang dị thuật chi sĩ việc."
Phí trọng [đạo|nói]: "Thần tiếp chỉ."
Lại nói trụ vương chung quanh bắt thanh tráng làm binh, đoạt dân chúng lương thảo, [vừa|lại] bởi vì kẻ dưới tay chấp hành lúc kỷ luật không nghiêm, khiến cho dân chúng khổ không nói nổi, về phần chiêu tu sĩ việc tiến triển thuận lợi, lai đầu đích người rất nhiều, đáng tiếc không có gì cao thủ. Về phần hoàng phi hổ tắc kỵ thượng ngũ thải thần ngưu mời tiệt [giáo|dạy] người đi.
Thoại thuyết hoàng phi hổ đích ngũ thải thần ngưu, chu du thiên hạ, thoáng chốc nhưng tới ngàn dậm; dựa vào nghe thấy trọng ngày xưa theo như lời lộ tuyến, đi được Đông hải kim ngao đảo, hoàng phi hổ quan khán, biển rộng núi xanh u tĩnh, thật tốt hải đảo, [hữu|có] vô cùng kỳ cảnh; thế trấn uông dương, uy linh diêu hải; triều dũng ngân sơn ngư vào huyệt, ba phiên tuyết lãng thận cách uyên. Mộc hỏa phương ngung cao tích thổ, vật nhai bạn tủng nguy điên; đan quái thạch, tiễu bích kỳ phong. Đan thượng thải phượng song minh, tiễu bích trước kỳ lân độc ngọa; phong đầu thì nghe cẩm loan đề, thạch quật mỗi xem long xuất nhập. Trong rừng [hữu|có] thọ lộc tiên hồ, trên cây [hữu|có] linh cầm huyền điểu; dao thảo trách hoa không tạ ơn, thanh tùng thúy bách trường xuân. Tiên đào thường kết quả, tu trúc mỗi lưu vân; một cái giản hác đằng la mật, tứ phía nguyên đê người ngu ngốc mới. Đúng là: Trăm xuyên sẽ xử giơ lên trời trụ, vạn kiếp vô di đại địa căn.
Thoại thuyết hoàng phi hổ tới rồi kim ngao đảo, xuống ngũ thải thần ngưu, lúc này phía sau có người bảo viết: "Người phương nào dám xông loạn kim ngao đảo?"
Thoáng chốc tới, chỉ thấy chúng đạo nhân hoặc mang một chữ cân, cửu dương cân, hoặc ngư vĩ kim quan, bích ngọc quan, hoặc vãn song bắt kế, hoặc đầu đà dạng trang phục, bay tới rất nhiều tu sĩ. Hoàng phi hổ nhìn thấy hô to [đạo|nói]: "[nhóm|đoàn] vị đạo trưởng, tại hạ là đương triều nghe thấy quá sư đích đệ tử, tới đây tịnh không ác ý," Mọi người thấy hắn, [hữu|có] một người [đạo|nói]: "Nghe thấy đạo huynh theo ta đẳng đồng môn, [nhĩ|ngươi] nếu là hắn đệ tử, hay là người một nhà, có phải hay không nghe thấy đạo hữu gặp phải phiền toái cho ngươi tới, [nhĩ|ngươi] có cái gì thì đã nói [đi|sao|không|nghen], ta đợi nhất định hỗ trợ" Hoàng phi hổ [đạo|nói]: "Nhà của ta Đại vương muốn xuất binh thảo nghịch thần tô hộ, nhưng hắn quân trung [hữu|có] kỳ nhân tương trợ, đặc mệnh ta lai mời các vị đạo trưởng hỗ trợ." Chỉ nghe [nọ|vậy|kia] đạo nhân [đạo|nói]: "Nếu người hoàng tương mời, không thể không đi, tô hộ quân trung đích đều là xiển [giáo|dạy] người chẳng biết thiên thời, trợ giúp nghịch tặc, khiến cho bọn họ kiến thức một chút ta thập [thiên|ngày] quân đích thập tuyệt trận, làm cho bọn họ biết ta tiệt [giáo|dạy] đại pháp. Hoàng phi hổ hỏi:" Đạo trưởng đích [chưa|chỗ nào] thập trận?"Người nọ [đạo|nói]:" Ta đẳng này thập trận các hữu diệu dụng, đến lúc đó bãi hạ, trong đó biến hóa vô cùng. "
Trụ vương thấy hoàng phi hổ mời hồi thập [thiên|ngày] quân, xem này thập người bản lĩnh phi phàm, hơn nữa chiêu mộ đích này người mang dị thuật người, tin tưởng tràn đầy đích, khởi đại quân sát hướng ký châu. Mệnh hoàng phi hổ hòa thượng dung thống lĩnh trăm quan phụ trợ hai vị vương tử lưu thủ quân sư. Trụ vương đại quân oanh [thiên|ngày] pháo vang, chấn địa la minh. Oanh [thiên|ngày] pháo vang, uông dương biển rộng khởi xuân lôi; chấn địa la minh, vạn nhận sơn trước đâu sét đánh. Bái chiêu triển, tam xuân dương liễu đón gió; hiệu mang tung bay, thất tịch thải vân tế [nguyệt|tháng]. Đao thiểm chước, tam đông thụy tuyết phô ngân; kiếm kích sâm nghiêm, cửu [nguyệt|tháng] thu sương địa. Đằng đằng sát khí tỏa [thiên|ngày] thai, mơ hồ mây đỏ già bích ngạn; mười dặm uông dương ba lãng cổn, một tòa binh sơn xuất thổ lai. Không mấy ngày tựu [đạo|nói] ký châu ra hạ trại.
Lại nói ký châu biết trụ vương xuất binh cũng làm tốt lắm chuẩn bị, điều đại quân ứng đối, tô hộ xem thao thiết huynh đệ cùng thân công báo cụ tại, [liền|dễ] tin tưởng tràn đầy đích, không ở coi chừng, cũng không biết [đạo|nói] địch quân trung lần này [nhưng|lại] tới [mười người|cái] liễu không được đích tu sĩ giúp trận.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát mười ba chương thương quân sơ bại
Thuyết trụ vương hôn chinh, đại quân an doanh tại ký châu ngoài thành, chỉ thấy báo mã báo đáo trong thành: "Trụ vương suất đại quân ba mươi vạn tới đây, tại cửa nam an doanh." Thân công báo [đạo|nói]: "Nghe nói trụ vương từng lạy tại nghe thấy quá sư môn hạ, cũng biết binh pháp chiến trận, sớm năm vẫn thượng quá chiến trường cùng hoàng phi hổ chung quanh đông chinh tây thảo, dã đánh còn hơn không ít chiến dịch, đáo là không thể khinh thị, cẩn thận ứng đối mới là." Thao thiết [đạo|nói]: "[nọ|vậy|kia] nghe thấy quá sư ta nghe nói qua, là tiệt [giáo|dạy] nhất tam đợi đệ tử, hắn lai có lẽ phải cẩn thận ứng đối, hắn đích [một người|cái] đệ tử lai có gì cụ chi lý, nhất là ta vừa rồi quan sát liễu một chút hắn đích quân trung, hiển nhiên là mới chinh binh sĩ, không kinh chiến trận, như thế nào có thể địch ta trăm chiến tinh duệ chi sư." Thân công báo nghe xong [đạo|nói]: "Ngươi nói đích cũng có lý, bất quá nghe nói trụ vương chiêu mộ liễu không ít kỳ nhân dị sĩ, vẫn còn cẩn thận một chút hảo."
Tô toàn trung [đạo|nói]: "Thừa tướng rất cao xem đối phương liễu, [hữu|có] các vị tướng quân tại, hà e ngại đối phương chiêu mộ đích này dong mới, không cần các vị tướng quân ra tay, ngày mai xem ta cầm hắn mấy người trở về lai."
Tô hộ [đạo|nói]: "Chẳng biết trời cao đất rộng, lần trước được cầm còn không trường ký tâm." Tô toàn trung cũng không dám nói chuyện liễu.
Lúc này trướng hạ trịnh luân [đạo|nói]: "Công tử vạn kim chi khu sao nhưng thiệp hiểm, ngày mai tựu tùy mạt tướng đi ra ngoài, định bảo đối phương quân trung tu sĩ [hữu|có] lai vô hồi."
Thân công báo [đạo|nói]: "Trịnh luân [chính|đang] nhưng cho ta quân đi đầu trận." Mọi người thương nghị định đã đi xuống đi nghỉ ngơi liễu.
Ngày thứ hai, chỉ nghe thành thang doanh trung [hô|quát] sát có tiếng chấn [thiên|ngày]. Thân công báo truyền lệnh mở cửa thành, [nhóm|đoàn] trận ra khỏi thành.
Vì vậy cửa thành mở rộng ra, đại quân đội ngũ ra khỏi thành, hai quân ở ngoài thành đối lập ra; hai bên lớn nhỏ đem quan, một đôi đối tề tề suốt. Ký châu bên này, tô hộ cư trung thân công báo bên trái, thao thiết tại [vừa|lại], thao thiết đích huynh đệ cùng dương tiển cùng với ngoài hắn võ tướng phân trạm thị vệ hai bên. Mà thương hướng đại quân trung trụ vương cư trung tả hữu lớn nhỏ tướng lãnh cùng đưa tới đích kỳ nhân dị sĩ đứng nhất tảng lớn, thập [thiên|ngày] quân bởi vì khinh thường [cùng|theo] những người này trạm đồng thời cho nên không đi ra, bởi vậy trụ vương bên người không có cái gì cao thủ.
Trụ vương nói: "Nghịch thần tô hộ, ta đại thương thế thay mặt đối đãi ngươi tô gia không tệ, [nhĩ|ngươi] cánh cuồng bội vô lễ, lập điện ngỗ quân, triếp cảm tả thi cửa thành, an tâm bạn chủ, [vừa|lại] tư tự tấn công bắc bá hầu sùng hầu hổ tội tại không tha, kim ta đại quân đã đến, còn không mau mau đầu hàng." Tô hộ giận dữ, mắng: "Vô [đạo|nói] hôn quân, không tự định giá tổ tông đức nghiệp, nghe sàm ngôn nịnh mị nói như vậy, biết ta nữ [hữu|có] cưới ước mang theo còn muốn tuyển ta nữ tiến cung [là|làm] phi; này tất là phí trọng, vưu hồn lấy tửu sắc mê hoặc quân tâm, [dục|muốn] chuyên triều chánh.‘ quân bất chánh thần đầu ngoại quốc’ cũng lễ chi đương nhiên, kim làm người quân, thượng không tự phản; là hậu vu trách thần, không diệc xui xẻo hồ? Ta phản [nhĩ|ngươi] là hạ thuận quân dân, phụng pháp thủ công, nhất tuân vu [đạo|nói]. Kính thành tập hi, khắc cần [thiên|ngày] giới, phân biệt hiền ngu, tá thủ vốn thổ. Không tha ngược dân bậy chánh, trĩ tử vô khi, dân an vật phụ, vạn tính hoan ngu, có gì bất an sự thể chỗ?"
Trụ vương giận dữ [đạo|nói]: "Người nào lấy ta bắt nghịch thần tô hộ?" Chỉ thấy thương quân trung đi ra một thân tài cao lớn người [đạo|nói]: "Ta nguyện [là|làm] Đại vương bắt tô hộ." Nói xong tựu chạy hướng tô hộ, ký châu quân trung đi ra nhất đem, người này diện như tử tảo, tu tự kim châm, mang cửu vân lửa cháy quan, đại hồng bào, kim tỏa giáp, ngọc đai lưng, kỵ hỏa nhãn kim tình thú, khiến hai căn hàng ma xử đi ra [sau khi|phía sau] kêu lên: "Mỗ là ký châu thượng đem trịnh luân dã. Lai đem mau xuống ngựa thụ phược; [nhược|nếu] [đạo|nói] nửa không phải, lập [là|làm] tê phấn." Đối diện đại hán mắng: "Hảo thất phu! Tô hộ vi phạm [thiên|ngày] điều, [hữu|có] toái cốt phấn thân họa; [nhĩ|ngươi] đều là phản tặc nghịch đảng, dám như thế lớn mật, vọng xuất cuồng ngôn." Luân khởi trong tay đại phủ, bay tới trực lấy trịnh luân. Trịnh luân trong tay can, cấp giá tương vẫn. Nhị thú tương nghênh, chiến liễu hơn mười hiệp [nọ|vậy|kia] đại hán không địch lại, lập tức [đạo|nói]: "Trịnh luân thất phu xem ta thần thông." Nói xong chỉ thấy hắn lập tức thành lớn, túc chừng mấy trăm trượng cao, nguyên lai là pháp giống thiên địa đích thần thông, còn đây là biến hóa thuật đích bì mao, trịnh luân dã từng lạy tây Côn Lôn độ ách chân nhân vi sư, chân nhân biết trịnh luân Phong Thần bảng thượng nổi danh chi sĩ, đặc truyền hắn tị khiếu trung nhị khí, hấp người hồn phách; phàm cùng đem đối địch, gặp chi tức cầm. Cố này trứ hắn xuống núi, đầu ký châu kiếm một cái ngọc mang, hưởng nhân gian phúc lộc như thế nào sẽ sợ như vậy [một người|cái] chỉ biết chút pháp giống thiên địa người, chỉ thấy trịnh luân khiếu trung một thanh âm vang lên như chuông thanh, khiếu trung lưỡng đạo bạch quang phún sắp xuất hiện lai, thu người hồn phách. [nọ|vậy|kia] đại hán nghe ngoài thanh, chưa phát giác ra nhãn mục bất tỉnh hoa, biến hồi nguyên hình té ngã trên mặt đất, được [mấy người|cái] ký châu quân sĩ đi lên cầm đi.
Thương quân trung xem này đại hán được cầm, có chút e ngại không dám xuất chiến, nhưng có chút tự cho là bản lĩnh cao cường hạng người ngay cả tiếp xuất chiến, ngay cả tiếp được cầm, trong lúc nhất thời đối diện sĩ khí đê lạc, mà ký châu tắc sĩ khí cao trướng, thân công báo bắt được cơ hội huy binh trực thượng, đối diện đích mới binh như thế nào là này trăm chiến chi sư đích đối thủ, hơn nữa thao thiết huynh đệ địch trụ đối diện tất cả đích tu sĩ, thương quân bại lui mười dặm mới đứng vững trận cước, một lần nữa an doanh.
Trụ vương buổi tối nhìn một chút báo thượng đích tổn thất ngay cả bị giết cùng đầu hàng đích toán thượng dĩ nhiên thương vong liễu thập vạn đại quân, trong đó đại bộ phận là đầu hàng liễu, nhất thời trong lòng một mảnh lạnh lẻo, lúc này [hữu|có] quân sĩ báo: "Hoàng tướng quân mời quay lại đích mười vị đạo trưởng ở bên ngoài cầu kiến." Trụ vương nói: "Truyền."
Chỉ chốc lát thập [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Đại vương không cần thương tâm, hôm nay chi bại chi bởi vì Đại vương chẳng biết ta đợi thần thông, làm cho này tửu nang phạn đại xuất chiến, mới có này nhất bại, đợi ngày mai ta đợi bãi kế tiếp thập tuyệt trận, định bảo đối diện phiến giáp không để lại."
Trụ vương tuy tức giận này thập [thiên|ngày] quân hôm nay thấy chết mà không cứu được, bất quá nếu bọn họ thật có giống bọn họ theo như lời đích bản lãnh nói, còn muốn dựa vào bọn họ lui địch, hơn nữa bọn họ là quá sư đồng môn không thể chậm trễ, Vì vậy [đạo|nói]: "Đều là Bổn vương chi sai, ngày sau còn muốn dựa vào các vị đạo trưởng tương trợ." Mấy người xem trụ vương thái độ cũng không tệ lắm tựu [đạo|nói]: "Bao tại ta đợi trên người." Tựu cáo từ liễu.
Lại nói ký châu bãi tửu khánh chúc thắng lợi, tịch gian nói tới chiến sự, tất cả mọi người cho rằng thương quân nhất định bại, độc dương tiển [đạo|nói]: "Hôm nay, đối diện lui lại thập, ta xem trong đó [hữu|có] thập người, đều có Đại La Kim Tiên tu vi, ta đợi không thể đại ý, hay là muốn cẩn thận ứng đối mới là."
Thao thiết [đạo|nói]: "[mười người|cái] Đại La Kim Tiên [vừa|lại] như thế nào, có ta chờ ở, hai mươi cá Đại La Kim Tiên cũng chỉ có thể bại hồi, khó nói hôm nay bọn họ hay là biết không sẽ thắng mới không dám xuất chiến đích, sư đệ đa tâm liễu."
Trải qua dương tiển vừa nói thân công báo đột nhiên nghĩ đến một chuyện [đạo|nói]: "Ta xem bọn họ đích thân hình tựa hồ là tiệt [giáo|dạy] đích thập [thiên|ngày] quân, chỉ là quá xa xem không đúng xác, nếu thật sự là này thập người đang đối phương quân trung tựu phiền toái liễu."
Mọi người [đạo|nói]: "Cho dù tiệt [giáo|dạy] người [vừa|lại] như thế nào, thật sự là tiệt [giáo|dạy] người trong tốt nhất, chính mình đẳng dễ giết giết bọn hắn uy phong." Thân công báo chứng kiến tất cả mọi người [hữu|có] đại ý lòng của, càng lo lắng.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát thập tứ chương thập tuyệt trận
Ngày kế thành thang doanh dặm, pháo thanh nhất vang, bố khai trận thế; ký châu quân ra lại, chỉ thấy trụ vương phía trước, hậu diện [hữu|có] mười vị [đạo|nói] giả, hảo hung ác, kiểm phân năm màu, thanh, hoàng, xích, bạch, hồng, đều là cỡi lộc mà đến. Thân công báo vừa thấy quả nhiên là thập [thiên|ngày] quân, nhất thời càng thêm ưu tâm, nhưng vẫn còn đi tới [đạo|nói]: "Các vị đạo huynh hồi lâu không thấy a, chẳng biết mấy vị hôm nay vì sao lúc rãnh rỗi đến đó a!"
Thoại thuyết tần [thiên|ngày] quân thừa lộc tiến lên, thấy thân công báo chắp tay [đạo|nói]: "Thân đạo hữu mời liễu, ta nghe ký châu [hữu|có] xiển [giáo|dạy] người giúp nghịch tặc, bị người chủ sở yêu đến đây giúp hắn nhất tí lực, không muốn thân đạo hữu dã ở chỗ này, thân đạo hữu cùng ta đợi luôn luôn giao hảo cũng biết ta đợi bản lãnh, không bằng sớm đi lập khai miễn cho bị thương hòa khí." Thân công báo đáp: "Đạo huynh sáng sủa đạt lộ vẻ, chiếu khắp tứ phương, phục thủy tuần cuối cùng, chu lưu cao thấp, nguyên vô nhị trí. Trụ vương vô [đạo|nói], diệt tuyệt kỷ cương, vương khí buồn bả; các vị đạo huynh làm thuận lòng trời thì, mạc mê kỷ tính. Cho tới bây giờ [hữu|có] [đạo|nói] khắc vô [đạo|nói], [hữu|có] phúc tồi vô phúc: [chính|đang] túc khắc tà, tà không thể phạm [chính|đang]. Đạo huynh ấu phóng tên sư, thâm ngộ đường lớn, cáo không hề minh chi chôn?" Tần hoàn viết: "Theo [nhĩ|ngươi] nói, tô hộ [là|làm] thật mệnh đứng đầu, trụ là vô [đạo|nói] chi quân: Ta đẳng này lai giúp trụ diệt chu, cách [đạo|nói] đó là không ứng thiên thời? Này cũng không từ trong miệng nói, thân đạo hữu cũng là biết ta đẳng [hữu|có] [hữu|có] thập trận đích, bãi cùng đạo huynh xem qua; không cần ỷ cường, khủng thương thượng đế hảo sanh chi nhân, luy này vô tội lê thứ, dũng hãn nhi lang, trí dũng tướng sĩ, tao này kiếp vận, mà mi lạn ngoài chi thể dã. Nếu đạo hữu quân trung có thể có người phá ta đợi thập trận, [nọ|vậy|kia] chứng minh thiên ý tại ký châu, ta đợi thì sẽ thối lui, phá không xong vẫn mời đạo hữu sớm đi rời đi.
Thân công báo;" Đạo huynh [ký|vừa] [hữu|có] này ý, báo thượng sao dám vi mệnh?"
Chỉ thấy mười đạo người, câu hồi kỵ tiến doanh, nhất [hai người|cái] canh giờ, đem thập trận câu bãi sắp xuất hiện lai. Tần hoàn phục tới trận trước viết:" Thân đạo hữu bần đạo thập trận đồ dĩ hoàn, mời công tế chơi. "Thân công báo [đạo|nói]:" Lĩnh giáo. "
Theo mang thao thiết, dương tiển, hai người đến xem trận. Ba người xem trận thấy đầu một trận, khơi mào nhất bài, thượng sách" [thiên|ngày] tuyệt trận", đệ nhị thượng sách" Địa liệt trận", đệ tam thượng sách" Phong hống trận", đệ tứ thượng sách" Hàn băng trận", đệ ngũ thượng sách" Kim quang trận", đệ lục thượng sách" Hóa huyết trận", đệ thất thượng sách" Liệt trận", đệ bát thượng sách" Lạc hồn trận", thứ chín thượng sách" Hồng thủy trận", đệ thập thượng sách" Hồng sa trận". Xem tất, phục tới trận trước; tố [thiên|ngày] quân viết:" Thân đạo hữu xem rõ ràng trận này không?"Thân công báo [đạo|nói]:" Thập trận câu minh, ta dĩ chi chi. "
Viên [thiên|ngày] quân [đạo|nói]:" Có thể phá không?"Thân công báo [đạo|nói]:" Sao không thể phá?"Viên [thiên|ngày] quân viết:" Tới lúc nào phá?"Thân công báo [đạo|nói]:" Trận này chưa hoàn toàn, đối đãi ngươi hoàn [nhật|ngày], dụng sách biết sẽ, phương phá trận này. Mời liễu!"Vì vậy song phương đều tự hồi doanh. Sau khi trở về tô hộ [đạo|nói]:" Thừa tướng thật sự có thể phá trận này [không|sao]? Ta đợi tại ngoài trận cùng cảm giác được trong trận truyền ra đích sát khí hĩ. "
Thân công báo [đạo|nói]:" Kỳ thật ta dĩ bọn họ thập người có chút giao tình, trận này ta đã sớm gặp qua, cho dù ta hôm nay không đi tìm tới trận cũng biết ngoài kể lại tình, [thiên|ngày] tuyệt trận là thông thiên sư thúc từng diễn tiên thiên chi sổ, được tiên thiên thanh khí; bên trong tàng hỗn độn chi ky, trung [hữu|có] tam thủ, án thiên địa người tam tấc, cộng hợp làm một khí. [nhược|nếu] người vào trận này bên trong, [hữu|có] tiếng sấm chỗ, hóa thành tro bụi; tiên đạo [nhược|nếu] gặp nơi này, chi thể chấn [là|làm] nát bấy, cố viết thiên địa người dã; địa liệt trận diệc án nói chi sổ, trung tàng ngưng hậu thân thể, ra hiện ẩn dược chi diệu, biến hóa đa bưng, bên trong ẩn nhất thủ hồng, chiêu động [hữu|có] hỏa khởi; con người tiên tiến trận này, [nữa|lại|sẽ] vô sống lại chi lý, túng [hữu|có] ngũ hành kỳ ảo, cũng khó đào này ách; phong hống trong trận tàng huyền diệu, án địa nước lửa phong chi sổ, bên trong [hữu|có] phong hỏa, này phong hỏa là tiên thiên khí, tam muội chân hỏa, trăm vạn binh khí, từ trung ra. [nhược|nếu] thần tiên tiến trận này, phong hỏa nộp làm, Vạn Nhận tề toàn, tứ chi lập thành tê phấn; cho dù có đảo hải di sơn chi dị thuật, khó tránh khỏi thân thể hóa thành nùng huyết; hàn băng trận không một ngày công [đi|được], là có thể tựu; tên là hàn thủy, thật là đao sơn; bên trong tàng huyền diệu, trung [hữu|có] sấm gió, thượng [hữu|có] băng sơn như nanh sói, hạ [hữu|có] khối băng như đao kiếm. [nhược|nếu] thần tiên vào so với trận, sấm gió động xử, cao thấp nhất khái, tứ chi lập thành tê phấn, túng khác thường thuật, cách miễn này khó khăn; kim quang trong trận, đoạt nhật nguyệt chi tinh, tàng thiên địa khí, trung [hữu|có] hai mươi mốt diện bảo, dụng hai mươi mốt căn cao, mỗi một mặt ứng tại cao đính thượng, nhất kính thượng [hữu|có] một bộ. [nhược|nếu] người tiên vào trận, đem này sáo duệ khởi, tiếng sấm chấn động gương, con nhất nhị chuyển, kim quang bắn ra, theo trụ ngoài thân, lập tức hóa thành nùng huyết, túng sẽ phi đằng, khó khăn càng trận này; hóa huyết trận là dụng tiên thiên linh khí, trung [hữu|có] sấm gió, bên trong tàng sổ đấu hắc sa. Nhưng thần tiên vào trận, sấm vang xử gió cuốn hắc sa, [chút|những|nhiều] tu trứ xử, lập hóa huyết thủy, tuy là thần tiên khó thoát lợi hại; liệt trận diệu dụng vô cùng, không giống vật phàm bên trong tàng tam hỏa, [hữu|có] tam muội hỏa, không trung hỏa, thạch trung hỏa, tam hỏa tịnh làm một khí; trung [hữu|có] tam thủ hồng, [nhược|nếu] thần tiên tiến trận này bên trong, tam triển động, tam hỏa tề phi, tu hỏa trở thành tro bụi, túng [hữu|có] tị hỏa thật ngôn, khó khăn trốn tam muội chân hỏa, lạc hồn trận kỳ diệu càng không phải chuyện đùa, là đóng sanh môn, khai tử hộ, trung tàng thiên địa lệ khí, kết tụ mà thành; bên trong [hữu|có] giấy trắng nhất thủ, thượng họa phù ấn, [nhược|nếu] thần tiên vào trận bên trong, bạch tinh triển động, hồn phách tiêu tán, nghiêng khắc mà diệt, bất luận thần tiên, theo vào theo diệt, hôm nay có thể là bọn họ xem tại vãn [nhật|ngày] tình phân thượng mới vô dụng trận này thương ta. "
Dừng một chút [vừa|lại] nói tiếp:" Ta hồng thủy trong trận, đoạt nhâm quý chi tinh, tàng Thái Ất chi diệu, biến ảo khó lường; trung [hữu|có] nhất bát quái thai, thượng [hữu|có] nhất hai hồ lô, mặc cho theo người tiên vào trận, đem hồ lô đi xuống nhất ném, nghiêng xuất hồng thủy, uông dương vô tế. Nếu là thủy tiên xuất một điểm, niêm ở trên người, khoảnh khắc hóa thành huyết thủy, tuy là thần tiên, vô thuật nhưng đào; hồng sa trận, [càng|chớ] kỳ diệu, làm phép tinh ranh hơn, bên trong án thiên địa người tam tấc, trung phân tam khí, bên trong tàng hồng sa tam đấu, nhìn như hồng sa, trứ thân lưỡi dao sắc bén, thượng chẳng biết [thiên|ngày], hạ chẳng biết địa, trung chẳng biết người; [nhược|nếu] người tiên nhảy vào trận này, sấm gió vận xử, phi sa đả thương người, lập tức hài tị câu thành tê phấn, túng hữu thần tiên phật tổ tao này, [nữa|lại|sẽ] không thể đào. Như thế thập trận ta như thế nào phá được. "
Mọi người vừa nghe này thập trận uy lực đô thất kinh, tô hộ [đạo|nói]:" Đối phương như thế thập trận, ta quân như thế nào có thể thắng, hôm nay quân sư đáp ứng bọn họ, ngày sau nếu bọn họ muốn phá trận như thế nào ứng đối. "
Thân công báo [đạo|nói]:" Ta tuy phá không được này thập trận, nhưng trong thành đã có người phá được. "
Tô hộ [đạo|nói]:" Không muốn ta trong thành dĩ nhiên [hữu|có] như vậy đích cao nhân, chẳng biết người này là ai, tại trong thành đích nơi nào, ta cái này tự mình đi mời. "
Thân công báo [đạo|nói]:" Ta hôm nay ngẫu nhiên phát hiện ngọc huyền sư huynh đang ở trong thành, đối phương bãi hạ thập tuyệt trận thì hắn tại xa xa quan khán, cho nên mới cảm đáp ứng đối phương phá trận, ta nghĩ chỉ cần mời tới ngọc huyền sư huynh, lấy hắn sao chịu được so với thánh người đích tu vi, này thập trận hà túc [đạo|nói], chỉ là ta cũng không biết hắn tại trong thành địa phương nào. "
Tô hộ nghe xong mừng rỡ [đạo|nói]:" Không muốn thánh sư cánh tại trong thành, ta cái này phái người đi tìm, tìm được lúc ta tự mình đi mời. "
Thao thiết [đạo|nói]:" Ta dã không nghĩ tới sư phụ tại trong thành, ta cũng đi tìm xem, ta đối sư phụ rất hiểu rõ hẳn là có thể tìm được. "
Còn lại người đều dã thuyết muốn đi tìm tìm, Vì vậy mọi người chia nhau toàn thành tìm tòi ngọc huyền.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát mười lăm chương ngọc huyền phá trận
Lại nói ngọc huyền đang ở trên đường cái nhàn đi dạo, chứng kiến ký châu binh đem [chính|đang] cầm bức họa mãn đường cái tìm người, lúc này [một người|cái] binh lính kêu to: "Này có một mặc đạo bào đích." Lập tức vi đi lên một đống binh lính, cầm bức họa [cùng|theo] ngọc huyền đối, chỉ nghe [một người|cái] đầu lĩnh binh lính [đạo|nói]: "Cái này không có râu mép, hơn nữa tựa hồ gầy chút, hẳn là không phải." Ngọc huyền thấu quá khứ nhìn trong tay bọn họ đích họa, xem họa thượng người là cá đạo sĩ, hơn nữa tranh này tựa hồ có điểm con mắt thục, nhất thời nghĩ không ra. [nọ|vậy|kia] đầu lĩnh binh lính hỏi ngọc huyền [đạo|nói]: "Họa dã nhìn, có gặp qua hay không họa thượng người?"
Ngọc huyền đáp: "Chưa thấy qua, bất quá các ngươi tìm chính là người nào?" Chỉ nghe [nọ|vậy|kia] binh lính [đạo|nói]: "Chưa thấy qua cho dù liễu, nhìn ngươi đích bộ dáng cũng không có thể là chúng ta Đại tướng quân đích sư phụ." Tiếp theo quay đầu đi đối này binh lính [đạo|nói]: "Đi tới bên kia tìm đi."
Ngọc huyền nghe được [nọ|vậy|kia] binh lính thuyết họa người trên là bọn hắn Đại tướng quân đích sư phụ, bọn họ đích Đại tướng quân hay là thao thiết, ngọc huyền vừa nghĩ đột nhiên nhớ tới lai [nọ|vậy|kia] họa hắn nhìn như thế nào có điểm nhìn quen mắt, nguyên lai hay là mấy ngày hôm trước đáo ký châu thánh sư miếu du ngoạn thì gặp qua đích chính mình đích bức họa đích trước khi mô họa. Ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] ký châu đích chính mình đích bức họa không biết là người tộc trước khi mô bao nhiêu [đạo|nói] mới truyền đến đích, giống hắn mới là lạ. Ký châu binh đem tìm chính mình tám phần là vì phá thập tuyệt trận, chính là chính mình không cùng cái gì nhận thức chính mình đích người đã gặp mặt a, đang xem cuộc chiến cũng chỉ tại xa xa đang xem cuộc chiến, như thế nào được bọn họ phát hiện chính mình tại trong thành [đâu|mà|đây|mất|chứ], còn có hay là chính mình có muốn hay không giúp bọn hắn phá trận, chính mình đích pháp lực được hồng quân phong ấn liễu tam tầng, pháp bảo cũng không có thể dụng, nếu giúp nói khó nói sẽ có nguy hiểm, không giúp nói tám phần hay là chính mình đích [mấy người|cái] đồ đệ đi phá trận, lấy bọn họ đích tu vi [càng|chớ] nguy hiểm, ngọc huyền không khỏi hối hận chính mình thu nhiều như vậy đồ đệ làm gì, không đồ đệ tựu thiếu đi rất nhiều phiền toái. Cuối cùng ngẫm lại thật sự không được thật sự chỉ có chính mình đi phá trận liễu.
Lúc này chỉ thấy chạy tới một đội nhân mã, cầm đầu đích hay là tô hộ, thân công báo cùng thao thiết dã ở bên trong, ngọc huyền nếu quyết định hỗ trợ phá trận, dã sẽ không ẩn núp liễu. Tô hộ đáo ngọc huyền trước mặt lạy đảo [đạo|nói]: "Ký châu tô hộ bái kiến thánh sư, thánh sư vạn phúc." Phía sau đích quân sĩ chứng kiến tô hộ lạy đảo, đô đi theo quỳ xuống. Thân công báo [đạo|nói]: "Bái kiến ngũ sư huynh." Thao thiết tắc [đạo|nói]: "Sư phụ, [nhĩ|ngươi] như thế nào đi tới trong thành cũng không tới tìm ta, nếu không thân sư thúc nói ra ta đô còn không biết đáo ngươi đã đến rồi."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] còn dám thuyết, [nhĩ|ngươi] tại ta bế quan thì, gạt ta len lén xuống núi, còn không có với ngươi tính sổ [đâu|mà|đây|mất|chứ]." Thao thiết [đạo|nói]: "Ta còn không phải vì liễu thế [nhĩ|ngươi] hết giận thôi." Ngọc huyền [đạo|nói]: "Tốt lắm, đô đứng lên đi." [vừa|lại] đối tô hộ [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] đẳng đích lai ý ta đã biết, ta ngày sau tựu thế [nhĩ|ngươi] đẳng phá này thập tuyệt trận."
Tô hộ [đạo|nói]: "Tạ ơn thánh sư, vẫn mời thánh sư đáo phủ thượng nghỉ ngơi." Ngọc huyền đáo: "Hảo [đi|sao|không|nghen]." Sẽ theo hắn trở về, dọc theo đường đi gặp phải nghe thấy thơ tới rồi đích ngoài hắn [mấy người|cái] đệ tử, vừa là một phen bái kiến, buổi tối tô hộ thiết yến tịch chiêu đãi ngọc huyền tự là không đề cập tới.
Ngày thứ hai sáng sớm, thành thang doanh dặm pháo vang, tiếng la tề khởi, trứu vương xuất doanh tại viên cửa, tả hữu tách ra đội ngũ, thập trận chủ đều án phương hướng mà đứng; ký châu bên này cũng là ngọc huyền [cùng|theo] tô hộ tại ở giữa còn lại tu sĩ tướng lãnh trạm hai bên, lúc này chỉ thấy [thiên|ngày] tuyệt trong trận một tiếng chuông vang, trận cửa mở ra, thấy một đạo người diện như lam điện, phát tự chu sa, kỵ hoàng ban hổ xuất trận, hạt sen cô, trên đầu trứ, giáng tiêu y, cầm trong tay tứ lăng hoàng kim, cũng là tần [thiên|ngày] quân, hắn bay ra trận lai, hô: "Ngọc hư [giáo|dạy] hạ! Ai tới thấy ta trận này."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] đẳng chỉ để ý bãi hạ đại trận, một mình ta đủ để phá [nhĩ|ngươi] đẳng thập trận."
Tần [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Đạo hữu diện ngày thường rất, trước ngày hôm qua chưa thấy qua [nhĩ|ngươi], nhìn ngươi đích bộ dáng tại xiển [giáo|dạy] địa vị tất nhiên không thấp, chẳng biết như thế nào xưng hô."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Tại hạ ngọc huyền."
Tần [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Không nghĩ tới [nhĩ|ngươi] hay là ngọc huyền chân nhân, nếu là đạo huynh đến đây, lấy đạo huynh đích tu vi hơn nữa pháp bảo, đúng đề thánh người cũng không có thể thắng, ta đợi chi trận tất nhiên thương không được đạo huynh. Chính là ta đợi nếu đã bãi hạ trận này, túng biết không địch lại cũng phải cùng đạo huynh ganh đua cao thấp."
Ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] này tần [thiên|ngày] quân đáo là cũng là quang minh lỗi lạc người, đốn sanh hảo cảm Vì vậy [đạo|nói]: "Trụ vương vô [đạo|nói], thương hướng khí số đã hết, ta khuyên mấy vị vẫn còn sớm một chút trở về, hảo sanh tu luyện, miễn cho tai kiếp trung đã đánh mất tánh mạng, bất quá ta cũng biết như ta vậy nói đúng không có thể nói dùng mấy vị trở về đích, ta trước hết đáo [nhĩ|ngươi] đẳng trong trận đi nhất tao [đi|sao|không|nghen], trận phá [sau khi|phía sau], [nhĩ|ngươi] đẳng tốc tốc lập khai. Ta đích pháp bảo giết chóc quá nặng, ta sẽ không dùng, hay dùng tự thân tu vi sẽ sẽ mấy vị."
Tần [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Thừa tình liễu, bất quá không cần pháp bảo nói đạo huynh liền cẩn thận liễu, nếu ta đợi bất luận thắng thua, đô đối nghe thấy đạo hữu [hữu|có] công đạo liễu, chỉ cần đạo huynh đi hoàn thập trận ta đợi lập tức rời đi."
Nói xong thấy tần [thiên|ngày] quân tựu tiến trận môn đi, ngọc huyền dã vào trận bên trong. Tần [thiên|ngày] quân thấy ngọc huyền tới, tựu thượng liễu bản thai, trên đài [hữu|có] vài án, án thượng [hữu|có] tam thủ; tần [thiên|ngày] quân đem chấp nơi tay trung, ngay cả chuyển sổ chuyển, đem đi xuống nhất ném, tiếng sấm nộp làm, phong táp táp hàn vụ, tiêu tiêu bi phong,. Vô số lôi điện đánh vào ngọc huyền trên người, tử tiêu thần lôi ngọc huyền còn không sợ, còn có thể sợ này lôi điện? Ngọc huyền mặc cho lôi điện hàn vụ cùng cuồng phong rơi vào chính mình trên người, một lát sau nhất [nhưng|lại] đô đình chỉ, tần [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Đạo huynh thần thông ta không thể địch, ta nhận thua liễu." Ngọc huyền trong miệng thản nhiên nói: "Ta đây tựu tiến vào hạ một trận liễu."
Chỉ nghe được địa liệt trận một tiếng chuông vang, triệu giang tại mai hoa lộc thượng, [đạo|nói]: "Ngọc huyền chân nhân, nhưng tiến ta trận hĩ."
Ngọc huyền tựu [cùng|theo] hắn tới trong trận. Triệu [thiên|ngày] quân thượng liễu bản thai, đem ngũ phương diêu động, mọi nơi dặm trách vân cuồn cuộn nổi lên, một tiếng tiếng sấm; thượng [hữu|có] hỏa cái lồng, hạ thượng giáp công, lôi hỏa tề phát. Cũng không thể thương ngọc huyền phân hào. Triệu [thiên|ngày] quân không thể làm gì khác hơn là nhận thua, một ngày ngọc huyền [vừa|lại] ngay cả vào lục trận, hắn [nọ|vậy|kia]( cửu chuyển huyền công) đệ bát chuyển đích thân thể bị tất cả công kích phân không tổn chút nào, cũng chỉ thặng lạc phách trận cùng kim quang trận hai trận vị phá liễu. Bởi vì sắc trời đã tối, cho nên ước định ngày sau phá còn lại hai trận.
Buổi tối ký châu thành bên trong đại bãi yến tịch, [là|làm] ngọc huyền khánh công không đề cập tới, lại nói thương doanh bên trong thập [thiên|ngày] quân [nhưng|lại] tụ tại một chỗ thương nghị chuyện, hơn nữa tựa hồ sinh ra khác nhau, chỉ nghe tần [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Hôm nay tại trong trận ta đợi không thể thương hắn, hắn [nhưng|lại] có thể thương ta đợi, nếu không phải ngọc huyền chân nhân hạ thủ lưu tình, ta đợi cùng dĩ tán mệnh hĩ, chẳng những không báo đáp còn dùng này thủ đoạn đối phó hắn, ta không đồng ý."
Diêu [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Ta này lạc phách trận cũng là thập trận một trong, ngọc huyền chân nhân nếu muốn phá ta thập trận, ta dụng này pháp lấy tính mệnh của hắn dã không có gì không ổn. Cùng lắm thì ta đáo đệ nhị thập mặt trời lên cao thu tay lại, đi lấy tính mệnh của hắn, cho hắn biết hắn đã thất bại là được." Tần [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Hảo, [nọ|vậy|kia] đệ nhị thập [nhật|ngày] thì, [nhĩ|ngươi] nhất định phải dừng tay." Diêu [thiên|ngày] quân gật đầu làm cho quá mọi người, theo vào lạc hồn trong trận, nhất thổ thai; thiết nhất hương án, trên đài trát nhất thảo người, thảo người trên người tả ngọc huyền đích tên; thảo đầu người thượng chút tam trản đăng, túc hạ chút thất trản đăng, thượng tam trản tên là thúc dục hồn đăng, hạ chút thất trản tên là bắt hồn đăng, diêu [thiên|ngày] quân phi phát trường kiếm, bước cương, vu trước đài phát phù dụng ấn, vu không trung một ngày lạy ba lần. Lại nói lúc thương doanh tựu quải khởi miễn chiến bài lai.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát mười sáu chương trọng được nguyên thần
Lại nói diêu [thiên|ngày] quân bãi hạ này lạc lạc phách trận, tại trong trận thảo người thượng sách ngọc huyền tên, mỗi [nhật|ngày] tham lạy ba lần. Theo lý mà nói, ngọc huyền được hắn như vậy tham lạy, chỉ cần tam [nhật|ngày], có thể lạy đi nhất hồn, hai [nhật|ngày] có thể lạy đi nhất phách, hai mươi ba [nhật|ngày] có thể hoàn toàn lạy đi tam hồn lục phách, đến lúc đó mất đi tam hồn lục phách ngọc huyền nhất định tử vong, chính là diêu [thiên|ngày] quân xá ba ngày được [một người|cái] hồn phách, xá bảy ngày vẫn còn [một người|cái] hồn phách không được, hắn lúc này đã biết này lạc phách trận không thể thương đáo ngọc huyền liễu, chính là hắn này lạc phách trận nhất nhưng bắt đầu liền hoàn thành, trên đường không thể dừng lại, Vì vậy hắn vẫn còn liên tiếp tại trong trận xá hai mươi ba [nhật|ngày] mới thu tay lại.
Xuất trận [sau khi|phía sau] diêu [thiên|ngày] quân đối ngoài hắn mấy vị [thiên|ngày] quân [đạo|nói]: "Ngọc huyền chân nhân quả nhiên rất cao, ta liên tiếp xá hai mươi ba [thiên|ngày], [một người|cái] hồn phách dã không lạy đáo, ta đã bại, liễu ngày mai đã bảo hắn lai phá kim quang trận [đi|sao|không|nghen], làm xong cuối cùng một hồi ta đợi dã toán toàn liễu nghe thấy đạo hữu đích tình, lúc trở về đi khổ tu [đi|sao|không|nghen], ngọc huyền chân nhân cùng chúng ta đều là [đạo|nói] môn ba đời, nhưng tu vi cao chúng ta đã nhiều lắm, ta đợi muốn cố gắng, miễn cho lạc hậu đồng bối nhiều lắm." Mọi người đều đồng ý, Vì vậy đi tìm trụ vương làm cho hắn hạ chiến sách, làm cuối cùng một hồi.
Trụ vương mặc dù chứng kiến thập [thiên|ngày] quân một trận không thắng, nhưng thập tuyệt trong trận lộ ra đích sát khí, làm cho bộ đội không thể tại cận xử trát trại, bởi vậy cũng không dám xem nhẹ thập [thiên|ngày] quân, tựu phái người đi [đưa|tặng|tiễn] chiến sách, hắn bây giờ chỉ hy vọng cuối cùng một trận có thể thương đáo [nọ|vậy|kia] ngọc huyền, nếu không [nữa|lại|sẽ] bại nói chính mình chỉ có hồi quân liễu, hắn đã hối hận lúc đầu đem thánh sư miếu cải thành [đi|được] cung, làm cho chính mình [cùng|theo] ngọc huyền kết hạ cừu oán hận liễu.
Lại nói ngọc huyền tại thương quân quải khởi miễn chiến bài đích ngày thứ ba, tựu ngồi ngọa bất an, hắn xuyên qua trước kia thường xem Phong Thần bảng, lập tức phản ứng lại đây chính mình tám phần được lạc phách trận tính kế, hắn nhất cảm thụ thân thể phát hiện chính mình [hữu|có] nhất hồn muốn cách thể đi, lại bị một cổ lực lượng kéo mới không lập khai thân thể. Người đích tinh thần phân mà có thể xưng là hồn phách, hồn là y phụ cho khí mà có thể rời đi hình thể đích tinh thần, phách là hình thể thân mình sở hiện ra đích tinh thần. Người hồn [hữu|có] tam, nhất [là|làm] [thiên|ngày] hồn, nhị [là|làm] địa hồn, tam [là|làm] mệnh hồn. Phách [hữu|có] thất, nhất phách [thiên|ngày] xông, nhị phách linh tuệ, tam phách [là|làm] khí, tứ phách [là|làm] lực, ngũ phách trung xu, lục phách [là|làm] tinh, thất phách [là|làm] anh.
Phách là người đích âm thần, mà hồn là người đích dương thần. Dương thần [cùng|theo] âm thần luyện hợp đáo đồng thời, sau đó hấp thu năng lượng là có thể hình thành nguyên thần, vu tộc hay là bởi vì không có hồn phách mới không có nguyên thần, hơn nữa sau khi cũng không có thể thông qua sáu đạo luân hồi đầu thai. Ngọc huyền trước kia dã tu xuất quá nguyên thần, hơn nữa nguyên thần không kém, chính là được bên trong thiên địa cho dung hợp liễu, cho nên mất nguyên thần, dã không hồn phách, hôm nay phát hiện diêu [thiên|ngày] quân cư nhiên có thể đem chính mình đích hồn phách từ [nọ|vậy|kia] bên trong thiên địa trung tách ra lai vẫn tựa hồ muốn lạy đi, đầu tiên là cả kinh, liền đi lạc phách trận đoạt liễu thảo người hồ lô, nhưng lập tức vừa nghĩ chính mình đích cửu chuyển huyền công nếu muốn tiến vào thứ chín chuyển tựu phải tu luyện nguyên thần, trước kia bởi vì nguyên thần được bên trong thiên địa dung hợp liễu cho nên không có biện pháp tu luyện, hôm nay thì có [một người|cái] trọng được nguyên thần đích cơ hội xảy ra trước mặt, chỉ cần làm cho [nọ|vậy|kia] diêu [thiên|ngày] quân hoàn toàn lạy xuất từ kỷ đích tam hồn thất phách lai, [nọ|vậy|kia] chính mình là có thể [nữa|lại|sẽ] một lần nữa tu luyện xuất nguyên thần lai, về phần chính mình đích hồn phách không có khả năng được hắn lạy đi, bởi vì ngọc huyền phát hiện [nọ|vậy|kia] cổ hấp trụ hồn phách đích lực lượng đến từ hồng quân đối hắn bên trong thiên địa đích phong ấn lực lượng, hồng quân phong ấn bên trong thiên địa, mà bên trong thiên địa kỳ thật hay là ngọc huyền đích thân thể, cho nên cái này phong ấn không cho phép gì vật lập tức ngọc huyền đích bên trong thiên địa, dã sẽ không sẽ cho phép ngọc huyền đích [nọ|vậy|kia] hồn phách lập tức thân thể, bởi vậy ngọc huyền lớn mật đích tại trong thành tại trứ, mừng rỡ đối phương không đến khiêu chiến, làm cho diêu [thiên|ngày] quân hoàn toàn đích đưa hắn đích hồn phách từ bên trong thiên địa trung tách ra lai.
Ngọc huyền tại tam hồn thất phách hoàn toàn đi ra [sau khi|phía sau], dụng xiển [giáo|dạy] pháp môn đem này tam hồn thất phách kết hợp, hấp thu linh khí luyện ra mới đích nguyên thần, lúc ngọc huyền cảm thụ liễu một chút thân thể phát hiện chính mình đối bên trong thiên địa đích khống chế không yếu bớt, cái này đẳng cho bên trong thiên địa cái này đặc thù đích nguyên thần còn đang, mà chính mình [vừa|lại] tu luyện xuất [một người|cái] mới đích tương đối bình thường đích nguyên thần, [nọ|vậy|kia] chính mình thì có [hai người|cái] nguyên thần, ngọc huyền phát hiện mới đích cái này nguyên thần không biết có phải hay không bởi vì là từ một mảnh thiên địa trung tách ra tới hồn phách thập phần cường đại đích quan hệ, cả đời thành tựu không kém gì bình thường đúng thánh đích nguyên thần, nhưng lại cùng bên trong thiên địa cũng có liên lạc, chính mình lớn mạnh cái này nguyên thần khó nói sẽ làm bên trong thiên địa phát triển, chỉ cần chính mình tu luyện nguyên thần đáo nhất định đích trình độ, hoàn thành( cửu chuyển huyền công) đệ bát chuyển tiến vào thứ chín chuyển, lấy lực chứng [đạo|nói] bên trong thiên địa [hữu|có] tiến hóa, không nói có thể đấu quá hồng quân, nhưng sẽ không nhược cho ngoài hắn đích thánh người là khẳng định đích.
Có cái này nguyên thần ngọc huyền đích thực lực [hữu|có] tăng cường liễu nhất tiệt, đủ để đền bù được hồng quân phong ấn liễu đích [nọ|vậy|kia] tam thành pháp lực. Vừa lúc thương quân đích chiến sách đưa đến, tô hộ tới hỏi hắn có muốn hay không xuất chiến, ngọc huyền trực tiếp không chút suy nghĩ đáp ứng ngày mai xuất chiến, làm quốc cuối cùng một hồi.
Lại nói này kim quang trận [là|làm] thập tuyệt trận cuối cùng một trận không phải không đạo lý đích, trận này bên trong đoạt nhật nguyệt chi tinh, tàng thiên địa khí, trung [hữu|có] hai mươi mốt diện bảo kính, dụng hai mươi mốt căn cao can, mỗi một mặt treo ở cao can đính thượng, nhất kính thượng [hữu|có] một bộ. [nhược|nếu] người, tiên vào trận, đem này sáo duệ khởi, tiếng sấm chấn động gương, con nhất nhị chuyển, kim quang bắn ra, theo trụ ngoài thân, lập tức hóa thành nùng huyết, túng sẽ phi đằng, khó khăn càng trận này, có thể nói là uy lực cực mạnh đích một trận. Hơn nữa trận này trung đích hai mươi mốt diện gương [hữu|có] bắn ngược công kích đích hiệu quả, thường nhân [nhược|nếu] công kích kim kính vẫn hội đã bị công kích cắn trả chi khổ. Muốn phá trận này được ...trước phá này gương, đơn giản nhất đích biện pháp hay là dụng giống nghiễm thành tử đích ngất trời ấn như vậy cường đại đích vật lý công kích độn khí đánh thượng, gương thừa nhận không ngừng này cường đại đích lực lượng trực tiếp nghiền nát sau đó giết trận chủ kim quang thánh mẫu mới có thể phá trận này, ngọc huyền khẳng định không có ngất trời ấn chi loại đích pháp bảo, cho nên chỉ có thể sát kim quang thánh mẫu liễu.
Ngày thứ hai ngọc huyền vào kim quang trận [sau khi|phía sau], kim quang không thể thấu vào ngoài thân, tiếng sấm không thể chấn động ngoài hình. Ngọc huyền mặc dù đánh không phá này gương nhưng hắn [nhưng|lại] ở bên trong thu lấy gương lai, mới thu một mặt gương, mới muốn thu đệ nhị diện này kim quang trận tựu biến mất, kim quang thánh mẫu [đạo|nói]: "Chân nhân pháp lực cao cường không ta đợi có thể cập, này tràng ta nhận thua liễu, ta đợi cái này lập khai." Ngọc huyền có thể một lần nữa thu được nguyên thần có thể nói còn muốn cảm thập [thiên|ngày] quân, cũng không [nghĩ||muốn|nhớ] đa kết nhân quả đã đem thu đích [nọ|vậy|kia] diện gương trả lại cho kim linh thánh mẫu, thập [thiên|ngày] quân [đạo|nói] liễu thanh tạ ơn [sau khi|phía sau] tựu thủy độn rời đi.
Thập [thiên|ngày] quân thối lui trụ vương cũng chỉ hảo lui quân, tô hộ tại chúng thần khuyên bảo hạ tự phong làm vương, quốc hiệu [là|làm]"Tấn". Trụ vương biết [sau khi|phía sau] vô năng [là|làm] lực, chỉ chờ nghe thấy quá sư quay lại hơn nữa, này ra hắn phái người chung quanh tìm kiếm cao nhân ẩn sĩ, chuẩn bị lại công tấn.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát mười bảy chương trụ vương vô [đạo|nói]
Lại nói trụ vương đại quân xuất chinh vô công, phản đáo không phí tiền lương, vẫn làm cho tô hộ chiêu hàng được không ít người mã, lớn mạnh liễu thế lực, mắt thấy tô hộ tự lập [là|làm] quốc [nhưng|lại] bởi vì không đại thần thông giả tương trợ mà vô năng [là|làm] lực, khổ buồn bực dưới hồi hướng [sau khi|phía sau] tựu mỗi ban ngày [nọ|vậy|kia] cơ băng tại tại thọ tiên cung diên yến, hướng hướng yến nhạc, hàng đêm hoan ngu, triều chánh huy đọa, chương tấu hỗn hào. Quần thần liền có gián chương, trụ vương thị đồng nhi hí. Chưa phát giác ra quang âm ngay lập tức, năm tháng như lưu, đã nhị [nguyệt|tháng] chưa từng thiết hướng; chỉ ở thọ tiên cung đồng cơ băng yến nhạc.
Ngày hôm đó trụ vương nói: "Ái phi ngày gần đây vì sao vẫn như vậy buồn bực buồn bực không vui, có hay không là cô vương làm sai liễu cái gì?"
Trụ vương nói: "Nơi nào đích sự, ta chỉ là nghĩ đến nghịch thần tô hộ không người có thể trị, thời khắc lớn mạnh, mà nam phương [vừa|lại] không truyền đến tiệp báo, mấy tháng đích chiêu mộ chưa từng chiêu đáo có thể đối phó yêu đạo ngọc huyền đích cao nhân, hơn nữa Đại vương như vậy trương bản chiêu mộ chỉ có thể chiêu mộ đáo một ít không có gì đại bản lãnh đích con người, tiên nhân đô sẽ nhân Đại vương đích tâm không đủ thành mà không đến tương đầu, [nữa|lại|sẽ] chiêu đi xuống cũng không có thể chiêu được cao nhân đích, nhất thời ưu tâm mới như thế."
Trụ vương nói: "[nọ|vậy|kia] lấy của ngươi ý tứ muốn thế nào mới có thể làm cho tiên nhân biết ta đích thành tâm?"
Cơ băng [đạo|nói]: "Nghe đồn bầu trời hữu thần tiên, hơn nữa thần tiên đa đẹp quá tửu mỹ thực, Đại vương có thể sai người kiến tạo một tòa đích cao lâu, gọi là‘ trích tinh lâu’ mặt trên mang lên rượu ngon giai thực, ngày thường dặm Đại vương nhưng tại mặt trên nghỉ ngơi, nếu có bầu trời đích thần tiên nghe thấy được rượu ngon mỹ thực mà đến Đại vương nhưng có thể chiêu đãi chi, chỉ cần thần tiên ăn rượu ngon giai thực, Đại vương mời hắn đối phó ngọc huyền yêu đạo, bọn họ đoạn không cự tuyệt chi lý. Hơn nữa này thọ tiên cung năm thay mặt rất xưa, như thế nào có thể ở lại người, Đại vương [chính|đang] nhưng muợn cơ hội này [lánh|khác] tạo mới cung." Trụ vương nghe xong cũng hiểu được này cung điện là có chút cựu tựu [đạo|nói]: "Mỹ nhân thật sự là thông minh, cô vương như thế nào không nghĩ tới, ta ngày mai tựu sai người kiến tạo này lâu thai cung điện."
Lại nói ngày thứ hai trụ vương bỉnh khuê ngồi liễn, trước khi điện đăng ngồi. Quần thần thấy trụ vương vào triều, vẫn thập phần cao hứng, nhưng văn võ bá quan hướng hạ tất, trụ vương tựu [đạo|nói]: "Cô vương quyết định ở trong thành kiến một tòa cao lâu, bên trong bãi rượu ngon mỹ thực, hy vọng có thể cảm động lên trời phái thần tiên giúp ta đại thương, mặt khác tại chung quanh kiến tạo cung điện, lấy cung Bổn vương ngày thường dặm nghỉ ngơi, vẫn nhưng, chẳng biết ai có thể đảm nhiệm này công trình?"
Thương dung bước ra khỏi hàng [đạo|nói]: "Đại vương, không thể, trước lần mạnh mẽ xuất binh ký châu, chinh liễu đại lượng đích lương thực cùng thanh tráng đã làm cho dân chúng cuộc sống khổ không nói nổi, đã [hữu|có] dân chúng chạy đến ngoài hắn địa phương đi, nếu còn muốn kiến tạo như vậy một tòa lao dân thương tài đích lâu thai cung điện, sợ rằng hướng ca dân chúng giai chạy [hướng|đi] hắn địa."
Trụ vương nói: "Chỉ cần tại chung quanh thiết lập quan tạp, cấm dân chúng chạy [hướng|đi] hắn phương là được, việc này không cần [nữa|lại|sẽ] nghị, tựu tùy phí trọng phụ trách [đi|sao|không|nghen]." Phí trọng nghe hậu bước ra khỏi hàng [đạo|nói]: "Thần tiếp chỉ."
Trụ vương nói: "Vô sự tựu bãi triều [đi|sao|không|nghen], dù sao không có gì chuyện, ngày mai cũng không dụng lâm triều liễu."
Thương dung [vừa|lại] bước ra khỏi hàng [đạo|nói]: "Đại vương sao nhưng ngôn vô sự? Thần nghe thấy [thiên|ngày] vị duy gian, huống hôm nay tâm không thuận, thủy hạn không cùng, hàng tai hạ dân, không có không không chánh trị được mất sở trí. Hơn nữa chung quanh bạn bậy không bình, thiên hạ chư hầu vốn chương hậu mệnh, bệ hạ chuyện gì tuần [nguyệt|tháng] không trước khi đại điện. [nhật|ngày] ngồi thâm cung, toàn không đem triều cương sửa sang lại, này tất có tại vương tả hữu mê hoặc thánh thông giả. Khất bệ hạ làm lấy quốc sự làm trọng, vô được vẫn trước cao ngồi thâm cung, phế thỉ quốc sự, đại phất thần dân chi vọng. Nguyện bệ hạ lưu tâm bang vốn, thống cải trước triệt, đi sàm viễn sắc, cần chánh tuất dân; tắc [thiên|ngày] tâm hiệu thuận, quốc phú dân phong, thiên hạ an khang, tứ hải thụ vô cùng chi phúc hĩ. Nguyện bệ hạ may mắn lưu ý yên."
Trụ vương nói: "Bậy thần tặc tử tự có quá sư nghe thấy trọng chinh thảo, triều đình trăm sự, câu [hữu|có] Thủ tướng cùng trẫm đại lao, tự là được không, làm sao [hữu|có] ủng trệ chi lý. Túng trẫm trước khi hiên, cũng không quá thùy củng mà thôi, cần gì phải hiêu hiêu cho miệng lưỡi tai. Tốt lắm đi ra nơi này liễu, tan triều." Nói xong liền rời đi.
Lúc này đại thần mai bá nghe trụ vương nói như vậy, chưa phát giác ra lớn tiếng tấu [đạo|nói]: "Thần nghe thấy nghiêu vương trì thiên hạ, ứng [thiên|ngày] mà thuận người, ngôn nghe vu đồng thần, kế từ vu võ tướng, một ngày nhất hướng, cộng nghị trị quốc an dân phương pháp, đi sàm viễn sắc, cộng nhạc thái bình. Kim bệ hạ tuần [nguyệt|tháng] không hướng, nhạc vu thâm cung, hướng hướng ẩm yến, hàng đêm hoan ngu, không để ý tới triều chánh, không tha gián quan. Đại vương như thế nào đối được khởi thành thang [nhóm|đoàn] vị ...trước vương?" Trụ vương bởi vì mất đi tảng lớn thổ địa, vốn là cảm giác được xin lỗi tổ tông, được người như vậy làm chúng nói ra cảm giác được thật mất mặt.
Trụ vương giận dữ, trứ phụng ngự quan: "Đem mai bá bắt đi, dụng kim qua kích đính." Hai bên đợi động thủ lúc này chỉ nghe hạ nhân báo quý phi nương nương [hữu|có] tấu chương. Trụ vương vội vàng mời cơ băng đi lên hỏi: "Mỹ nhân có gì tấu chương?" Cơ băng [đạo|nói]: "Thiếp khải chủ công! Người thần lập điện, trương mi thụ mục, lỵ ngữ vũ quân, đại nghịch bất đạo, bậy luân khác thường, không vừa chết nhưng thục giả dã. Thả đem mai bá quyền cấm linh ngữ, thiếp trì nhất hình, đỗ giảo thần chi độc tấu, trừ tà ngôn chi bậy [chính|đang]." Trụ vương hỏi viết: "Này hình hà dạng?" Cơ băng [đạo|nói]: "Này hình ước cao nhị trượng, viên bát thước, thượng trung hạ dụng hỏa tam môn, đem đồng tạo thành như đồng trụ bình thường, dặm vừa dụng thán hỏa thiêu hồng, [nhưng|lại] đem yêu ngôn hoặc chúng, lợi khẩu vũ quân, không tuân pháp độ, vô sự vọng thượng tấu chương, cùng chư bàn vi pháp giả, tiển bác quan phục, đem thiết tác triền thân, khỏa vi đồng trụ trên, con pháo lạc tứ chi gân cốt, không tu du khói tẫn tị tiêu, tất thành tro tẫn, này hình tên viết:" Pháo lạc. "[nhược|nếu] vô này khốc hình, gian hoạt chi thần, cô tên hạng người, tẫn đùa bỡn pháp kỷ, giai chẳng biết cảnh cụ." Trụ vương mừng rỡ [đạo|nói]: "Mỹ nhân phương pháp, có thể nói tẫn thiện tẫn mỹ." Lập tức mệnh truyền chỉ: "Đem mai bá cấm vu linh ngữ." [vừa|lại] truyền chỉ ý: "Theo dạng tạo pháo lạc hình cụ, hạn làm tốc hoàn thành."
Thương dung xem trụ vương tứ [đi|được] vô [đạo|nói], mặc cho thơ cơ băng, cánh tạo pháo lạc. Tại vạn thọ cung trước thở dài nói: "Kim xem thiên hạ đại sự đi hĩ! Chỉ là thành thang mậu kính quyết đức, một mảnh cẩn thận, thừa [thiên|ngày] vĩnh mệnh; khởi biết truyền tới đương kim thiên tử, một khi vô [đạo|nói], nhãn xem thất miếu không thủ, xã tắc khâu khư, ta hà nhẫn thấy?" Lại nghe cơ băng tạo pháo lạc chi hình, thương dung phủ phục [đạo|nói]: "Thần khải bệ hạ! Thiên hạ đại sự đã định, quốc gia mọi sự khang trữ, lão thần suy hủ, không chịu nổi trách nhiệm, khủng mất vu điên đảo, đắc tội vu bệ hạ; khẩn khất đọc thần thị quân tam thế, sổ tái quỹ tịch, thật thẹn tố ăn. Bệ hạ tuy không tức tứ bãi xích, ngoài như thần chi dong lão hà? Vọng bệ hạ xá thần tàn khu, thả về điền dặm, được hàm bộ cổ phúc vu quang [thiên|ngày] dưới[...], giai bệ hạ ban tặng chi dư năm." Trụ vương thấy thương dung từ quan, không cư tương vị. Tựu úy lao [đạo|nói]: "Khanh tuy mộ năm, nhưng tự quắc thước, bất đắc dĩ khanh khổ khổ cố từ; nhưng khanh triều cương khổ lao, sổ tái ân cần, trẫm thậm không đành lòng." Tức mệnh theo thị quan truyền trẫm chỉ ý: "Chút đồng vũ nhị viên, tứ biểu lễ, [đưa|tặng|tiễn] khanh vinh về quê cũ; vẫn trứ vốn địa phương quan thỉnh thoảng tồn hỏi." Thương dung tạ ơn xuất hướng.
Không đồng nhất thì, trăm quan câu biết Thủ tướng trí sĩ vinh quy, đều lai viễn [đưa|tặng|tiễn]. Làm [hữu|có] hoàng phi hổ, này kiền, vi tử, ki tử, vi tử khải, vi tử diễn đều quan, câu tại mười dặm trường đình tiễn [biệt|đừng]. Thương dung thấy trăm quan tại trường đình đẳng hậu, đành phải xuống ngựa. Chỉ thấy bảy vị hôn vương, đem tay nhất cử: "Lão Thừa tướng hôm nay cố là vinh quy, [nhĩ|ngươi] làm một quốc nguyên lão, như thế nào hạ được như vậy độc thủ? Tựu đem thành thang xã tắc vứt khí nhất bàng, giơ roi đi. Vu tâm an hồ?" Thương dung khấp mà nói: "[nhóm|đoàn] vị điện hạ! Các vị tiên sinh! Thương dung túng phấn cốt toái thân, khó khăn đền nợ nước ân, này vừa chết hà túc [là|làm] tích, mà trộm an cẩu miễn! Hôm nay tử tín nhiệm cơ băng, tự dưng tạo ác, chế tạo pháo lạc khốc hình, cự gián sát trung, thương dung lực gián không nghe, [vừa|lại] không thể vãn hồi thánh ý, không [nhật|ngày] [thiên|ngày] sầu dân oán, họa bậy [nhật|ngày] sanh. Thương dung tiến không đủ lấy phụ quân, tử thích đủ để chương quá. Bất đắc dĩ làm cho vị đợi tội, sĩ hiền tài tuấn ngạn, đại triển kinh luân, lấy cứu họa bậy. Này dung bản tâm, không cảm viễn quân mà ...trước thân mưu dã. [nhóm|đoàn] vị điện hạ ban tặng, thương dung lập ẩm một chén, này [biệt|đừng] liêu hậu còn có sẽ kỳ." Thương dung đi vào, đều quan câu hồi hướng ca, không nhắc tới.
Thoại thuyết trụ vương [sau khi|phía sau] đem mai bá pháo lạc tại cửu gian đại điện trước, văn võ bá quan tại hai ban xem thấy này hình, mai bá chết thảm, đều bị sợ hãi, mỗi người [hữu|có] lùi bước lòng của, mỗi người không hề làm quan ý. Trong lúc nhất thời thương hướng cách nhất thời lòng người hoàng hoàng.
Lại nói trụ vương cùng đát kỷ tại thọ tiên quan trăm bàn làm nhạc, vô hạn hoan ngu; chưa phát giác ra tiếu lâu cổ giác canh hai, nhạc thanh không thôi. [hữu|có] trận phong đem này nhạc âm đưa đến trung cung, khương hoàng hậu chưa tẩm, chỉ nghe nhạc thanh quát nhĩ, hỏi tả hữu quan người: "Lúc này hậu nơi nào làm nhạc?" Hai bên quan người bẩm báo [đạo|nói]: "Lúc này là thọ tiên cung cơ mỹ nhân cùng thiên tử ẩm yến không tán." Khương hoàng hậu thán viết: "Tạc nghe thấy thiên tử thơ cơ băng, tạo pháo lạc, giết hại mai bá, thảm không thể nói. Ta nghĩ này tiện nhân cổ hoặc thánh thông, dẫn mê người quân tứ biết không [đạo|nói]. Mắt thấy được thành thang thiên hạ biến [càng|chớ], ta thân là hoàng hậu, khởi [hữu|có] ngồi nhìn chi lý?" Lập tức mệnh thừa liễn: "Đối đãi [hướng|đi] thọ tiên cung đi nhất tao."
Khương hoàng hậu thừa liễn, hai bên sắp hàng quan người, đèn đỏ thiểm chước, thốc ủng mà đến, trước tới thọ tiên cung. Khương hoàng hậu đáo thọ tiên cung [sau khi|phía sau] đối ca múa [chính|đang] nhãn cũng không xem, chỉ trách liễu trụ vương một phen đã đi liễu, trứu vương [chính|đang] giận cơ băng [vừa|lại] bỏ thêm đem hỏa, trứu vương giận quá khương hoàng hậu.
Này [sau khi|phía sau] trụ vương theo dạng tấu nhạc uống rượu, chẳng phân biệt được trú [dạ|đêm] không nhắc tới. Một ngày [nguyệt|tháng] sóc chi thần, khương hoàng hậu ở trong cung, đều cung tần phi hướng hạ hoàng hậu. Hoàng hậu truyền tuyên cơ băng tiến cung, [vừa|lại] chỉ trách nàng liễu một phen. Cơ băng sau khi trở về cả giận nói: "Ta là thiên tử chi sủng phi, khương [sau khi|phía sau] tự thị nguyên [phối|xứng], đối hoàng, dương nhị quý phi sỉ nhục ta không chịu nổi, này hận như thế nào không báo?" Nha hoàn [đạo|nói]: "Chủ công trước [nhật|ngày] hôn cho phép nương nương [là|làm] [chính|đang] cung, hà sầu không thể trả thù?" Đát kỷ [nghĩ||muốn|nhớ]: "Tuy lớn vương nhiên cho phép ta [chính|đang] cung, nhưng khương [sau khi|phía sau] bây giờ, như thế nào làm được? Tất được nhất kỳ kế, hại khương [sau khi|phía sau], phương được thỏa dán. Nếu không, trăm quan cũng không dùng, như trước gián tránh mà không trữ, sao được bình yên? [nhĩ|ngươi] có gì kế được không? Ngoài phúc diệc tự không cạn!" Lại muốn muốn tìm cá ra thần kế nghị phương ổn thỏa, nghĩ tới nghĩ lui chỉ có phí trọng thích hợp, Vì vậy tuyên trung gián đại phu phí trọng đáo cung cho phép hắn quan cư lộ vẻ vị, tước lộc gia tăng, phí trọng trở về trầm tư [sau khi|phía sau] [nghĩ||muốn|nhớ]: "Khương hoàng hậu là chủ thượng nguyên [phối|xứng], hắn đích cha, là đông lỗ vương khương hoàn sở, trấn vu đông lỗ, hùng binh trăm vạn, huy hạ Đại tướng ngàn viên, trưởng tử khương đồng hoán [vừa|lại] dũng quan tam quân, lực địch vạn phu, sao đích làm cho được hắn? Nếu có xui xẻo ngộ, ngoài hại không tiểu. [nhược|nếu] chần chờ không được, nàng vừa là thiên tử sủng phi; [nhược|nếu] bởi vậy ký hận, hoặc chẩm vừa mật ngữ, hoặc tửu hậu sàm ngôn, ta chết không có chỗ chôn hĩ! Hơn nữa hắn phụ cũng là tây chu vua, thực lực không ở khương hoàn sở dưới[...]," Một phen trù trừ [sau khi|phía sau] hắn quyết định giúp cơ băng.
Thoại thuyết phí trọng mật mật đem kế sách viết rõ, mật tấu vu đát kỷ. Cơ băng nhìn mừng rỡ, theo kế hoạch làm cho trụ vương vào triều, trụ vương thiết hướng, tả hữu phụng ngự, bảo giá xuất thọ tiên cung; loan dư quá thánh đức điện, mới đến phân cung lâu, phân cung lâu môn giác bàng đột nhiên xuất hiện một thân cao trượng tứ, đầu mang trát cân, tay cầm bảo kiếm, [đi|được] như hổ lang người. Hét lớn một tiếng, bảo viết: "Hôn quân vô [đạo|nói], hoang dâm tửu sắc: Ta phụng chủ mẫu chi mệnh, ám sát hôn quân, thứ thành thang thiên hạ, không mất cùng hắn người, nhưng bảo ta chủ [là|làm] quân dã." Một kiếm bổ tới, hai bên có bao nhiêu bảo giá quan; người này không cận trước thì, đã bị chúng quan sở hoạch. Thằng triền tác phược, cầm cận đến đây, quỳ trên mặt đất. Trụ vương kinh hơn nữa giận, lập tức điều tra, cuối cùng cư nhiên điều tra xuất là khương hoàng hậu sai sử đích, giận dữ
hạ chỉ đem khương hoàng hậu cầm [đưa|tặng|tiễn] tây cung, nghiêm [đi|được] khám hỏi. Khương hoàng hậu không chiêu, cơ băng đề nghị oan đi hắn một cái, lúc khương vương [sau khi|phía sau] vẫn còn không chiêu, trụ vương lại nghe cơ băng đề nghị pháo lạc khương [sau khi|phía sau] nhị tay, con lạc đích cân đoạn bì tiêu, cốt khô lạn xú, thập chỉ ngay cả tâm, đem nàng lạc được chết ngất trên mặt đất. Lúc trụ vương [vừa|lại] mệnh lệnh cầm thích khách đối chất, giờ phút này chiêu nhận là khương hoàng hậu sai sử, Vì vậy định tội.
Đông cung thái tử ân giao, nhị điện hạ ân hồng nghe được việc này đến thăm khương hoàng hậu, khương [sau khi|phía sau] nghe thấy tử có tiếng, mở một mực, mẫu thấy ngoài tử, quát to một tiếng: "Ta nhi! Ngươi xem ta oan mục lạc tay, hình thắng giết chóc. Cái này khương hoàn làm hại ta mưu nghịch, cơ băng tiến hiến sàm ngôn, tàn ta tay mục. [nhĩ|ngươi] làm cho ta minh oan tẩy hận dã, ta là dưỡng [nhĩ|ngươi] một hồi." Nói xong, quát to một tiếng: "Khổ tử ta dã! Khổ tử ta dã!" Ô yết mà tuyệt. Hai vị vương tử giận dữ, cầm kiếm một kiếm đem khương hoàn chém [là|làm] hai đoạn, máu tươi đầy đất. Lại muốn sát cơ băng. Trụ vương biết [sau khi|phía sau] giận dữ mệnh lệnh triều điền, triều lôi tru sát hai người, hoàng quý phi cùng dương quý phi bảo hai người xuất đại điện, lại có phương bật, phương tương huynh đệ tương hộ, phương bật hiệp trụ ân giao, phương tương hiệp trụ ân hồng, hai người lưng đeo điện hạ, phản xuất hướng ca đi.
Lại nói trở ra hướng ca, phương tương [đạo|nói]: "Huynh trưởng, trụ vương phỏng chừng sẽ liêu ta đợi muốn đi đầu đông lỗ, nhất định phái đại quân chặn lại, hơn nữa phái đại quân đuổi theo, mà đông lỗ đường xá xa xôi, khủng bằng chúng ta hai người hộ không ngừng hai vị điện hạ đáo [nọ|vậy|kia] tìm bọn họ ngoại công, ta xem chúng ta không bằng ...trước đầu tấn quốc, như khoái mã chạy như điên, chỉ cần hai ngày [liền|dễ] nhưng đáo tấn quốc cảnh nội, tứ năm ngày [liền|dễ] nhưng tới ký châu thành, đợi tránh thoát truy binh còn muốn biện pháp đường vòng đông lỗ hoặc là đáo bắc hải tìm nghe thấy lão quá sư chủ trì công đạo."
Phương bật [đạo|nói]: "Đệ đệ nói có lý, chúng ta trước hết đi ký châu thành." Vì vậy hai người mang ân giao cùng ân hồng thay đổi trang phục [sau khi|phía sau] tựu cải [đạo|nói] chạy tới ký châu thành. Thương hướng đích truy binh quả nhiên đại bộ phận đuổi [hướng|đi] đông lỗ, mấy người đoạn đường không gặp phải bao nhiêu trở ngại bỏ chạy tới rồi ký châu thành, bởi vì từ hướng ca đào tới cuộc sống không dưới đi đích dân chúng rất nhiều, mấy người xen lẫn trong trong đám người hỗn vào thành bên trong, trang phục thành bình thường dân chúng ở trong thành trụ hạ. Mỗi [nhật|ngày] tìm hiểu hướng ca tin tức, tìm kiếm thời cơ đáo đông lỗ hoặc bắc hải.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát mười tám chương ngọc huyền [nữa|lại|sẽ] thu nhị đồ
Lại nói bình thường tu sĩ sợ nhất đáo nhân gian, trà trộn hồng trần trung lây dính hồng trần khí, nhưng ngọc huyền [nhưng|lại] không loại lo lắng này, vưu kỳ kiếp trước là người tộc đích hắn vẫn rất thích loài người đích thế giới đích, mấy ngày nay hắn tại ký châu được tôn sùng là thượng tân, ngày thường cũng không dám có người lai quấy rầy, hắn ngạ nhất [nhưng|lại] yêu cầu tô hộ giai tận lực thỏa mãn, không có việc gì thì đi ra chuyển chuyển, cuộc sống quá đích rất không sai, tựu ở xuống tới, tô hộ chứng kiến ngọc huyền trụ hạ chỉ có cao hứng đích phân, nào có cự tuyệt đích đạo lý.
Ngày hôm đó ngọc huyền vô sự [vừa|lại] đi ra đi dạo đi dạo ký châu thành, phát hiện [hai người|cái] người bình thường gia đích đứa nhỏ trên người phát ra lưỡng đạo hồng quang, trực tận trời đình, này hồng quang người bình thường nhìn không thấy, nhưng tu vi cao chút đích người tu hành cũng có thể chứng kiến, đây là khí vận du lớn lên biểu hiện, ngọc huyền vẫn cho tới bây giờ chưa thấy qua khí vận như vậy cường đích tiểu hài tử, bình thường [hữu|có] như thế khí vận đích đều là tu vi cao thâm, [vừa|lại] không [đi|được] quá ác, tích lũy liễu vô số công đức đích tu sĩ, động lòng người gia đô sẽ đem này quang ẩn dấu, này [hai người|cái] tiểu hài tử rõ ràng không tu luyện quá, hơn nữa không có khả năng tích lũy lớn như vậy công đức, cho nên chỉ có thể nói là trời sanh đích, trời sanh khí vận như vậy cường thật đúng là cổ kim ít có. Ngọc huyền lập tức có lại thu đồ đệ lòng của, Vì vậy đã đi hướng hai người, muốn hỏi nói mấy câu thử dò xét hạ nếu hai người không phải ngu ngốc nói hắn liền thu này hai người làm đồ đệ liễu.
Ngọc huyền đi qua đi, còn chưa đi đáo hai người bên người, đã tới rồi [hai người|cái] đại hán một người dắt trụ [một người|cái] tiểu hài tử, mặc dù chỉ là bình thường đích nắm, nhưng hai người trạm đích vị trí thoáng dựa vào trước, vừa vặn ngăn trở ngọc huyền, bảo vệ [hai người|cái] tiểu hài tử, ngọc huyền biết chỉ cần chính mình muốn đả thương hại [hai người|cái] tiểu hài tử, bọn họ hai người tùy thời sẽ công kích chính mình. Ngọc huyền nhất thời cảm giác được mấy người không giống bình thường dân chúng, cẩn thận quan sát, [nọ|vậy|kia] [hai người|cái] đại hán mặc dù mặc thô áo vải dùng trên người có rất trọng đích sát khí, còn có quân nhân đích khí chất, rõ ràng là làm quá binh đích, lấy hai người trên người sát khí đích độ dày đến xem hai người giết không ít người, bất luận ở nơi đâu đích quân đội trung, sát nhiều như vậy địch nhân, cho dù nhân công dã hẳn là có thể trở thành tướng quân liễu, không có khả năng là bình thường dân chúng, mà [nọ|vậy|kia] [hai người|cái] tiểu hài tử cũng có loại thượng vị giả mới có đích khí chất, ngọc huyền nhất thời đối mấy người đích thân phận càng thêm hoài nghi.
Chứng kiến ngọc huyền lại đi thấy, ngọc huyền phát hiện hai người nhất thời [vừa|lại] khẩn trương liễu vài phần, thân thể dã điều chỉnh thành càng thêm phương tiện công kích đích tư thế. Ngọc huyền [đạo|nói]: "Hai vị không cần khẩn trương, ta chỉ là xem này [hai người|cái] tiểu hài tử cùng ta có thầy trò chi duyên muốn nhận bọn họ làm đệ tử."
Trong đó [một người|cái] đại hán [đạo|nói]: "Nhà của chúng ta đích đứa nhỏ phúc bạc, sợ rằng thừa nhận không ngừng đạo trưởng dầy yêu, ta xem vẫn còn quên đi, đạo trưởng [lánh|khác] tìm người kia [đi|sao|không|nghen]."
Lúc này trong đó đại chút đích đứa nhỏ đột nhiên sấn nhờ cái đại hán kia đáo phía trước hỏi: "[nhĩ|ngươi] có cái gì bản lãnh, có thể thu chúng ta làm đồ đệ?"
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Ta có thể [giáo|dạy] các ngươi phi hành." Ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] phi hành đối tiểu hài tử đích hấp dẫn rất lớn đích, hai người nghe thế cá hẳn là sẽ lạy chính mình vi sư [đi|sao|không|nghen].
Nhưng [nọ|vậy|kia] tiểu hài tử [đạo|nói]: "Ta không muốn học phi hành."
Ngọc huyền nhất thời không phản ứng lại đây, bao nhiêu người [nghĩ||muốn|nhớ] lạy chính mình vi sư, chính mình cũng không thu, hôm nay thu cá tiểu hài tử cư nhiên được cự tuyệt đốn giác thật mất mặt Vì vậy [đạo|nói]: "Ta có thể [giáo|dạy] các ngươi trường sanh bất lão thuật." Nhân gia Tôn Ngộ Không cái gì cũng không học đã nghĩ học trường sanh bất lão thuật, cho nên ngọc huyền mới nói xuất cái này lai hấp dẫn bọn họ.
Không nghĩ tới cái tiểu hài tử kia [đạo|nói]: "Chúng ta không muốn học trường sanh bất lão thuật."
Ngọc huyền hỏi: "Vậy ngươi môn muốn học cái gì?"
[nọ|vậy|kia] tiểu hài tử [đạo|nói]: "Chúng ta muốn học tập võ nghệ, chính là [nhĩ|ngươi] sẽ không."
Ngọc huyền nhất thời được đậu vui vẻ, chính mình cư nhiên được thuyết thành sẽ không võ nghệ, nhưng vẫn còn cười nói: "Các ngươi bái ta làm thầy, ta dạy cho ngươi môn võ nghệ."
[nọ|vậy|kia] tiểu hài tử [đạo|nói]: "Ta muốn học có thể sát rất nhiều người đích võ nghệ, [nhĩ|ngươi] sẽ [không|sao]?"
Ngọc huyền hỏi: "Rất nhiều người là bao nhiêu người?"
[nọ|vậy|kia] tiểu hài tử [đạo|nói]: "Có thể sát tiến hoàng cung, giết cơ băng cái yêu kia phi, có bao nhiêu người ngăn trở tựu giết bao nhiêu người đích võ nghệ."
Ngọc huyền hỏi: "[nhĩ|ngươi] tại sao muốn giết tiến hoàng cung?" Lời này vừa mới ra khỏi miệng, [nọ|vậy|kia] [hai người|cái] cá đại hán tựu lập tức lên tiếng [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] này đạo nhân như vậy phiền toái, cư nhiên [nhĩ|ngươi] nghe được không nên nghe đích phải đi chết đi." Nói xong từ trên người đích bao vây trung xuất ra kiếm bổ về phía ngọc huyền, bọn họ đích võ nghệ như thế nào là ngọc huyền đích đối thủ, ngọc huyền tam hai hạ tựu bãi bình liễu hai người.
[nọ|vậy|kia] hai người con trai chứng kiến ngọc huyền tam hai hạ đã đem đoạn đường hộ [đưa|tặng|tiễn] bọn họ đích võ nghệ cao cường đích tướng quân chế phục, nhất thời tựu đốn ngọc huyền đích võ nghệ mất hoài nghi, cái đại kia chút đích đứa nhỏ [đạo|nói]: "Chúng ta có thể bái ngươi vi sư, bất quá [nhĩ|ngươi] muốn dạy chúng ta vừa rồi đích võ nghệ."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Hảo, vậy ngươi môn tựu bái sư [đi|sao|không|nghen]." Hai người con trai nhất thời tại trên đường cái quỳ xuống [đạo|nói]: "Đệ tử bái kiến sư phụ." Ngọc huyền hỏi: "Các ngươi tên gọi là gì?" [nọ|vậy|kia] [hai người|cái] tiểu hài tử không ra tiếng, ngọc huyền bóp chỉ tính toán [đạo|nói]: "Nguyên lai các ngươi là thương hướng đích hai vị vương tử a, các ngươi không nói vi sư cũng biết các ngươi đích tên liễu, ân giao, ân hồng, [hữu|có] vi sư tương hộ, [nhĩ|ngươi] đẳng có thể không cần ẩn dấu thân phận liễu." Hai người nghe ngọc huyền nói ra thân phận đầu tiên là kinh hãi, tiếp theo [vừa|lại] bởi vì lạy được như vậy có bản lãnh đích sư phụ cao hứng.
Ngọc huyền muốn dẫn hai người hồi phủ, ân giao [đạo|nói]: "Ta đợi huynh đệ đoạn đường nhờ có hai vị tướng quân tương hộ, bọn họ là chúng ta đích ân nhân cứu mạng, khẳng mời sư phụ thả bọn họ." Ngọc huyền tiện tay vung lên [hai người|cái] đại hán nhất thời khôi phục liễu hành động năng lực, vừa rồi ngọc huyền tịnh không cấm hai người đích thị nghe, hai người dã chứng kiến vừa rồi đích nhất [nhưng|lại], biết chính mình không thể ngăn cản hai vị điện hạ bái sư, cũng không có thể đi bắc hải hoặc là đông lỗ liễu.
Phương bật phương tương đối thị liễu một cái, phương bật xá một cái hỏi: "Nếu đạo trưởng đã biết hai vị điện hạ đích thân phận vẫn thu điện hạ làm đồ đệ, chúng ta huynh đệ cũng không ngăn trở, chỉ là cảm hỏi trường danh hào, còn có phải như thế nào hộ được nhị vị điện hạ."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Bần đạo ngọc huyền." [biệt|đừng] đích cái gì dã chưa nói.
Ngọc huyền đích danh tiếng người nào không có nghe nói qua, biết ân giao, ân hồng cư nhiên lạy được ngọc huyền vi sư, bốn người giai mừng rỡ, lúc [cùng|theo] ngọc huyền hồi phủ, phương bật phương tương tắc tại ngọc huyền đích đề cử hạ đầu nhập tô hộ trướng hạ. Tô hộ cũng nghe nói khương vương [sau khi|phía sau] đích sự, cũng biết trụ vương muốn giết hôn tử, hắn mặc dù phản liễu thương, nhưng hắn gia lịch thay mặt đô thụ thương hướng hậu ân, vốn hắn cũng là cá trung thần, biết thương hướng đích hai vị vương tử lạy tại ngọc huyền môn hạ [sau khi|phía sau], dã chúc mừng liễu một phen, lúc an ủi liễu một chút hai vị vương tử, nói cho bọn họ tổng sẽ có cơ hội báo thù đích, an tâm tại ký châu thành trụ hạ. Ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] này hai người con trai cũng lạ thương cảm đích, chính mình đích mẫu thân chết thảm, cha là hung thủ, hơn nữa cha còn muốn sát chính mình, nếu dựa theo đường cũ tuyến đi hắn đem lạy vào nghiễm thành tử cùng xích tinh tử môn hạ, sau lại được phái xuống núi tới giết chính mình đích cha, lại bị thân công báo thuyết phản, lúc lạc được cá chết thảm đích kết quả.
Ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] lấy bọn họ hai người bây giờ này trong thiên địa ít có đích khí vận, như thế nào có thể sẽ thượng Phong Thần bảng, nhất định là xảy ra cái gì, bọn họ đích khí vận được phân đi thậm chí được đoạt liễu mới có thể thượng Phong Thần bảng, nếu bọn họ lạy chính mình vi sư, chính mình sẽ không có thể xem bọn hắn trọng đi này thượng bảng đích lão đường. Mặc dù hồng trần khí đối ngọc huyền không có gì ảnh hưởng, có đúng không mới nhập môn đích người vẫn còn [hữu|có] ảnh hưởng đích, cho nên ngọc huyền muốn dẫn hai người hồi hoa quả sơn, lấy bọn họ đích khí vận, chỉ cần không dưới sơn nói, hẳn là không có gì nguy hiểm. Vì vậy cáo từ liễu tô hộ, [vừa|lại] dặn dò liễu [mấy người|cái] đồ đệ vừa lộn tựu mang cho ân gia huynh đệ hồi hoa quả sơn liễu.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy đệ bát thập cửu chương khương hoàn sở tạo phản
Không nói [hai người|cái] vương tử cùng ngọc huyền trở về núi tu luyện, lại nói Thừa tướng thương dung tuy cáo lão vẫn hương ở nhà, nhưng vẫn còn mỗi [nhật|ngày] ưu tâm triều chánh, [nhật|ngày] [nhật|ngày] nghe triều đình tin tức, nghe được trụ vương đích đủ loại hoang dâm sự tích, mỗi lần mắng to. Ngày hôm đó càng nghe được trụ vương sát tử tru thê, giận dữ, lập tức tựu mệnh người hầu chuẩn bị xe ngựa, lập tức tiến hướng thấy giá.
Thương dung vừa xong liễu hướng ca, trăm quan phải tới rồi tin tức, tại so với kiền đái lĩnh hạ đến đây nghênh đón hắn. Thương dung nhìn thấy trăm quan đến đây nghênh đón càng thêm khổ sở [đạo|nói]: "Các vị lão điện hạ! [nhóm|đoàn] vị đại phu! Ta thương dung có tội, cáo về rừng hạ không cửu, thục ý thiên tử mất chánh, sát tử tru thê, hoang dâm vô [đạo|nói]. Đáng tiếc đường đường Tể tướng, vị [nhóm|đoàn] tam công, [ký|vừa] thực triều đình chi lộc, làm [là|làm] triều đình việc. Vì sao không một ngôn gián chỉ thiên tử giả, sao vậy?"
Hoàng phi hổ [đạo|nói]: "Thừa tướng! Thiên tử thâm cư nội cung, không trước khi đại điện, [hữu|có] chỉ, giai hệ truyền phụng, chư thần không được diện quân, thật sự là quân môn ngàn dặm. Hôm nay nhị vị điện hạ tuy được Phương gia hai vị tướng quân cứu đi, nhưng Đại vương vẫn mệnh ân, lôi nhị đem đi vào đuổi bắt quay lại trận pháp, hạ lạc không rõ, chẳng biết sanh tử, ta đợi cũng là không cách nào a."
Thương dung nghe xong đối trăm quan viết: "Lão phu này lai diện quân, hữu tử vô sanh! Hôm nay tất phạm nhan trực gián, xả thân đền nợ nước, thứ vài [hữu|có] diện [nhật|ngày] thấy ...trước vương trên trời có linh thiêng." Sau đó làm cho chấp điện quan đem chuông cổ tề minh, mời trụ vương vào triều.
Lại nói trụ vương đang ở trong cung, nhân nhiều ngày không bắt hồi [hai người|cái] con mình, buồn bực không vui; [vừa|lại] nghe thấy tấu nhạc trước khi hướng, chuông cổ không dứt. Trụ vương giận dữ nhưng cũng chỉ được với hướng. Tới rồi hướng thượng, bạch quan hướng hạ xong, trụ vương một cái tựu nhìn thấy đan trì hạ mặc cảo tố đích thương dung, biết tám phần là hắn đưa tới trăm quan bức chính mình thương hướng liền hỏi: "Thương khanh [ký|vừa] về rừng hạ, phục lai đô thành, không tuân tuyên chiếu, thiện tiến đại điện. Hà tự chẳng biết tiến lui như thế?"
Thương dung trửu tất [đi|được] tới tích thủy diêm trước, khóc [đạo|nói]: "Thần tích cư tương vị, không đền nợ nước ân. Nghe nói bệ hạ cận thì tín nhiệm gian tà, không tu chánh [đạo|nói], hoang bậy triều cương, đại tứ hung ngoan, cận nịnh viễn hiền, trầm miện tửu sắc, [nhật|ngày] sự thanh ca. Nghe sàm thần thiết mưu, mà vùi lấp [chính|đang] cung, người [đạo|nói] quai cùng; thơ cơ băng tứ sát thái tử, mà tuyệt ...trước vương tông tự. Từ ái diệt hết, trung thần tao ngoài pháo lạc thảm hình, quân thần dĩ quai, đại nghĩa đã mất. Bệ hạ tam cương ô, người [đạo|nói] câu quai, tội phù hạ kiệt, [hữu|có] thiểm [là|làm] quân. Từ xưa vô [đạo|nói] chi quân, không có quá này giả! Mắt thấy chung quanh họa bậy không ngừng mở rộng, tai dị điệp thấy, không lâu tông miếu khâu khư, xã tắc dịch chủ. Không đành lòng thành thang giang sơn được đoạn tặng cá kiền sạch sẽ tịnh; thần liều chết khuyên bảo bệ hạ tốc tứ cơ băng tự vận vu cung vi, thân hoàng hậu thái tử khuất tử chi oan; trảm sàm thần, tạ ơn trung thần nghĩa sĩ thảm hình khốc tử chi khổ."
Trụ vương nghe xong giận dữ [đạo|nói]: "Đem này thất phu xuất ra ngọ môn, dụng kim qua kích tử!" Thương dung mắng to trụ vương mấy tiếng [sau khi|phía sau] một đầu đánh ngã ở phía sau đích long luận cột đá mặt trên. Chúng thần thấy thương dung đụng tử giai hạ, hai mặt nhìn nhau. Trụ vương vẫn tức giận không tiêu, phân phó tả hữu: "Đem này lão thất phu thi hài, vứt đi đô thành ra, vô được chôn." Tả hữu đem thi hài vứt đi ngoài thành không đề cập tới.
Lúc này đại phu triệu khải xem bất quá đi tựu đi ra chỉ trách [đạo|nói]: "Vô [đạo|nói] hôn quân! Tuyệt Thủ tướng, lui trung lương, chư hầu thất vọng; sủng cơ băng, thơ sàm nịnh, xã tắc tồi đồi. Ta thả lịch sổ hôn quân đích tích ác, hoàng hậu tao uổng khốc tử, tự cơ băng kỷ [là|làm] [chính|đang] cung, đuổi giết thái tử, khiến vô tung tích; quốc vô căn bản, không lâu khâu khư. Hôn quân hôn quân! [nhĩ|ngươi] bất nghĩa tru thê, không từ sát tử, không [đạo|nói] trị quốc, không đức sát đại thần, không rõ hôn tà nịnh, bất chánh tham tửu sắc, không trí phá hỏng tam cương, không sỉ bại ngũ thường. Hôn quân! Người luân đạo đức, một chữ toàn vô. Uổng làm người quân, không ngồi đế vị, [hữu|có] nhục thành thang, tử [hữu|có] dư thẹn!" Trụ vương sai người đem triệu khải bác đi quan miện, đem thiết tác khỏa thân, con lạc đích cân chiết bì tiêu cốt hóa, khói phi cửu gian điện, xú không thể nghe thấy, chúng thần nhìn cũng không dám nói chuyện.
Trụ vương trở lại hậu cung, đối cơ băng [đạo|nói]: "Hôm nay thương dung đụng tử, triệu khải pháo lạc, trẫm được này [hai người|cái] thất phu nhục mắng không chịu nổi, như vậy thảm hình, trăm quan câu còn không sợ; dù sao vẫn còn muốn pháp. Trì này quật cường hạng người, còn có mỹ nhân đại vị đã định, hướng bên trong trăm quan cũng không dám gián trở; trẫm sở lự đông lỗ vương khương hoàn sở, hắn biết nữ nhi chết thảm, lãnh binh phản bạn, dẫn chư hầu, sát tới hướng ca. Nghe thấy trọng bắc hải không hồi, như thế nào cho phải?"
Cơ băng trả lời: "Thiếp là nữ lưu, thức thấy có hạn, vọng bệ hạ cấp triệu phí trọng thương nghị, tất có kỳ mưu, nhưng an thiên hạ."
Trụ vương truyền đến phí trọng, hỏi hắn [đạo|nói]: "Khương [sau khi|phía sau] đã chết, trẫm khủng khương hoàn sở nghe thấy biết, lãnh binh phản bậy, phương đông khủng không được an bình, khanh có gì sách, nhưng định thái bình?"
Phí trọng nghe hậu [đạo|nói]: "Khương [sau khi|phía sau] dĩ mất, điện hạ [vừa|lại] mất, thương dung đụng tử, triệu khải pháo lạc, đồng vũ các hữu câu oán hận. Con khủng bên trong truyền âm thơ, đông lỗ vương khương hoàn sở binh lai, tất sanh họa bậy, bệ hạ không [nhược|nếu] thầm truyền chỉ ý, đem khương hoàn sở hầu cuống tiến đô thành, kiêu thủ hiệu lệnh, trảm thảo trừ căn. Đến lúc đó đông lỗ, như giao long mất thủ, mãnh hổ vô nha, quyết không dám xương quyết. Chẳng biết thánh chỉ như cùng?" Trụ vương nghe vậy đại duyệt [đạo|nói]: "Khanh thật là cái thế kỳ tài! Bính [hữu|có] an bang chi sách, không phụ cơ hoàng hậu chỗ tiến." Phí trọng rời khỏi trong cung, trụ vương thầm phát chiếu chỉ chiếu khương hoàn sở.
Lại nói khương hoàn sở [chính|đang] dẫn băng [cùng|theo] ngạc sùng vũ chiến đấu, khương hoàn sở kẻ dưới tay binh đem đa cho ngạc sùng vũ kẻ dưới tay binh đem, trang bị dã cường cho ngạc sùng vũ, khương hoàn sở đích dụng binh thuật vẫn còn cường cho ngạc sùng vũ, chỉ là ngạc sùng vũ [hữu|có] phương tây [giáo|dạy] môn hạ hỗ trợ, thường thường tại muốn bại thì, cũng có thể chuyển bại [là|làm] thắng, bởi vậy song phương hỗ [hữu|có] thắng bại. Lúc này chiếu chỉ đưa đến thượng sách: "Bắc hải xương quyết, đại tứ hung ngoan, sanh dân đồ thán, đồng vũ mạc biết làm sao, trẫm thậm ưu tâm; bên trong vô phụ bật, ra khiếm hiệp cùng, đặc chiếu [nhĩ|ngươi] tới hướng, cộng tương quốc chánh, kham định họa bậy. Chiếu sách đáo [nhật|ngày], [nhĩ|ngươi] đông lỗ vương khương hoàn sở tốc phó đô thành, lấy úy trẫm quyển hoài; vô được ky trì, trí trẫm trữ vọng."
Khương hoàn sở xem [sau khi|phía sau] đối thủ hạ mọi người [đạo|nói]: "Ta vài lần hướng Đại vương cầu viện, Đại vương chẳng những không tăng binh, cư nhiên vẫn đưa tới như vậy một phần chiếu sách vời ta đi hướng ca ra sao đạo lý? Nếu ta lập khai, chỉ sợ ta đông lỗ đại quân sẽ bởi vì đổi lại suất ảnh hưởng đáo sĩ khí, đạo trí thảm bại, nhưng Đại vương tương chiêu thậm cấp [vừa|lại] không được không đi, đại gia đều nói thuyết cái nhìn." Mọi người thương nghị liễu hồi lâu [sau khi|phía sau] khương hoàn sở cuối cùng quyết định hay là muốn đi hướng ca, hy vọng có thể cầu được viên binh, về phần đại quân tựu tùy bộ đem phụ trợ hắn trưởng tử tiếp tục phòng thủ.
Ngày thứ hai khương hoàn sở đem muốn nhích người đi trước hướng ca, lúc này ngạc sùng vũ phái người đưa tới một phong thơ, khương hoàn sở mở vừa nhìn chỉ thấy tả [đạo|nói]: "Khương huynh thấy thượng, trụ vương hoang dâm tửu sắc, đạo đức toàn vô, nghe sàm trục [chính|đang], vặn bậy kỷ cương, điên đảo ngũ thường, ô miệt di luân, quân [đạo|nói] [hữu|có] khuy, không minh quân gây nên, nghe nói trụ vương cho ngày trước nghe thơ cơ băng, thế mục pháo lạc hoàng hậu, hoàng hậu chịu không nổi hình mà chết, [vừa|lại] tứ sát thái tử, tự lập cơ băng [là|làm] [chính|đang] cung, tuyệt Thủ tướng thương dung, lui trung lương. Khương huynh nữ nhi ngoại tôn giai dĩ mất, sao không bối chi. Vọng khương huynh lấy thiên hạ dân chúng làm trọng đồng phạt thương trụ, cứu thiên hạ cho nước lửa. Mặt khác nghe được trụ vương sợ khương huynh [là|làm] nữ ngoài binh tạo phản, phát chiếu sách [nghĩ||muốn|nhớ] chiêu huynh đáo hướng ca xử tử, huynh mời ngột [hướng|đi]."
Khương hoàn sở xem [sau khi|phía sau] lập tức ngưng hẳn nhích người đích kế hoạch, sai người đáo hướng ca nghe tình huống, mà ngạc sùng vũ đích quân đội dã liên tiếp mấy ngày không có tới tấn công. Phái ra đích người quay lại [sau khi|phía sau] nói nghe được đích nhất [nhưng|lại], khương hoàn sở giận dữ [đạo|nói]: "Vô [đạo|nói] hôn quân, ta Khương gia cùng ngươi thề không lưỡng lập." Lúc phái người đưa tin cho ngạc sùng vũ yêu hắn kết minh, ngạc sùng vũ xong cái này tin tức [sau khi|phía sau] mừng rỡ lập tức hồi phục, song phương trải qua thương nghị, kết minh lúc đều tự lui quân, sau đó khương hoàn sở suất lĩnh vốn bộ binh mã hướng tây tấn công, ngạc sùng vũ hướng bắc tấn công, ...trước mất liễu thương hơn nữa.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy thứ chín thập chương trí tạo sái bồn
Lại nói khương hoàn sở [cùng|theo] ngạc sùng vũ kết minh [sau khi|phía sau], khương hoàn sở hùng xuất binh trăm vạn, hướng tây tấn công vẫn đánh tới du hồn quan mới bị thương quân dựa vào quan tạp bảo vệ cho, nhưng du hồn quan cũng là binh vô trữ tức, dã tiền lương tẫn phí, lương thảo [nhật|ngày] gian, cầu cứu đích chiến báo, một ngày tam phân đưa đến hướng ca. Nam bá hầu ngạc thuận khởi nhân mã trú [dạ|đêm] công lấy tam sơn quan; đặng cửu công khổ khổ chống cự, cũng là lương thảo hao hết, mỗi [nhật|ngày] phái người thúc dục lương. Trụ vương được thúc dục đích không cách nào, [vừa|lại] lại gia trì hạ đích phú thuế, hướng ca chung quanh dân chúng đều đào [hướng|đi] hắn xử, mặc dù chung quanh có liên quan tạp nếu không chặn lại, chính là vẫn còn ngăn không được.
Lại nói nghe thấy quá sư viễn chinh bắc hải, lấy hắn đích bản lãnh bắc hải như vậy chút dân cư đích địa phương đã sớm được bình liễu, chính là vì sao chậm chạp không thể phản quốc? Nguyên lai người vu đại chiến [sau khi|phía sau], [sau khi|phía sau] nghệ đẳng vu tộc đại vu đi xa phương bắc, ngay bắc hải phương bắc, vô số năm hạ bọn họ kẻ dưới tay bộ lạc đích vu tộc không ngừng đích [cùng|theo] bắc hải đích người tộc thông cưới, bắc hải cơ bản thượng mỗi hộ đều có chút vu tộc huyết thống, trời sanh bưu hãn, mỗi người đều là cường hãn đích chiến sĩ, có điểm toàn dân giai binh đích mùi, nghe thấy quá sư có thể mời tới tiệt [giáo|dạy] người trong hỗ trợ, bọn họ dã có thể mời được vu tộc trợ giúp, cho nên đại chiến vài năm song phương bại thắng chưa phân, cát hung không định, lúc này đã là muốn ngừng không thể, mặc dù nghe nói hướng ca đích một ít nghe đồn, nhưng đường xá xa xôi, cũng không biết kể lại tình huống, chỉ có thể tả thư trở về khuyên trụ vương hảo thân ở lý triều chánh, tịnh nói rõ bắc hải tình huống.
Trụ vương vốn [nghĩ||muốn|nhớ] gọi trở về nghe thấy quá sư, hãy nhìn đáo hắn đích thư [sau khi|phía sau] tựu bỏ đi liễu này ý niệm trong đầu, [nghĩ||muốn|nhớ] tây chu trải qua lâu như vậy đích khôi phục, hẳn là khôi phục đích không sai biệt lắm liễu, tây chu đích thực lực hẳn là là cường cho ngạc sùng vũ đích, Vì vậy mệnh lệnh tây chu xuất binh tấn công ngạc sùng vũ.
Nhận được mệnh lệnh [sau khi|phía sau], đồng vương lập tức tìm khương tử nha thương nghị, khương chữ nha [đạo|nói]: "Vương gia giờ phút này vẫn [là|làm] thương thần, Đại vương có lệnh không được không nghe, hơn nữa đông nam nhị đường đích chư hầu đích phản bạn giai [cùng|theo] Vương gia chi nữ có liên quan hệ, nếu Vương gia không ra binh nói thuyết bất quá đi."
Chu đồng vương nói: "Bổn vương cả đời, yêu tên như tử, tự hỏi đạo đức dã toán cao thượng, [chưa|chỗ nào] nghĩ đến trước khi đáo lúc tuổi già cư nhiên thu như vậy [một người|cái] họa quốc ương dân đích nữ nhi, này nữ đem ta một đời anh minh cho tẫn hủy hĩ."
Thở dài liễu hạ chu đồng vương tựu [đạo|nói]: "Ta cái này đi chút tề binh mã, tự mình suất quân thảo phạt nghịch thần ngạc sùng vũ."
Khương tử nha [đạo|nói]: "Vương gia là tây chu đứng đầu như thế nào có thể nhẹ động, Nhị công tử luôn luôn dũng mãnh, không bằng tựu tùy hắn đại thế Vương gia xuất chinh, [nữa|lại|sẽ] tùy thiện phụ trợ, định có thể bình định nghịch thần ngạc sùng vũ, còn có thể rèn luyện một chút Nhị công tử."
Đồng vương suy nghĩ một chút [đạo|nói]: "Vậy làm phiền Thừa tướng liễu, bất quá Bổn vương đích trưởng tử trời sanh tính đôn hậu nhân yêu, dã tố [hữu|có] mới tên, mặc dù võ nghệ không kịp cơ phát, nhưng Thừa tướng nhưng đưa hắn dã mang cho, làm cho hắn biết binh sự, để sau này kế thừa ta đích vị trí." Khương tử nha nghe xong [đạo|nói]: "Nghe Vương gia phân phó."
Buổi tối khương tử nha phủ Thừa tướng đích mật thất trung có một người [cùng|theo] khương tử nha thương nghị, người này cư nhiên là cơ phát. Chỉ nghe cơ phát [đạo|nói]: "Khương Thừa tướng, ngươi nói phụ vương đối với ngươi thuyết muốn tùy đại ca kế thừa vị trí, ta đây nên làm cái gì bây giờ."
Khương tử nha [đạo|nói]: "Công tử không cần coi chừng, đồng vương thân thể vẫn cường kiện, [nhĩ|ngươi] còn có thời gian, lần này ta hướng đồng vương cử [nhĩ|ngươi] thay mặt xuất chinh, hay là hy vọng [nhĩ|ngươi] năng lực [chút|những|nhiều] công lao, đến lúc đó của ngươi thanh vọng nhất định vượt qua [nhĩ|ngươi] đại ca nhiều lắm, [vừa|lại] ta thế ngươi nói chuyện, không phải không cơ hội, hơn nữa bình định ngạc sùng vũ [sau khi|phía sau], [nhĩ|ngươi] chỉ cần đem nam phương nắm giữ tại chính mình trong tay, lấy hắn làm gốc cơ, [vừa|lại] gặp trụ vương vô [đạo|nói], sau này đừng nói tây kỳ này thiên hạ đều muốn là ngươi đích."
Cơ phát [đạo|nói]: "Nếu ta có thể được thiên hạ, nhất định không quên Thừa tướng đích đại ân, lấy phụ đợi Thừa tướng."
Khương tử nha [đạo|nói]: "Công tử đừng nói như vậy, thượng tự lai tây kỳ [sau khi|phía sau], cả triều đồng vũ giai đối ta thân cư như thế cao vị bất mãn, bất luận thượng làm cái gì cao thấp giai khắp nơi cùng ta đối nghịch, khiến chánh làm không thể [đi|được], là công tử đỉnh lập tương trợ mới khiến thượng nhất triển mới có thể, mới có hôm nay đích thành tựu, huống hồ công tử yêu dân như tử, thân tính nhân yêu, tài hoa lại cao, [nhĩ|ngươi] đại ca mặc dù dã nhân yêu yêu dân, nhưng con trường cho âm nhạc đẳng hưởng nhạc chi [đạo|nói], nếu hắn xong thiên hạ chỉ sợ cũng không phải thiên hạ dân chúng chi phúc, chỉ có [nhĩ|ngươi] được thiên hạ mới là thiên hạ dân chúng đích phúc, thượng nhất định đem hết toàn lực phụ trợ công tử [nhĩ|ngươi]."
Cơ phát: "Ta nhất định sẽ không làm cho Thừa tướng thất vọng đích, nếu có thể được thiên hạ ta nhất định đối xử tử tế dân chúng."
Lại nói tây chu quân đội trải qua khương tử nha huấn luyện, đã trở thành thiên hạ tinh nhất duệ đích binh mã một trong, [vừa|lại] bởi vì tây chu phú thứ, trang bị tinh lương, đánh cho nam quân đại bại, xuất chinh không dài hơn phải liễu nam phương một nửa dẫn thổ, ngạc sùng vũ đành phải đem tấn công thương hướng đích đại quân điều hồi, mới ngăn lại tây chu đại quân, chính là khương tử nha dụng binh thủ đoạn cao minh, hắn nam mới có phương tây [giáo|dạy] tương trợ, tây kỳ bên này cũng có xiển [giáo|dạy] giúp trận, song phương đại chiến ngạc sùng vũ vẫn còn ngay cả bại, hắn đành phải phái người tìm khương hoàn sở cầu cứu, vậy mà [đạo|nói] vừa vặn gặp phải khương hoàn sở xuất chinh quá trình trung nhiễm bệnh nặng đã qua đời, không có thể lai giúp, ngạc sùng vũ đáng giá lui thủ đô thành, đẳng phương tây [giáo|dạy] tới cứu.
Trụ vương nghe được tây chu đại quân đánh cho ngạc sùng vũ tiết tiết bại lui, hơn nữa liền diệt vong thì mừng rỡ, hạ chỉ gia tưởng liễu đồng vương, ngày hôm đó trụ vương đội cơ băng [đạo|nói]: "Ngự thê, cũng là ngươi cha có bản lãnh, đánh cho đông nam hai đường phản tặc cuống quít đại bại, tô hộ lâu như vậy không nhúc nhích tĩnh, dã có thể là trước vài lần đại chiến thương đáo nguyên khí, không thể ra binh liễu. Ta cái này cuối cùng có thể buông lỏng một chút liễu."
Cơ băng [đạo|nói]: "Nếu là như thế mừng rỡ cuộc sống, thiếp tựu ca múa một hồi, làm cho Đại vương buông lỏng một chút." Cơ băng vũ một hồi hoàn, tam cung tần phi, Lục Viện cung người, tề tề uống thải; bên trong [hữu|có] bảy mươi hơn tên cung người không uống thải, lúc này thả [hữu|có] lệ ngân. Cơ băng nhìn, dừng lại phan vũ, tra hỏi: "[nọ|vậy|kia] bảy mươi hơn tên cung người, nguyên là [nọ|vậy|kia] nhất cung người?" Bên trong [hữu|có] phụng ngự quan tra được: "Nguyên là trung cung khương nương nương thị ngự cung người." Cơ băng cả giận nói: "[nhĩ|ngươi] chủ mẫu mưu nghịch tứ tử, các ngươi phản hoài phẫn giận, cửu [sau khi|phía sau] tất thành cung vi chi hoạn." Sau đó nói cho trụ vương, trụ vương nghe xong giận dữ, lập tức truyền chỉ: "Bắt lâu, câu dụng kim qua đánh chết."
Cơ băng [đạo|nói]: "Bệ hạ thả không cần đem này khởi nghịch đảng kích đính, tạm thời [đưa|tặng|tiễn] hạ lãnh cung, thiếp [hữu|có] nhất kế, nhưng trừ trong cung đại tệ." Phụng ngự quan đem cung nữ [đưa|tặng|tiễn] hạ lãnh cung. Lại nói cơ băng đối trụ vương nói: "Đem trích tinh dưới lầu phương viên khai hai mươi tứ trượng, khoát thâm năm trượng, bệ hạ truyền chỉ, mệnh đô thành vạn dân, mỗi nhất hộ nạp xà tứ điều, đô thả này khanh trong vòng; đem làm tệ cung người tiển bác kiền tịnh, [đưa|tặng|tiễn] hạ trong hầm: Này độc xà, này hình tên viết:‘ sái bồn.’" Trụ vương nghe xong [đạo|nói]: "Ngự thê chi kỳ pháp, thật nhưng dịch trừ trong cung đại tệ." Vì vậy sai người làm theo. Đô thành nơi nào [hữu|có] này xà, tất cả mọi người là đáo [nọ|vậy|kia] ra huyền mua xà nộp nạp.
Lại nói qua ngũ thất viết, xà dĩ nộp hoàn, thu xà quan [hướng|đi] trích tinh lâu đối trụ vương nói: "Đô thành chúng dân, xà dĩ nộp hoàn, nô tỳ hồi chỉ."
Trụ vương hỏi cơ băng: "Trong hầm xà dĩ xong rồi, ngự thê tại sao trì này?"
Cơ băng trả lời: "Bệ hạ truyền chỉ, nhưng đem trước [nhật|ngày] tạm ký không du cung cung người, tiển bác kiền tịnh, dụng thằng bối, đẩy hạ trong hầm, này xà. [nhược|nếu] vô này vô cùng hình, trong cung thâm tệ khó trừ."
Trụ vương cười nói: "Ngự thê sở thiết này hình, thật sự là trừ gian chi muốn pháp." Vì vậy mệnh phụng ngự quan nói: "Đem không du cung trước [nhật|ngày] [đưa|tặng|tiễn] hạ cung người bảng xuất, đẩy lạc sái bồn." Phụng ngự quan được chỉ, không đồng nhất thì đem cung người bảng tới khanh vừa; [nọ|vậy|kia] cung người vừa thấy xà dữ tợn, dương đầu le lưỡi. Ác tương khó coi, bảy mươi hai tên cung người đồng loạt bảo khổ.
Lại nói đồng thư phòng thượng đại phu giao cách nghe được một mảnh bi thanh thảm thiết, ra đồng thư phòng lai, lôi chấp điện quan hỏi: "Bên kia là chuyện gì xảy ra?"
Chấp điện quan: "Khải lão gia! Trước [nhật|ngày] thiên tử lấy xà đặt ở trong hầm, hôm nay đem bảy mươi hai tên cung người, tiển bác vào khanh uy xà." Giao cách nghe vậy, trong lòng thật là kịch liệt, kính tiến bên trong đình; qua long đức điện, tiến phân cung lâu, đi tới trích tinh dưới lầu, chỉ thấy chúng cung người xích thân phược bối, rơi lệ đầy mặt, ai thanh bảo khổ, thê thảm khó coi. Giao cách lớn tiếng kêu to viết: "Việc này khởi được không? Giao cách [hữu|có] vốn khải tấu."
Trụ vương đang muốn xem độc xà giảo thực cung người, giao cách khải tấu, trụ vương tuyên giao cách lên lầu phủ phục hỏi: "Trẫm vô chỉ ý, khanh có gì tấu chương?" Giao cách khấp mà tấu [đạo|nói]: "Thần không vì cái gì khác sự, nhân thấy bệ hạ hoành hình tàn khốc, dân tao đồ độc, quân thần khuê cách, cao thấp bất tương giao tiếp, vũ trụ đã thành không vô cùng chi tượng. Kim bệ hạ lại dùng bực này không hình, cung người đoạt được tội gì? Hôm qua thần thấy vạn dân nộp nạp xà, mỗi người câu [hữu|có] câu oán hận: Kim hạn lạo tần vẫn, huống hồ mua xà trăm dặm ở ngoài, dân bất an sanh. Thần nghe thấy dân bần tắc [là|làm] đạo, đạo tụ tắc sanh bậy; huống hồ hải ngoại phong khói, chư hầu cách bạn, đông nam nhị xử, khắc vô trữ vũ, dân [nhật|ngày] tư bậy, đao binh nổi lên bốn phía. Bệ hạ không tu nhân chánh, [nhật|ngày] [đi|được] bạo ngược, từ Bàn Cổ đến nay, chưa từng thấy này hình vì sao tên? [nọ|vậy|kia] một đời quân vương sở chế?"
Trụ vương hồi đáp: "Cung người làm tệ, không cách nào nhưng trừ, thường thường không thôi, cố thiết này hình, tên viết:‘ sái bồn.’"
Giao cách nghe xong [đạo|nói]: "Người chi tứ chi, chẳng lẻ da thịt; tuy có quý tiện chi thù, luôn nhất thể. Kẻ khác khanh huyệt trong, độc xà thôn đạm, khổ thống thương tâm, bệ hạ xem chi, ngoài tâm hà nhẫn? Thánh ý hà nhạc? Huống cung người giai hệ nữ tử, hướng tịch trong cung thị bệ hạ vu tả hữu, bất quá dịch khiến, có gì đại tệ, tao này thảm hình? Vọng khất bệ hạ liên cứu cung người, thật Hoàng thượng hạo đãng chi ân, thể lên trời hảo sanh chi đức."
Trụ vương suy nghĩ một chút [đạo|nói]: "Khanh chỗ gián diệc hữu lý. Nhưng trửu dịch chi hoạn, phát không kịp giác, khởi được lấy thảo suất chi hình trì chi? Huống phụ tự âm mưu hiểm độc, không bằng này, bỉ vị tất biết kinh nhĩ."
Giao cách nghe xong mắng to trụ, trụ vương giận dữ sai người đem giao cách bác tẫn quần áo, đưa vào‘ sái bồn’, mọi người phương [dục|muốn] tới bắt, được giao cách mắng: "Hôn quân vô [đạo|nói], giết chóc gián thần, này quốc gia họa lớn, ta không đành lòng thấy thành thang mấy trăm năm thiên hạ, một khi phó vu người kia, tuy tử ta không nhắm mắt. Huống ta quan cư gián nghị, sao vào sái bồn?" Nói xong tựu nhảy xuống trích tinh lâu, ngã cá não tương bính lưu, chết bởi bỏ mạng. Giao cách trụy lâu phấn thân toái cốt, trụ vương nhìn thấy, càng cảm thấy giận dữ, truyền chỉ đem cung nữ [đưa|tặng|tiễn] hạ sái bồn, ngay cả giao cách đồng loạt uy liễu xà.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy thứ chín mười một chương [chưa|chỗ nào] trá ngộ ngọc huyền
Lại nói chế tạo sái bồn lúc không ai dám phản đối cơ băng, mọi chuyện thuận từ cho nàng, qua mấy ngày nay tử cơ băng cảm giác được như vậy đích cuộc sống nhàm chán liễu, Vì vậy tựu đối trụ vương nói: "Bệ hạ nhưng [nữa|lại|sẽ] truyền chỉ, đem sái bồn tả bàng đào nhất chiểu, bên phải đào nhất trì, trong ao lấy hỏng bét khâu [là|làm] sơn, bên trái lấy tửu [là|làm] trì. Hỏng bét khâu dưới chân núi dụng nhánh cây cắm đầy, đem nhục phi thành bạc phiến, đọng ở nhánh cây trên, tên viết:‘ nhục lâm.’ bên phải đem tửu quán mãn, tên viết:‘ tửu trì.’ thiên tử có nhiều tứ hải, nguyên cai hưởng vô cùng phú quý, này nhục lâm, tửu trì, không thiên tử tôn sư, không được vọng tự tôn đại dã."
Trụ vương cao hứng đích cười nói: "Ngự thê dị chế kỳ quan, thật kham chơi thưởng, không kỳ tư diệu [nghĩ||muốn|nhớ], không thể như thế." Theo truyền chỉ y pháp chế tạo. Không chỉ một ngày, đem tửu trì, nhục lâm tạo đích hoàn toàn, trụ vương thiết yến, cùng cơ băng chơi thưởng nhục lâm, tửu trì.
Cơ băng xem trụ vương theo lời của nàng, kiến tạo liễu tửu trì nhục lâm [sau khi|phía sau], cảm giác được chính mình đáo là hưởng thụ tới rồi nhân gian đích phú quý nhưng chính mình đích tử tôn tỷ muội [nhưng|lại] không có thể hưởng thụ đáo, Vì vậy họa liễu nhất đồ.
Một ngày cơ băng tại trích tinh lâu cùng trụ vương ẩm yến, tửu tới nửa hàm, cơ băng [đạo|nói]: "Thiếp [hữu|có] nhất đồ họa, hiến cùng bệ hạ nhất xem." Vương viết: "Mang tới trẫm xem." Đát kỷ mệnh quan người đem họa xoa khởi, trụ vương xem này họa, [vừa|lại] không linh mao, [vừa|lại] không đi thú, [vừa|lại] không sơn cảnh, [vừa|lại] không nhân vật; thượng họa nhất thai cao tứ trượng cửu thước, điện các nguy nga, quỳnh lâu ngọc vũ, mã não thế tựu lan can, bảo ngọc trang thành đống lương. [dạ|đêm] hiện quang hoa, thụy thải chiếu rọi, tên viết: "Lộc thai."
Đát kỷ giải thích [đạo|nói]: "Bệ hạ vạn thừa chí tôn, quý [là|làm] thiên tử, có nhiều tứ hải, [nhược|nếu] không tạo này thai, không đủ lấy tráng xem chiêm. Này thai thật sự là dao trì ngọc khuyết, lãng uyển bồng lai, bệ hạ sớm muộn gì yến vu trên đài, tự có tiên nữ tiên nhân giảm xuống. Bệ hạ được cùng thật tiên ngao du, duyên năm ích thọ, lộc toán vô cùng; bệ hạ cùng thiếp cộng thao phúc tí, cầu hưởng nhân gian phú quý." Trụ vương Vì vậy sai người kiến tạo, bởi vì đuổi công kỳ, cho nên đối dân chúng hoành chinh bạo liễm, hướng ca dân chúng tình nguyện tử cũng không [nghĩ||muốn|nhớ] lưu lại, đều trốn chết hắn xử, hướng ca thập thất cửu không.
Không nói trụ vương, lại nói ngày hôm đó Thái Ất chân nhân nhàn ngồi trong động, chỉ nghe Côn Lôn sơn ngọc hư quan Bạch Hạc đồng tử cầm ngọc trát đáo sơn. Thái Ất chân nhân tiếp ngọc trát, vọng ngọc hư quan lạy bãi, Bạch Hạc đồng tử hỏi: "Khương tử nha cùng thân công báo giai dĩ xuống núi, sư thúc vì sao còn không đem linh hạt châu [đưa|tặng|tiễn] xuống núi đi?" Thái Ất chân nhân [đạo|nói]: "Ta dĩ đã biết, tức đã có thể sẽ [đưa|tặng|tiễn] hắn xuống núi." Bạch Hạc đồng tử tựu rời đi. Lúc Thái Ất chân nhân dã [đưa|tặng|tiễn] linh hạt châu chuyển thế liễu.
Này linh hạt châu [nọ|vậy|kia] linh hạt châu vốn là nhất tiên thiên linh châu, [nhưng|lại] tại khai thiên [sau khi|phía sau] sinh ra liễu linh trí, Nữ Oa chưa từng thành thánh trước, tại không chu toàn trên núi tu luyện thì, trong lúc vô ý phát hiện như vậy từng mảnh linh châu. Sau lại Nữ Oa đưa hắn chút hóa, làm nhất đồng nhi. Đáng tiếc người này bất hảo dị thường, thỉnh thoảng bên ngoài xông họa, Nữ Oa [liền|dễ] phạt chuyển thế lịch kiếp để ma nhất ma hắn đích lăng giác, tịnh tìm người dạy hắn, tuyển hạ lựa chọn liễu Thái Ất chân nhân, Vì vậy đưa hắn giao cho Thái Ất chân nhân, cho nên mới sẽ có này một màn.
Thoại thuyết trần đường quan tổng binh, họ Lý, tên tĩnh, thuở nhỏ phóng [đạo|nói] tu chân, lạy tây Côn Lôn độ ách chân nhân vi sư, học thành ngũ hành độn thuật. Nhân tiên đạo khó thành, cố sai xuống núi phụ tá trụ vương, quan cư tổng binh. Nguyên [phối|xứng] ân thị, sanh [hữu|có] nhị tử: Trường viết kim trá, lạy ngũ long sơn tận trời động đồng thù nghiễm pháp Thiên tôn vi sư; lần tử mộc trá, lạy Cửu Cung sơn bạch hạc động phổ hiền chân nhân vi sư. Ân phu nhân [sau khi|phía sau] [vừa|lại] hoài dựng mang theo, tam năm lẻ sáu tháng, thượng không sanh sản.
Đêm nay ân phu nhân đột nhiên mộng thấy một đạo người, vào trong phòng, [nọ|vậy|kia] đạo nhân [đạo|nói]: "Phu nhân mau tiếp Lân nhi!" Phu nhân chưa kịp đáp, chỉ thấy đạo nhân đem một vật [hướng|đi] phu nhân trong lòng nhất [đưa|tặng|tiễn], phu nhân đột nhiên bừng tỉnh, sau khi tỉnh lại [liền|dễ] sinh hạ [một người|cái] nhục cầu. Lúc ấy chỉ thấy trong phòng một đoàn hồng khí, mãn ốc dị hương. Lý tĩnh kinh hãi, tưởng yêu quái, [hướng|đi] nhục cầu thượng một kiếm chém tới, 劐 nhiên [hữu|có] thanh. Tách ra nhục cầu, nhảy ra [một người|cái] tiểu hài nhi lai, đầy đất hồng quang, diện như phó phấn, tay phải sáo nhất kim trạc, đỗ phúc thượng vây bắt nhất khối hồng lăng, kim quang xạ mục. [nọ|vậy|kia] kim trạc chính là kiền khôn quyển, hồng lăng tên viết hỗn [thiên|ngày] lăng, chính là kiền nguyên sơn trấn kim quang động chi bảo. Này tiểu hài tử đích địa vị cũng là không nhỏ, đó là linh hạt châu hóa thân. Lý tĩnh hãi dị, tiến lên một bả ôm tương khởi lai, rõ ràng là tốt đứa nhỏ; [vừa|lại] không đành lòng làm yêu quái, phá hỏng hắn tánh mạng. Là đệ cùng phu nhân xem, lẫn nhau ân yêu không muốn, đều đều vui mừng.
Ngày kế, [hữu|có] rất nhiều chúc quan, câu lai hạ hỉ, náo loạn một ngày. Lý tĩnh vừa mới đuổi đi liễu mọi người, có người báo bên ngoài có một đạo người cầu kiến. Lý tĩnh nguyên là [đạo|nói] môn đệ tử, vội vàng đem đạo nhân mời đến lai. Đạo nhân đi tới đại đường, hướng thượng đối lý tĩnh viết: "Tướng quân, bần đạo chắp tay liễu."
Lý tĩnh đáp lễ lúc, tôn đạo nhân ngồi. Đạo nhân cũng không khiêm nhượng, [liền|dễ] ngồi ở thượng thủ.
Lý tĩnh hỏi: "Sư phụ nơi nào tên sơn? Chuyện gì động phủ? Kim đến đó quan, có gì thấy dụ?"
Đạo nhân [đạo|nói]: "Bần đạo là kiền nguyên sơn kim quang động Thái Ất chân nhân là dã. Nghe được tướng quân sanh liễu công tử, đặc lai hạ hỉ. Chẳng biết có thể không thấy lệnh công tử vừa thấy?"
Lý tĩnh nghe thấy đạo nhân nói như vậy, vội vàng tiến lên một lần nữa bái kiến sư thúc, [nọ|vậy|kia] độ ách chân nhân vừa lúc cùng Thái Ất đồng bối. Lập tức gọi thị nữ đem đứa nhỏ ôm đi ra.
Đạo nhân tiếp nơi tay, nhìn vừa nhìn, nhíu mày một hồi lâu, phát hiện người này sát nghiệt triền thân. Nhưng Thái Ất chân nhân vẫn tiếc nuối không có thể thu được [một người|cái] hảo đồ đệ, đứa nhỏ này cho dù tương lai phạm vào sát nghiệt, chính mình cũng có thể bảo hắn chu toàn, [liền|dễ] vì hắn gọi là"[chưa|chỗ nào] trá", tịnh thu làm đệ tử.
Thử [hướng|đi] hàn lai, chưa phát giác ra thất tái đã qua. [chưa|chỗ nào] trá năm vừa mới thất tuổi, đúng là tham ngoan đích tuổi, này [thiên|ngày], [chưa|chỗ nào] trá mang theo [một người|cái] gia tướng, đáo bên ngoài du ngoạn, chưa phát giác ra đi tới quan ra một cái sông lớn chỗ. [chưa|chỗ nào] trá trên người buồn bực nhiệt, [liền|dễ] tam hai hạ cỡi xiêm y, ngồi ở trong nước tảng đá lớn thượng, đem thất thước hỗn [thiên|ngày] lăng đặt ở trong nước, trám thủy tắm rửa.
Này hà gọi là cửu loan hà, cũng là tại Đông hải khẩu thượng. [chưa|chỗ nào] trá đem này bảo đặt ở trong nước, đem thủy câu ánh đỏ. Bãi ngăn lại, giang hà chớp lên; diêu lay động, hồ hải chấn động.
Lại nói Đông hải long vương ngao nghiễm, ngày hôm đó thật vất vả mời được ngọc huyền chân nhân lai thủy tinh cung làm khách, con đem trong biển mỹ vị bưng lên, sợ chậm trễ liễu ngọc huyền, nhưng ngọc huyền vừa mới làm định, cũng chỉ nghe được cung khuyết chấn vang, ngao quang không khỏi nổi giận lên vội vàng gọi tả hữu hỏi: "Địa không nên chấn, vì sao cung điện hoảng diêu? Truyền cùng tuần hải [dạ|đêm] xoa lý lương, xem hải khẩu ra sao đích tác quái?" Chính mình tắc đuổi vội vàng [cùng|theo] ngọc huyền bồi tội [đạo|nói]: "Chân nhân mời ngột thấy trách, ta đã mệnh [dạ|đêm] xoa lý lương đi vào xem xét liễu, không lâu chỉ biết chuyện gì xảy ra liễu."
Ngọc huyền cảm giác được chấn động lại nghe đáo Đông hải long vương nói ra đi thăm dò tham đích [dạ|đêm] xoa đích tên, cảm giác được có điểm quen thuộc, đột nhiên nhớ tới này không phải [chưa|chỗ nào] trá nháo hải [không|sao]? Chính mình nếu được long vương như thế chiêu đãi, vừa là [nọ|vậy|kia] [chưa|chỗ nào] trá đích sư thúc, như thế nào có thể để cho bọn họ song phương kết thù [đâu|mà|đây|mất|chứ], Vì vậy lập tức xuất hiện tại trên mặt nước, vừa lúc chứng kiến kiền khôn quyển muốn đánh đáo [dạ|đêm] xoa, vội vàng thu [nọ|vậy|kia] kiền khôn quyển. Hỏi: "Tiểu hài tử, ngươi tên là gì? Vì sao tùy tiện đối người khác hạ sát thủ a."
[chưa|chỗ nào] trá chứng kiến chính mình bảo vật một chút đã bị [một người|cái] đạo nhân thu, biết chính mình không phải đối thủ tựu [đạo|nói]: "Ta là trần đường quan lý tĩnh đệ tam tử [chưa|chỗ nào] trá là dã. Ta đây cha trấn thủ này gian, là nhất trấn đứng đầu; ta ở đây tị thử tắm rửa, cùng hắn vô can, hắn lai giá ta, ta đánh chết liễu hắn cũng không phương." Xem ngọc huyền quay về hắn cười, có điểm sợ hãi tựa hồ cảm giác được chính mình đích cha không đủ phân lượng tựu bổ sung [đạo|nói]: "Sư phụ ta là kiền nguyên sơn kim quang động Thái Ất chân nhân là dã, [nhĩ|ngươi] mau mau vẫn ta bảo vật, nếu không, sư phụ ta biết [nhĩ|ngươi] đoạt ta bảo vật định sẽ không bỏ qua [nhĩ|ngươi]."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Làm người nếu dám làm cảm làm, [dạ|đêm] xoa là bởi vì cho ngươi nhiễu bậy Đông hải mới đến hỏi ngươi đích, là ngươi ...trước mắng hắn nói như thế nào hắn chửi ngươi, [nhĩ|ngươi] như thế nào còn tuổi nhỏ không học giỏi, sẽ thuyết hoảng, cho dù sư phụ ngươi biết cũng sẽ trách phạt của ngươi của ngươi."
[chưa|chỗ nào] trá [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] [vừa|lại] không nhận ra sư phụ ta, như thế nào biết hắn có thể hay không trách phạt ta."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Ai nói ta không nhận ra sư phụ ngươi, lên tiếng lai [nhĩ|ngươi] vẫn hẳn là gọi ta một tiếng sư thúc [đâu|mà|đây|mất|chứ]." Cũng là Thái Ất chân nhân quá không phụ trách nhiệm, thu [chưa|chỗ nào] trá cái gì dã không truyền hắn, tựu lấy cá tên đã đi liễu, [chưa|chỗ nào] trá cũng là thiên phú cao, không ai [giáo|dạy] cũng có thể làm cho nhiều người như vậy tái tại hắn trong tay, phải nói là long vương quá nùng bao, mấy vạn năm tu hành còn đánh nữa thôi quá [một người|cái] cầm nhị lưu pháp bảo đích không như thế nào tu luyện quá đích tiểu hài tử.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy thứ chín mười hai chương phá hỏng tiểu hài tử [chưa|chỗ nào] trá
[chưa|chỗ nào] trá nghe được ngọc huyền nói tựu [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] trứ đạo nhân hảo không biết xấu hổ cư nhiên mạo nhận ta sư thúc, xem ta là tiểu hài tử, [nghĩ||muốn|nhớ] gạt ta a, [nhĩ|ngươi] lừa gạt không được." Nói xong đem đem hỗn [thiên|ngày] lăng hướng ngọc huyền xoắn tới, ngọc huyền hôm nay đích tu vi bình thường đích tiên thiên linh bảo giai không sợ, còn có thể sợ này ngày mốt pháp bảo? Lấy [chưa|chỗ nào] trá đích tu vi dụng xuất càng không có gì uy lực, ngọc huyền tiện tay nhất rút lui, hãy thu liễu hỗn [thiên|ngày] lăng.
[chưa|chỗ nào] trá đáo là lá gan đại mặc dù biết chênh lệch đại cũng không chạy, mà là hét lớn: "[nhĩ|ngươi] này đạo nhân nhưng lưu lại tính danh, sư phụ ta định tìm ngươi tính sổ."
Ngọc huyền còn không có lên tiếng, tới rồi đích Đông hải long vương hét lớn: "[nhĩ|ngươi] trứ tiểu hài tử hảo không [giáo|dạy] dưỡng, còn đây là hoa quả sơn ngọc huyền chân nhân, [nhĩ|ngươi] cư nhiên dám đối với hắn bất kính."
Nhìn thấy long vương đã bị dọa đến phát run đích vài tên gia tướng nghe được ngọc huyền đích danh hào con sợ đến cả người cốt nhuyễn cân tô, quỳ trên mặt đất dập đầu [đạo|nói]: "Thánh sư từ bi, mời tha thứ nhà của ta công tử nhà ta cùng ta đợi."
[chưa|chỗ nào] trá chứng kiến như vậy tử [nghĩ||muốn|nhớ], ngay cả gia tướng đô nhận thức người này, cũng không sợ người này giả bộ, đợi ngày sau tìm sư phụ lai cùng hắn tính sổ, tựu [đạo|nói]: "Ta phải đi về liễu, [nhĩ|ngươi] đoạt ta pháp bảo, sư phụ ta định tới tìm ngươi tính sổ."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] mặc dù đi thuyết hay là, của ngươi pháp bảo ta ...trước thế [nhĩ|ngươi] giữ, miễn cho ngươi đi chung quanh rước lấy họa, muốn tìm sư phụ ngươi [nhĩ|ngươi] mặc dù đi tìm hay là."
[chưa|chỗ nào] trá tựu mang theo gia tướng đi trở về, đáo suất phủ trước cửa, vừa lúc bính kiến hắn đích mẫu thân. Phu nhân hỏi: "Ta nhi! [nhĩ|ngươi] [hướng|đi] nơi nào sái tử, [liền|dễ] đi này nửa ngày? [nhĩ|ngươi] ngày xưa không rời thân đích tay kiền khôn quyển cùng [nọ|vậy|kia] hỗn [thiên|ngày] lăng như thế nào không thấy liễu." [chưa|chỗ nào] trá viết: "Ta đáo hợp vừa chơi đùa, kiền khôn quyển cùng hỗn [thiên|ngày] lăng được [một người|cái] đạo nhân coi trọng, mạnh mẽ đoạt đi."
Lại nói lý tĩnh thao diễn quay lại, [chính|đang] ưu tư trụ vương mất chánh, bức phản thiên hạ bốn trăm chư hầu, [nhật|ngày] thấy sanh dân đồ thán, hơn nữa hôm nay [vừa|lại] phái người lai thúc dục lương thảo đang ở nơi nào phiền não. Mới vừa đi tới cửa chỉ nghe được [chưa|chỗ nào] trá nói lập tức giận dữ [đạo|nói]: "Nơi nào tới đạo nhân, cư nhiên ngay cả tiểu hài tử gì đó dã đoạt, thật sự là thế phong [nhật|ngày] hạ, khó trách thiên hạ sẽ biến thành như vậy, [nhĩ|ngươi] có thể nói cùng ta [nọ|vậy|kia] đạo nhân bảo cái gì? Ở nơi đâu? Ta đi tìm hắn lý luận, nhất định phải hảo hảo trì hắn nhất trì mới là."
[chưa|chỗ nào] trá [đạo|nói]: "Này ta đáo là quên liễu, bất quá gia tướng đô nhận thức hắn, ta đang muốn tìm sư phụ cho ta làm chủ, Phụ thân [nhĩ|ngươi] có thể đi tìm hắn tính sổ tựu thật tốt quá, [nhĩ|ngươi] có thể tìm gia tướng hỏi hắn tính danh."
Lý tĩnh Vì vậy đưa tới [nọ|vậy|kia] [mấy người|cái] gia tướng hỏi: "[nhĩ|ngươi] đẳng nhưng đem hôm nay cướp đi Tiểu công tử bảo vật vật đích đạo nhân tên gọi là gì, đang ở nơi nào, ta nhất định phải hảo hảo [cùng|theo] hắn toán tính sổ."
[một người|cái] gia tướng [đạo|nói]: "Lão gia tìm không được, tìm không được, thu đi Tiểu công tử bảo vật đích chính là thánh sư lão gia, hôm nay Tiểu công tử đáo hải vừa chơi đùa, thiếu chút nữa đánh giết liễu trong nước đích thần tiên, thánh sư lão gia bởi vì muốn ngăn cản Tiểu công tử đánh giết trong nước thần tiên mới ra tay ngăn cản đích, Tiểu công tử trong cơn tức giận đánh hắn, [nọ|vậy|kia] pháp bảo mới bị thánh sư lão gia thu đi, nói là thay mặt hắn giữ, miễn cho hắn khắp nơi rước lấy họa, lúc ấy còn có long vương ở bên [đâu|mà|đây|mất|chứ]."
[chưa|chỗ nào] trá nghe xong vội vàng nói: "[nhĩ|ngươi] nói bậy, là [nọ|vậy|kia] yêu quái mắng ta ta mới đánh hắn đích, cái đạo nhân kia chứng kiến ta đích pháp bảo hảo cho nên đoạt đi."
Lý tĩnh nghe xong đối [chưa|chỗ nào] trá mắng to: "Nghịch tử cả ngày chỉ biết là xông họa, [nọ|vậy|kia] ngọc huyền chân nhân là [hữu|có] [đạo|nói] thật tiên như thế nào sẽ tham đồ [nhĩ|ngươi] bảo vật, [nhĩ|ngươi] đối nhân gia bất kính, nhân gia không trách tội ta Lý gia đã rất không sai liễu, bảo vật được thu điệu cũng tốt, miễn cho [nhĩ|ngươi] chung quanh rước lấy họa, còn có ta nói qua không đúng [nhĩ|ngươi] ra khỏi thành, [nhĩ|ngươi] như thế nào vẫn chạy ra đi, nếu không phải ngọc huyền chân nhân ngăn trở, [nhĩ|ngươi] đánh giết liễu trong nước [chính|đang] thần nên vì ta Lý gia rước lấy bao tuổi rồi đích tai nạn, [nhĩ|ngươi] cho ta đáo phía sau tư quá khứ, đợi ngày mai ta chuẩn bị lễ vật mang ngươi đáo Đông hải cùng hoa quả sơn đạo khiểm đi."
Ân phu nhân ở bên cạnh vội vàng nói: "[nhĩ|ngươi] còn ở nơi này làm gì, còn không sau này vừa đi?"
Lại nói [chưa|chỗ nào] trá đáo phía sau, chứng kiến một người cầm hắn ngày thường dặm âu yếm đích một viên thật lớn đích dạ minh châu, lập tức lớn tiếng [đạo|nói]: "Nơi nào tới mao tặc, cư nhiên cảm đáo lý phủ trộm vật."
Người nọ [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] đây là lý tĩnh gia đích tiểu hài tử [không|sao]? Hảo sẽ không nói thoại, ta là triều đình đích thuế quan, vật ấy là [nhĩ|ngươi] cha [đưa|tặng|tiễn] ta đích như thế nào biến thành là mao tặc tỷ như. Ta đọc [nhĩ|ngươi] tuổi nhỏ, không lấy [nhĩ|ngươi] so đo, bất quá định gọi ngươi cha hảo sanh trông nom [giáo|dạy] cho [nhĩ|ngươi]."
[chưa|chỗ nào] trá [đạo|nói]: "Nguyên lai ngươi là muốn đi gặp ta cha cáo trạng, xem ta không thu thập [nhĩ|ngươi]." Nói xong tựu động thủ hướng thuế vụ quan đánh đi, [nọ|vậy|kia] thuế vụ quan không nghĩ tới [chưa|chỗ nào] trá một đứa bát tuổi đích tiểu hài tử cư nhiên [hữu|có] như thế khí lực, một chút đã bị đánh quỳ rạp trên mặt đất.
Lúc này lý tĩnh tiến đến, chứng kiến [chưa|chỗ nào] trá cư nhiên đưa hắn thật vất vả mới nói liễu chiều rộng hạn mấy ngày đích thuế vụ quan đánh phiên trên mặt đất, lập tức kêu to: "Nghịch tử, còn không ngừng tay." Đuổi vội vàng đi đở lên thuế vụ quan bồi tội, chính là thuế vụ quan nơi nào khẳng nghe, chỉ nghe hắn [đạo|nói]: "Lý tĩnh, [nhĩ|ngươi] cũng dám túng tử đánh mệnh quan triều đình, có phải hay không muốn tạo phản, [nhĩ|ngươi] sẽ chờ trứ triều đình đại quân [đi|sao|không|nghen]." Nói xong tựu rời đi, lý tĩnh dã ngăn không được.
Chứng kiến thuế vụ quan đi, lý tĩnh đối [chưa|chỗ nào] trá cả giận nói: "Nghịch tử, cho ta về phía sau đường quỳ hảo, quay lại tại thu thập [nhĩ|ngươi]." Phải đi đuổi thuế vụ quan đi.
[chưa|chỗ nào] trá [nhưng|lại] không về phía sau đường [nghĩ||muốn|nhớ] cha cư nhiên như thế đối chính mình, mẫu thân cũng không giúp chính mình nói thoại, chính mình lưu trứ không có gì ý tứ, không bằng đi tìm sư phụ đi, Vì vậy tựu muợn thổ độn [hướng|đi] kiền nguyên sơn đi.
Chỉ chốc lát đi ra liễu kiền nguyên sơn, [một người|cái] đồng tử [đạo|nói]: "Người phương nào dám xông loạn kiền nguyên sơn?" [chưa|chỗ nào] trá [đạo|nói]: "Ta là trên núi Thái Ất chân nhân đích đệ tử, đặc lai bái kiến sư phụ." [nọ|vậy|kia] đồng tử [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] chờ, ta cái này đi bẩm báo."
Chỉ chốc lát [nọ|vậy|kia] đồng tử đi ra đối [chưa|chỗ nào] trá [đạo|nói]: "Sư phụ mệnh [nhĩ|ngươi] đi vào." [chưa|chỗ nào] trá đi theo đáo bên trong đáo Thái Ất chân nhân trước mặt tựu quỳ xuống.
Thái Ất chân nhân hỏi: "[nhĩ|ngươi] không ở trần đường quan, đến đó tìm ta có chuyện gì?"
[chưa|chỗ nào] trá trả lời: "Khải sư phụ, đệ tử ở nhà trung bị người khi dễ, cha mẹ cũng không giúp ta, phản đáo trách tội ta, ta nhất thời tức giận đã tới tìm sư phụ, [nghĩ||muốn|nhớ] tại trên núi trụ hạ."
Thái Ất chân nhân hỏi: "[nhĩ|ngươi] cha [là|làm] trần đường quan cha mẹ quan, người nào người dám khi dễ cho [nhĩ|ngươi], [vừa|lại] như thế nào khi dễ cho [nhĩ|ngươi]?"
[chưa|chỗ nào] trá trả lời: "Có một đạo người coi trọng sư phụ ban tặng pháp bảo, đem kiền khôn quyển cùng hỗn [thiên|ngày] lăng đoạt đi, ta cha không giúp ta phải về, phản đáo mắng ta, còn muốn ta đi bồi tội, còn có [một người|cái] tiểu tặc trộm ta gì đó được ta đụng thấy, giáo huấn liễu cho ăn, cha [nhưng|lại] mắng ta."
Thái Ất chân nhân không có nghe phía sau đích, nghe xong phía trước về điểm này tựu cả kinh [nghĩ||muốn|nhớ]: Hắn đích bảo vật được đoạt [không|sao]? Ta cư nhiên toán không ra, xem ra người này pháp lực không phải chuyện đùa, tối thiểu là đúng thánh tu vi, có thể coi trọng này hai kiện bảo vật người này hẳn là không có gì bảo vật, có thể hay không là nhiên đăng, bất quá cũng không có thể. Rốt cuộc là ai [đâu|mà|đây|mất|chứ]? Hỏi hắn quên đi. Liền hỏi: "Biết đoạt [nhĩ|ngươi] bảo vật chính là người nào [không|sao]?"
[chưa|chỗ nào] trá trả lời: "Dường như bảo cái gì ngọc huyền chân nhân, hắn đầu tiên là giả mạo là ta sư thúc gạt ta bảo vật không được tựu cải [là|làm] đoạt, còn nói cho dù sư phụ đi hắn cũng không sợ.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy thứ chín mười ba chương đây là tạo đích cái gì nghiệt a
Thái Ất chân nhân nghe xong [nghĩ||muốn|nhớ] nếu là ngọc huyền sư đệ nói ta toán không được dã tình [hữu|có] nhưng ngôn, nhưng ngọc huyền sư đệ như thế nào cũng không có thể sẽ coi trọng này hai kiện pháp bảo, vậy con có thể là đã biết nói dۑi liễu, [nghĩ||muốn|nhớ] chính mình như thế nào thu như vậy cá đệ tử, nếu hắn nói ra chính là những người khác chính mình còn không có đúng chính mình tìm nhân gia liều mạng đi, hoàn hảo là ngọc huyền sư đệ, ta biết hắn đích làm người mới không có làm xuất ngoài hắn chuyện lai. Vì vậy đối [chưa|chỗ nào] trá [đạo|nói]: "Câm mồm, [nhĩ|ngươi] như thế nào còn tuổi nhỏ hoang thoại ngay cả [thiên|ngày], ngươi nói người khác ta còn tin tưởng, [nhĩ|ngươi] muốn nói [nhĩ|ngươi] [nọ|vậy|kia] sư thúc tham đồ [nhĩ|ngươi] pháp bảo mà đoạt đi, ta là không tin đích, [nhĩ|ngươi] còn không mau thuyết như thế nào chọc giận [nhĩ|ngươi] sư thúc, làm cho hắn đem [nhĩ|ngươi] pháp bảo thu đi?"
[chưa|chỗ nào] trá không khỏi [nghĩ||muốn|nhớ] này ngọc huyền chân nhân thật sự như vậy nổi danh [không|sao]? Tại sao mỗi người đô dường như biết hắn, hơn nữa cũng không tin tưởng hắn sẽ coi trọng ta đích pháp bảo, đoạt ta đích pháp bảo. Nhưng vẫn còn hồi đáp: "Đệ tử đáo bờ sông tắm rửa, đi ra nhất con thủy trách mắng ta, ta muốn đánh hắn, được sư thúc chứng kiến, đem ta pháp bảo thu đi."
Thái Ất chân nhân toán không ra ngọc huyền, nhưng có thể toán xong đêm đó xoa đích sự a, nghe xong [chưa|chỗ nào] trá nói [sau khi|phía sau] tính toán sẽ biết chuyện đích trước nhân hậu quả, cả giận nói: "Tiểu súc sanh, còn đang nói sạo, đêm đó xoa lý lương, là Thiên vương điện xui xẻo, ngọc đế đích kẻ dưới tay, ta xiển [giáo|dạy] người trong mặc dù không sợ hắn thiên đình nhưng [nhĩ|ngươi] đi trước nhiễu bậy long cung, nhân gia chức trách chỗ phụng mệnh hỏi [nhĩ|ngươi], [nhĩ|ngươi] dĩ nhiên phải đem nhân gia đánh giết, nếu không [nhĩ|ngươi] sư thúc ngăn trở [nhĩ|ngươi], [nhĩ|ngươi] tựu xông hạ họa bưng, hôm nay còn đang ta trước mặt nhiều lần nói sạo."
[chưa|chỗ nào] trá xem Thái Ất chân nhân cái gì đô đã biết vẫn phát hỏa, sợ đến vội vàng nói: "Đệ tử biết sai rồi, sau này cũng không dám liễu nữa."
Thái Ất chân nhân nhìn hắn dã còn nhỏ, [hữu|có] nhận liễu sai, hỏa cũng hết giận không ít, tựu [đạo|nói]: "Biết sai là được, [nhĩ|ngươi] là Nữ Oa nương nương ngồi xuống đích linh hạt châu chuyển thế, sau này nhất định trở thành [nhĩ|ngươi] sư thúc trướng hạ nhất viên hổ tướng, phá bị hư hao thang thiên hạ, ta ngày mai tựu truyền cho ngươi một ít thần thông, đợi truyền liễu [nhĩ|ngươi] thần thông [sau khi|phía sau] mang ngươi đáo [nhĩ|ngươi] sư thúc [nọ|vậy|kia] hướng [nhĩ|ngươi] sư thúc bồi tội [đạo|nói] tạ ơn, lúc [nhĩ|ngươi] tự về nhà, hảo sanh tu luyện, không thể [nữa|lại|sẽ] đa gây chuyện bưng."
[chưa|chỗ nào] trá đi theo Thái Ất chân nhân đi tới hoa quả sơn, nhất thời cảm giác được trước mắt sáng ngời, trước kia chưa từng tới như thế đích tiên gia phúc địa, chỉ thấy này đảo tại Đông hải bên cạnh, có thể ở chỗ này nhìn thấy Đông hải, trên núi đan nhai quái thạch, tước bích kỳ phong. Đan nhai thượng, thải phượng song minh; tước bích trước, kỳ lân độc ngọa. Phong đầu thì nghe cẩm gà gáy, thạch quật mỗi xem long xuất nhập. Trong rừng [hữu|có] thọ lộc tiên hồ, trên cây [hữu|có] linh cầm huyền hạc. Dao thảo kỳ hoa không tạ ơn, thanh tùng thúy bách trường xuân. Tiên đào thường kết quả, tu trúc mỗi lưu vân. Một cái giản hác đằng la mật, tứ phía nguyên đê thảo sắc mới. Đúng là trăm xuyên sẽ xử giơ lên trời trụ, vạn kiếp vô di đại địa căn. Các loại kỳ hoa dị thảo trải rộng, hơn nữa nghe Thái Ất chân nhân giới thiệu trên đảo [hữu|có] vô số đại trận, nhìn Thái Ất chân nhân [nọ|vậy|kia] hâm mộ đích bộ dáng, [chưa|chỗ nào] trá [nghĩ||muốn|nhớ] sư thúc nơi này thật sự là hảo địa phương, sau này muốn thường lai chơi.
Đợi cho liễu thủy liêm động, [chưa|chỗ nào] trá cảm giác được [nọ|vậy|kia] Thái Ất chân nhân đích động phủ quả thực không phải làm cho người ta trụ đích, muốn nơi này mới giống dạng. Đợi ngồi vào chỗ của mình [sau khi|phía sau] Thái Ất chân nhân [đạo|nói]: "Sư đệ này thật sự là hảo địa phương a, hảo thời gian dài không có tới [nhưng|lại] [càng|chớ] bảo sư huynh hâm mộ liễu."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Sư huynh [biệt|đừng] nhiều như vậy, đại gia là cùng môn sư huynh đệ hay là người một nhà, sư huynh nếu thích ta nơi này sau này thường lai ngồi ngồi, nếu thích nói, một mực nơi đây tìm cá động phủ trụ hạ, lẫn nhau có thể chiếu ứng lẫn nhau cũng tốt."
[chưa|chỗ nào] trá nghe xong [đạo|nói]: "Thật sự, [nọ|vậy|kia] thật tốt quá, ta cái này đi tìm ta đích động phủ."
Thái Ất chân nhân mắng: "[nhĩ|ngươi] còn không mau ngồi xuống." [chưa|chỗ nào] trá không thể làm gì khác hơn là ngồi xuống. Thái Ất chân nhân [đạo|nói]: "Nếu không sư đệ ngăn cản, này nghiệt đồ suýt nữa xông hạ đại họa. Ta hôm nay đặc giải đất hắn lai hướng sư đệ [đạo|nói] tạ ơn, hắn có cái gì không đúng chỗ cũng tốt thế hắn bồi cá không phải."
Ngọc huyền [đạo|nói]: "Tiểu hài tử gia tinh nghịch chút không có gì, đại gia đồng môn còn nói cái gì [đạo|nói] tạ ơn xin lỗi đích." Nói xong xuất ra kiền khôn quyển cùng hỗn [thiên|ngày] lăng cho [chưa|chỗ nào] trá, sau đó bảo ân gia huynh đệ dẫn hắn đi ra ngoài chơi. "Chính mình tắc [cùng|theo] Thái Ất chân nhân nói chuyện."
Lại nói ba người đi ra ngoài không bao lâu, ngọc huyền đột nhiên cảm giác được chính mình trong lòng vừa động, tựa hồ kết hạ cái gì nhân quả, tính toán sắc mặt nhất thời bất hảo, Thái Ất chân nhân xem ngọc huyền đột nhiên mất tươi cười, dã bóp chỉ tính toán, toán hoàn [sau khi|phía sau] mắng to [đạo|nói]: "Này nghiệt đồ, cư nhiên [vừa|lại] xông hạ như thế họa bưng."
Nguyên lai năm đó hoàng đế chết vào cung tiến, người tộc bên này dã bởi vậy luyện một bả cung thần tên là: "Kiền khôn cung." Luyện thập mủi tên tên là: "Rung trời tiến." Người vu đại chiến dùng thất mủi tên, vẫn thặng tam con, được ngọc huyền nhất tịnh được mang về hoa quả sơn, bởi vì không phải tiên thiên linh bảo cho nên bãi đích tùy tiện, [chưa|chỗ nào] trá [cùng|theo] ân gia huynh đệ đáo bên ngoài chơi, chơi trứ chơi trứ tựu chứng kiến này cung tiến, [chưa|chỗ nào] trá [đạo|nói]: "Nơi này có một bả cung, tam mủi tên, chúng ta không bằng một người xạ nhất tiến nhìn người nào xạ được xa nhất." Ân gia huynh đệ nghe xong tựu gật đầu đáp ứng.
Ân giao cùng ân hồng lạy vào ngọc huyền môn hạ đã thất năm liễu, ngọc huyền mặc dù không truyền bọn họ( cửu chuyển huyền công) [nhưng|lại] truyền liễu bọn họ xiển [giáo|dạy] công pháp, hai người tư chất tốt lắm đã mau độ kiếp thành tiên liễu, dã đáo cầm được khởi này cung tiến, ân hồng bắn trước, chỉ thấy hắn đem cung cầm trong tay, lấy nhất mủi tên, đáp tiến làm huyền, vọng trên biển nhất tiến vọt tới; vang một tiếng hồng quang liễu nhiễu, thụy thải xoay quanh, cũng không thấy bóng dáng. Ân giao cùng [chưa|chỗ nào] trá mặc dù biết này tiến phi đích xa như vậy, đã bất hảo tương đối liễu, chính là chứng kiến như vậy đích cung tiến đô [nghĩ||muốn|nhớ] xạ nhất tiến chơi chơi, Vì vậy hai người [vừa|lại] đều bắn nhất tiến, cũng là phi được không thấy bóng dáng.
Lại nói này tam mủi tên bay ra [sau khi|phía sau], ân giao cùng ân hồng đích tiến cũng là bắn tới liễu trong nước, nhưng [chưa|chỗ nào] trá [nọ|vậy|kia] tiến cũng là bắn tới liễu tam tiên đảo thượng, phá vỡ liễu [nọ|vậy|kia] tam tiên đảo đích đại trận, đây chính là một loại khiêu khích hành vi a.
[nọ|vậy|kia] tam tiên đảo thượng ở tiệt [giáo|dạy] đích tận trời, quỳnh tiêu, bích tiêu ba vị tiên cô, các nàng là Nga Mi sơn la phù động học [đạo|nói] đích triệu công minh đích muội muội. Pháp lực cao cường, pháp bảo [vừa|lại] hảo, nhất là tận trời có thể bài tiệt [giáo|dạy] trước năm vị. Nếu không có ngọc huyền nói tại chu vũ vương phạt thương trụ lúc, triệu công minh cự chu giúp thương, không ngờ [là|làm] chu đem giết chết. Tận trời Tam tỷ muội được huynh ngạc háo, tề tụ lai thương vi huynh báo thù, mới đầu dụng hỗn nguyên kim đấu cập kim văn tiễn xuất chiến, lũ chiến lũ thắng. [sau khi|phía sau] nguyên thủy Thiên tôn cùng lão tử lâm trận giúp chu, làm phép thuật đem tam tiên cô phương pháp cụ đấu, tiễn cướp đi, lão tử mệnh hoàng cân lực sĩ áp tử tận trời, [vừa|lại] mệnh Bạch Hạc đồng tử dụng tam bảo ngọc như ý giết chết quỳnh tiêu, [vừa|lại] tự mình từ ống tay áo trung lấy ra thần hạp, đem bích tiêu thu vào bên trong hộp, hóa thành huyết thủy.
Các nàng muốn thánh nhân tài đánh bại phục đích tu vi ngọc huyền đáo là không sợ, chính là bọn họ là Thông Thiên giáo chủ đích yêu đồ, Thông Thiên giáo chủ sau lại ra tay đích nguyên nhân rất lớn nhất bộ phận hay là các nàng được hại, chọc các nàng không đánh [vừa|lại] không được, đánh các nàng tựu có thể làm cho Thông Thiên giáo chủ ra tay, ngọc huyền không khỏi thầm nghĩ: "Ta đây là tạo liễu cái gì nghiệt a, hảo hảo đích thu [chưa|chỗ nào] trá pháp bảo làm gì, bây giờ cho chính mình rước lấy như thế đại đích phiền toái.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy thứ chín thập tứ chương tam tiêu tới cửa
Lại nói ngày hôm đó tam tiên đảo thượng tận trời, bích tiêu cùng quỳnh tiêu ba vị đang ở tu luyện, đột nhiên cảm giác được một trận linh khí ba động, tiếp theo hộ đảo đích đại trận lọt vào công kích, Vì vậy đi ra xem [nhưng|lại] người nào cũng không thấy, cẩn thận nhất tìm [nhưng|lại] tìm được một mủi tên, nhìn kỹ là"Rung trời tiến."
Bích tiêu [đạo|nói]: "Là [người|cái nào] cũng dám dụng tiến công kích ta tam tiên đảo, quá không đem chúng ta tiệt [giáo|dạy] để vào mắt liễu."
Tận trời [đạo|nói]: "Này tiến ta đáo là nghe nói qua, nghe nói là người vu đại chiến thì người tộc bên này sở tạo, uy lực đáo cũng không phàm, này tiến sau lại rơi xuống ngọc huyền chân nhân trong tay, cũng không biết [đạo|nói] như thế nào sẽ đến đáo này."
Bích tiêu [đạo|nói]: "Nhất định hay là cái ngọc kia huyền làm, ta cái này đi lấy ta đích kim giao tiễn, tỷ tỷ, ngươi đi lấy của ngươi hỗn nguyên kim đấu, đi chỗ đó hoa quả sơn tìm ngọc huyền tính sổ đi." Quỳnh tiêu dã ở một bên phụ họa.
Tận trời [nhưng|lại] chau mày [đạo|nói]: "...trước chờ một chút, việc này nghi chút nhiều lắm, ta đợi [cùng|theo] ngọc huyền không có gì sầu oán, hắn không lý do công kích ta tam tiên đảo, hơn nữa nếu là hắn công kích nói, lấy hắn đích tu vi, chúng ta đích đại trận đã sớm phá."
Bích tiêu [đạo|nói]: "Huynh trưởng cũng [cùng|theo] hắn không có gì cừu oán, lại bị hắn cướp đi định hải châu, hơn nữa nghe nói hắn không tu nguyên thần, bắn ra đích tiến không có gì uy lực có cái gì kỳ quái, kỳ quái đích, chúng ta lần này đi vừa lúc tìm hắn đem huynh trưởng đích cừu nhất tịnh báo liễu, cầm hồi huynh trưởng đích định hải châu." Nói xong liền đi lấy kim giao tiễn.
Tận trời một bả kéo bích tiêu, bích tiêu thấy tận trời kéo chính mình, trong lòng giận dữ [đạo|nói]: "Tỷ tỷ, [nhĩ|ngươi] còn đang do dự cái gì. Nhân gia đô đã khi dễ đáo trên đầu liễu, [nhĩ|ngươi] vẫn như vậy, nếu [nhĩ|ngươi] sợ ngọc huyền nói tựu đem của ngươi hỗn nguyên kim đấu muợn lai, tùy ta cùng với quỳnh tiêu đi tìm hắn đó là."
Lời này vừa nói ra, tận trời sắc mặt biến đổi [đạo|nói]: "Ta lúc nào thuyết ta sợ ngọc huyền liễu, ta chỉ là [nghĩ||muốn|nhớ] ...trước đem chuyện biết rõ sở."
Bích tiêu nghe xong tận trời thoại, sắc mặt mới tốt hơn một chút, nhưng vẫn còn không để yên toàn tiêu khí đối tận trời [đạo|nói]: "Tỷ tỷ, cho dù lần này đích chuyện [cùng|theo] hắn không quan hệ, nhưng [nhĩ|ngươi] đã tiến vào đúng thánh tu vi chúng ta cũng phải tới cửa [cùng|theo] hắn ngọc huyền đấu một trận, đoạt lại huynh trưởng đích định hải châu mới là, vừa nghĩ đáo huynh trưởng mất đi định hải châu này ngàn năm lai vẫn buồn bực buồn bực không vui đích, cho tới bây giờ không cười quá, hơn nữa tu vi cũng không một tia trường tiến ta tựu khổ sở."
Tận trời nghe thấy bích tiêu nói, nghĩ đến triệu công minh nhất thời trong lòng trầm xuống, hơn nữa nàng biết chính mình đích muội muội đích tính cách, cho dù chính mình không đi, bọn họ cũng sẽ đi tìm ngọc huyền đích, nàng đi nhất định dụng hỗn nguyên kim đấu sợ rằng sẽ gặp phải sự lai, [hữu|có] chính mình đi theo đi cũng tốt xem tình huống ứng biến, miễn cho bọn họ đem chuyện chuẩn bị đập bể liễu, tựu [đạo|nói]: "Tốt lắm [đi|sao|không|nghen], ta cái này đi lấy lấy pháp bảo, cùng các ngươi đáo hoa quả sơn đi một chuyến."
Ba người cầm pháp bảo xuất động quỳnh tiêu thừa hồng hộc điểu, bích tiêu thừa hoa linh chim bay hướng hoa quả sơn, tận trời nương nương phân phó nữ đồng [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] hảo sanh xem thủ động phủ, ta đi đi sẽ." Nói xong tựu khóa chim loan xanh dã xuất động phủ đuổi theo bích tiêu, quỳnh tiêu.
Bích tiêu, quỳnh tiêu hai người người mới vừa phi không xa chỉ nghe đã có người hỏi: "Mấy vị tỷ tỷ chậm [đi|được]! Các ngươi đây là muốn đi đâu?" Nguyên lai là thải vân tiên, bích tiêu [đạo|nói]: "[nọ|vậy|kia] xiển [giáo|dạy] ngọc huyền tự cho là pháp lực làm cho cường, trong mắt không người, cư nhiên công kích ta đợi động phủ, chúng ta muốn đi tìm hắn lý luận." Thải vân tiên nói: "Ta nghe nói ngọc huyền pháp lực cao cường, ta dã cùng đi [đi|sao|không|nghen], nhiều người chút cũng tốt có thể chiếu ứng lẫn nhau." Bích tiêu, quỳnh tiêu cao hứng đích đáp ứng liễu, Vì vậy ba người đồng hành, chỉ chốc lát tận trời đuổi theo mấy người tựu bốn người sát hướng hoa quả sơn.
Thoại thuyết bốn người tới rồi hoa quả trên núi không bích tiêu cũng không kêu cửa trực tiếp tựu tế khởi kim giao tiễn [hướng|đi] hoa quả sơn tiễn đi; này tiễn chính là hai điều khai thiên sơ tựu sanh đích giao long, thải thiên địa linh khí, thụ nhật nguyệt tinh hoa, sau lại được Thông Thiên giáo chủ luyện thành này tiễn, đầu tịnh đầu như tiễn, vĩ nộp vĩ như cổ; bất kể ngươi là đắc đạo đích thần tiên, vẫn còn người bình thường đô cắm xuống hai đoạn.
Tận trời bốn người đích đến, ngọc huyền cùng Thái Ất chân nhân như thế nào không biết, hai người đang định đi ra nghênh đón, tốt nhất có thể giải thích một chút, nhưng hai người vừa mới đáo không trung, tựu vừa lúc đụng phải bích tiêu tiễn hướng hoa quả sơn đích kim giao tiễn, ngọc huyền cảm giác rất mạnh, kim giao tiễn mới ra tay hắn lập tức tựu cảm giác được liễu, nhưng hắn biết kim giao tiễn đích lợi hại, cũng không dám cam đoan thân thể có hay không có thể thừa nhận được này tiễn nhất tiễn, đuổi vội vàng né tránh.
Ngọc huyền là né tránh liễu, nhưng Thái Ất chân nhân phát hiện kim giao tiễn thì lấy hắn đích tốc độ là tránh không thoát liễu, hắn vội vàng tế xuất từ kỷ đích trấn động pháp bảo cửu long thần hỏa cái lồng, này cửu long thần hỏa cái lồng cũng là dụng khai thiên sơ tựu sinh ra đích rồng lửa luyện chế đích, cửu long thần hỏa cái lồng nhất tế khởi trung bay ra cửu điều rồng lửa, cửu điều rồng lửa luận vòng quanh Thái Ất chân nhân, kim giao tiễn cũng là tiễn đáo rồng lửa thượng, đem một cái rồng lửa tiễn cắt thành hai đoạn mới mất đi uy lực.
Thái Ất chân nhân mặc dù mất nguy hiểm chính là chứng kiến [nọ|vậy|kia] cắt thành hai đoạn đích rồng lửa, biết chính mình đích này pháp bảo là bị hao tổn liễu, không biết có thể hay không tìm được tài liệu khôi phục vào nguyên sơ, cho dù tìm được cũng không dễ dàng khôi phục liễu. Hắn [nghĩ||muốn|nhớ] chính mình đích đệ tử mặc dù có [chút|những|nhiều] không phải chỗ, nhưng đại gia đều là đồng môn, nhưng [nhĩ|ngươi] bích tiêu vừa lên lai đã đi xuống sát thủ, nếu không phải chính mình đích pháp bảo đở công kích, chính mình chỉ sợ cũng thành tiễn hạ oan hồn liễu. Vừa nghĩ đáo này nhất thời sát khí đốn khởi, đem cửu long thần hỏa cái lồng vứt khởi không trung cái lồng hướng bích tiêu. Bao lại bích tiêu [sau khi|phía sau] cái lồng bên trong nhất thời đằng đằng diễm khởi, liệt liệt hỏa sanh, cửu điều rồng lửa luận nhiễu; còn đây là tam muội thần hỏa, tiếp theo liền Thái Ất chân nhân liền thả lôi diệt bích tiêu, nhưng chỉ thấy một đạo kim quang hiện lên, [nọ|vậy|kia] cửu long thần hỏa cái lồng đã không thấy tăm hơi.
Thái Ất chân nhân tận trời trong tay cầm nhất kim đấu, đấu thượng vẫn lược [vừa|lại] không hoàn toàn thu hồi đích kim quang, lập tức biết là được tận trời dụng vật ấy đem chính mình đích cửu long thần hỏa cái lồng thu. Trong cơn giận dữ lập tức huy kiếm bổ về phía tận trời, tận trời xem Thái Ất chân nhân này trạng thái, biết bây giờ giải thích sợ rằng không được, Vì vậy lại tế khởi [nọ|vậy|kia] kim đấu, trên bầu trời nhất thời kim quang nổi lên, đem Thái Ất chân nhân bao phủ, đợi kim quang thu hồi thì, Thái Ất chân nhân đã được bắt được kim đấu bên trong liễu.
Này kim đấu nhưng đại [hữu|có] địa vị cũng là khai thiên tích địa gian [hữu|có] nhất kim đấu, bên trong án tam mới, bao tàng thiên địa chi diệu, nhân quả chẳng biết, kiếp số không hiện, thần thông không rõ, quả thực là nhất kiện cao nhất đích tiên thiên linh bảo, phong thần đánh một trận, tận trời chấp hỗn nguyên kim đấu, đem xiển [giáo|dạy] ngọc hư nguyên thủy Thiên tôn môn hạ mười hai kim tiên xích tinh tử, nghiễm thành tử, đồng thù nghiễm pháp Thiên tôn, phổ hiền chân nhân, từ hàng đạo nhân, Thái Ất chân nhân, Thanh Hư đạo đức thật quân, đạo hạnh Thiên tôn, ngọc đỉnh chân nhân, linh bảo quá pháp sư, cụ lưu tôn, hoàng long chân nhân, các bắt, câu đóng vào cửu khúc Hoàng Hà trong trận, mất tiên chi thần, tiêu tiên chi phách, vùi lấp tiên chi hình, tổn tiên khí, tang thần tiên chi vốn, quyên thần tiên chi chi thể. Đó là muợn hỗn nguyên kim đấu lột bỏ xiển [giáo|dạy] mười hai kim tiên đính thượng tam hoa trong lồng ngực ngũ khí, có thể nói lợi hại phi thường.
Ngọc huyền [nghĩ||muốn|nhớ] nếu chính mình nhìn tận trời tại chính mình đích trước mặt đem Thái Ất chân nhân đích đính thượng tam hoa trong lồng ngực ngũ khí lột bỏ mà không cứu nói thuyết bất quá đi, Vì vậy bất chấp rất nhiều trực tiếp công hướng tận trời.
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy thứ chín mười lăm chương khổng tuyên chiến tận trời
Giúp trận đích thải vân tiên chứng kiến song phương động thủ tựu vẫn chú ý ngọc huyền, chứng kiến ngọc huyền rốt cục ra tay liễu đã đem tế xuất một viên màu đỏ đích hạt châu đập bể hướng ngọc huyền. Này châu tên là lục mục châu, là tiên thiên hạ phẩm linh bảo, ngọc huyền đích con mắt lực như thế nào nhìn không ra hắn đích cấp bậc, hơn nữa cái này pháp bảo ngọc huyền không ấn tượng, lấy ngọc huyền( cửu chuyển huyền công) đệ bát chuyển, thân thể cường hãn dị thường, bây giờ gặp phải bình thường đích pháp bảo hắn đô lại được thiểm liễu, chỉ cần không phải tiên thiên thượng phẩm đích linh bảo hoặc là thành danh đích ngày mốt pháp bảo hắn cũng không như thế nào để ý, cho nên hắn tập trung tinh lực đích đề phòng hỗn nguyên kim đấu, sợ [một người|cái] không cẩn thận được thu, đối này không có gì ấn tượng đích pháp bảo trực tiếp không nhìn. Nhưng hắn vậy mà [đạo|nói] này lục mục châu tuy là tiên thiên hạ phẩm pháp bảo, chính là [nhưng|lại] chuyên đả thương người con mắt, thả khó có thể y trì. Ngọc huyền không nhìn này pháp bảo đích kết quả hay là được lục mục châu đập bể đáo, con mắt là người thân yếu ớt đích bộ vị, nếu những người khác được lục mục châu đập bể đáo, [nọ|vậy|kia] [nọ|vậy|kia] con mắt cơ bản tựu mù, nhưng ngọc huyền đích thân thể có điểm biến thái, ngay cả con mắt dã rất mạnh hãn, mặc dù được đập bể được rất thương yêu, nhưng là cuối cùng không bị hao tổn.
Ngọc huyền con mắt thượng truyền đến đích đau đớn làm cho hắn tập trung lên tinh thần một chút phân tán khai, tận trời bắt được cái này cơ hội lập tức tế khởi hỗn nguyên kim đấu, kim quang cái lồng hướng ngọc huyền đưa hắn cầm vào kim đấu bên trong. Ngọc huyền tiến vào kim đấu bên trong lập tức tựu cảm giác mơ màng trầm trầm đích, liền thiếp đi, đột nhiên một cổ thanh khí lưu [liền|dễ] toàn thân, lập tức thanh tỉnh ra. Ngọc huyền lập tức rõ ràng hỗn nguyên kim đấu bên trong nguyên lai [hữu|có] mê đi tâm trí đích công năng, chính mình suýt nữa trứ [đạo|nói], chỉ là chính mình đích thân thể [hữu|có] hồng quân đích phong ấn, [hữu|có] ra tới năng lượng tiến vào hắn đô sẽ phát động đưa hắn đáng đi ra ngoài, mới làm cho chính mình tỉnh táo lại, ngọc huyền bây giờ thật sự hảo [nghĩ||muốn|nhớ] cám ơn hồng quân lão đầu, hắn đích phong ấn nhưng giúp chính mình hảo vài lần.
Đang ở ngọc huyền cao hứng thì, một cổ khí lưu [vừa|lại] chảy vào ngọc huyền đích thân thể trên, liền phong ấn ngọc huyền đích pháp lực, nếu ngọc huyền là hôn mê đích khẳng định pháp lực đã bị che, chính là ngọc huyền nếu đã thanh tỉnh [nọ|vậy|kia] này khí lưu sẽ không có thể nại hắn hà liễu. Ngọc huyền đi phía trước đi, muốn tìm Thái Ất chân nhân, chính là kim đấu trung đích không gian cũng không nhỏ, nhất thời [nhưng|lại] tìm không được Thái Ất chân nhân.
Không nói ngọc huyền tại kim đấu trung tìm kiếm Thái Ất chân nhân, lại nói hoa quả sơn vẫn ở [một người|cái] ngưu người khổng tuyên, thoại thuyết khổng tuyên tại hoa quả trên núi khôi phục thực lực, [hữu|có] đại lượng bàn đào cung cấp linh khí, không bao lâu tựu khôi phục liễu pháp lực, [vừa|lại] tìm chút thời gian đem năm màu thần quang dã cho khôi phục liễu thậm chí vẫn càng nhiều, lúc bởi vì chém tới liễu hai thi, ngộ tính tăng nhiều, nhất là hắn vốn ngộ tính tựu cao, hôm nay càng linh quang chợt lóe nhất thời [vừa|lại] đối không gian cách có điều lĩnh ngộ, lập tức bế quan, lĩnh ngộ không gian cách đứng lên.
Ngày hôm đó tự hiểu là [nữa|lại|sẽ] bế quan đi xuống dã lĩnh ngộ không được cái gì liễu tựu ra quan. Kiền xuất quan tựu phát hiện trên đảo có người đánh nhau, hắn dám đến thì vừa lúc tựu thấy được tận trời thu Thái Ất chân nhân đích pháp bảo tiếp theo [vừa|lại] thu Thái Ất chân nhân, tiếp theo ngọc huyền ra tay liễu, hắn lại muốn nhìn ngọc huyền đích pháp lực đáo cái gì cảnh giới liễu, ngay bàng quan xem, vậy mà [đạo|nói] ngọc huyền ...trước được nhất hạt châu đánh trúng, tiếp theo lại bị [nọ|vậy|kia] hoàng thường nữ tử dụng [nọ|vậy|kia] kim đấu thu. Khổng tuyên xem này pháp bảo cư nhiên có thể thu vật, có thể thu người, cùng chính mình đích năm màu thần quang công năng không sai biệt lắm, hơn nữa có thể thu được ngọc huyền, uy lực làm không ở chính mình đích năm màu thần quang dưới hắn nhất thời nổi lên dụng năm màu thần quang [cùng|theo] này kim đấu ganh đua cao thấp đích ý nghĩ, Vì vậy nhảy đi ra.
Khổng tuyên đi ra [sau khi|phía sau] kêu lên: "[nhĩ|ngươi] đẳng là người phương nào, vì sao đáo ta( hắn thích thượng liễu hoa quả sơn, đem hoa quả sơn trở thành hắn đích liễu) hoa quả sơn đả thương người."
Tận trời vốn thu ngọc huyền [sau khi|phía sau] định dụng kim đấu che ngọc huyền pháp lực, sau đó thả ra ngọc huyền, [cùng|theo] hắn hảo hảo giải thích một chút, tốt nhất có thể nói dùng ngọc huyền giao ra định hải châu, sau đó thả hắn, hóa giải liễu nhân quả là được, chính là nàng phát hiện dĩ nhiên không thể phong bế ngọc huyền đích pháp lực, cho nên không dám thả ra hắn, vội vàng gia tăng pháp lực khống chế kim đấu lai phong ấn ngọc huyền pháp lực, nhưng vậy mà [đạo|nói] ngọc huyền pháp lực rất cao, chính mình không phong ấn liễu ngọc huyền đích pháp lực, phản đáo là ngọc huyền ở bên trong chuyển du đứng lên, nàng đang lo lắng có muốn hay không sử dụng bên trong đích hỗn nguyên kim quang tiêu đi chút ngọc huyền đích pháp lực, miễn cho hắn chạy thoát, chính mình chế không ngừng thì [nhưng|lại] nhảy ra người lai, người này đi tới chính mình bên cạnh nếu không ra tiếng chính mình khẳng định phát hiện không được, hơn nữa bây giờ dã nhìn không ra hắn đích tu vi, [nọ|vậy|kia] hắn tối thiểu cũng là chém tới hai thi đích tu vi không dám đại ý, thu hồi tâm thần đề phòng người này.
Nghe xong khổng tuyên nói, một bên đích bích tiêu [đạo|nói]: "Nghe lời ngươi khẩu khí, ngươi là hoa quả sơn đích người, [cùng|theo] ngọc huyền cùng một chỗ đích sẽ không là cái gì người tốt, xem tiễn." Vừa dứt lời kim giao tiễn tựu tiễn hướng liễu khổng tuyên, khổng tuyên khóe miệng lậu xuất tươi cười, sau lưng hồng quang chợt lóe, đã đem kim giao tiễn cho thu.
Chứng kiến bích tiêu đích pháp bảo được thu, thải vân tiên vội vàng dụng lục mục châu đập bể hướng khổng tuyên, khổng tuyên sau lưng hoàng quang chợt lóe [vừa|lại] thu [nọ|vậy|kia] lục mục châu. Bích tiêu không biết là lá gan đại không biết, khổng tuyên rất rõ ràng pháp lực so với hắn cao, có thể thu pháp bảo, bình thường tu sĩ lúc này hẳn là dừng tay phòng ngự liễu, chính là nàng cư nhiên huy kiếm bổ về phía khổng tuyên. Khổng tuyên sau lưng bạch quang chợt lóe đem nàng cầm đi.
Quỳnh tiêu cũng là cá xúc động đích chủ, chứng kiến muội muội bị nắm, nhưng cũng cùng bích tiêu giống nhau không biết, huy kiếm công hướng khổng tuyên, [nọ|vậy|kia] thải vân tiên sợ nàng [hữu|có] mất, dã lập tức phối hợp trứ công hướng khổng tuyên, khổng tuyên cũng không động, chỉ thấy sau lưng vừa là hai sắc quang hiện lên cầm hai người.
Tận trời [đạo|nói]: "Không biết vị đạo hữu này như thế nào xưng hô, ta đợi tỷ muội là có không phải chỗ, không bằng ta thả ra thu đi đích người, [nhĩ|ngươi] thả ra ta đích muội muội, ta [nữa|lại|sẽ] hướng ngọc huyền chân nhân [đạo|nói] lời xin lỗi liễu liễu này nhân quả như thế nào?"
Khổng tuyên [đạo|nói]: "Ngọc huyền [nhĩ|ngươi] thả không tha cũng không quan chuyện của ta, [nọ|vậy|kia] tiểu tử đoạt ta đích năm màu thần quang hại ta lâu như vậy mới khôi phục, ta còn không tìm hắn tính sổ [đâu|mà|đây|mất|chứ], [càng|chớ] huống chi ta tin tưởng [nhĩ|ngươi] cho dù không tha hắn, hắn cũng sẽ không có sự đích, [nọ|vậy|kia] tiểu tử đích ẩn dấu đích bản lãnh vẫn còn rất nhiều đích ta vừa rồi bất động binh khí, không cần cách, hay dùng năm màu thần quang thu [nhĩ|ngươi] muội muội chính là muốn cho ngươi thấy rõ sở ta đích năm màu thần quang với ngươi [nọ|vậy|kia] pháp bảo công năng không sai biệt lắm, như vậy đích pháp bảo trên đời tồn tại nhất kiện là đủ rồi, không cần phải tồn tại hai kiện, ta hôm nay hay dùng ta đích năm màu thần quang sẽ sẽ của ngươi [nọ|vậy|kia] pháp bảo, bất luận thắng thua, [nhĩ|ngươi] muội muội ta đô sẽ bình an thả lại, bất quá nếu ta thua, ta tựu tan hết lượng năm màu thần quang, sau này cũng không tại sử dụng, [nhĩ|ngươi] thâu nói tựu lưu lại [nọ|vậy|kia] pháp bảo như thế nào."
Tận trời nghe xong [đạo|nói]: "Vốn nếu là ngoài hắn vật, ta nhận thua [đưa|tặng|tiễn] lấy đạo hữu cũng không phương, chính là này hỗn nguyên kim đấu là sư phụ ban tặng, đạo hữu đã như vầy nói, ta không thể làm gì khác hơn là [cùng|theo] đạo hữu đánh một trận liễu." Tận trời biết chính mình pháp lực không bằng đối thủ, hơn nữa nhìn hồi lâu không biết đối thủ [nọ|vậy|kia] có thể thu người cùng thu bảo đích bảo năm màu thần quang đích pháp bảo đặt ở nơi nào, chỉ có thể ...trước ra tay liễu. Cho nên tận trời nói xong [liền|dễ] đem hỗn nguyên kim đấu [hướng|đi] bầu trời nhất thả, [nọ|vậy|kia] kim đấu bay lên không trung, thả ra vạn trượng kim quang, trong nháy mắt [liền|dễ] lớn lên mấy trăm trượng lớn nhỏ, này kim quang con hướng khổng tuyên vọt tới!
Khổng tuyên thấy [nọ|vậy|kia] hỗn nguyên kim đấu kéo tới, biết vật ấy có thể thu ngọc huyền, hơn nữa làm cho ngọc huyền như vậy thời gian dài không thoát vây cũng không đơn giản, chính mình lúc đầu dã không vây khốn ngọc huyền lâu như vậy( hắn không biết ngọc huyền hôm nay không thể dùng pháp bảo) hắn mặc dù hắn tự ngạo nhưng không tự đại, lập tức bên trong sắc ngưng trọng, hai tay hướng sau lưng một ngón tay, quát to: "Khởi!" Cũng là thanh, hoàng, xích, hắc, bạch ngũ thải quang mang tề khởi, trực hướng hỗn nguyên kim đấu xoát đi. Hỗn nguyên kim đấu kim quang cho ăn, quá vừa thấy trạng, gia tăng pháp lực thâu xuất, kim quang rất nhanh [vừa|lại] khôi phục nguyên trạng, khổng tuyên sau lưng ngũ thải thần quang nhưng cũng không thôi, Vì vậy lưỡng đạo quang mang con lần lượt thay đổi tại không trung sét đánh làm vang, cũng là ai cũng tiến không được nửa bước.
Nếu này chiến so với chính là pháp bảo đích cao thấp, cho nên sẽ không có thể lại dùng ngoài hắn đích thủ thắng liễu, khổng tuyên không có rất sâu đích không gian cách lĩnh ngộ [nhưng|lại] vô dụng, hai người cứ như vậy háo trứ. Chỉ thấy khổng tuyên đạo bào cổ trướng, nét mặt thanh, hoàng, xích, bạch, hắc ngũ loại nhan sắc láo liên không ngừng, tận trời đích kim đấu kim quang lóe ra không chừng, bất quá nàng [nhưng|lại] sắc mặt tái nhợt, rất hiển nhiên là pháp lực tiêu hao quá độ. Nàng tựu [cùng|theo] ngọc huyền chống đở, muốn phong ngọc huyền đích pháp lực thì tựu tiêu hao liễu không ít pháp lực liễu, khổng tuyên đích tu vi lại cao cho nàng, pháp bảo so đấu biến thành liễu bính pháp lực, tận trời như thế nào là đúng tay.
Khổng tuyên tại tận trời pháp lực không đủ lấy khu động hỗn nguyên kim đấu thì lập tức thu hồi năm màu thần quang [đạo|nói]: "Hôm nay cũng là ta lo lắng không chu toàn, chiếm [nhĩ|ngươi] tiện nghi liễu, này chiến ta thắng chi không vũ, lấy của ngươi tư chất, trải qua này chiến không cần bao lâu hẳn là có thể chém tới hai thi liễu, ta tha các ngươi trở về, [nhĩ|ngươi] chém tới hai thi [sau khi|phía sau] ta thì sẽ đi tìm của ngươi."
------------------*-------------------
đệ ngũ cuốn tứ phương chi bậy thứ chín mười sáu chương cửu khúc Hoàng Hà trận
Nghe được khổng tuyên nói, tận trời [đạo|nói]: "Tận trời ở chỗ này tạ ơn đạo hữu hạ thủ lưu tình, nhưng đạo hữu là chém tới hai thi người, chẳng lẻ còn xem không phá này ngoài thân vật, vì sao nhất định phải đem này pháp bảo phân cá cao thấp không thể [đâu|mà|đây|mất|chứ]?"
Khổng tuyên [đạo|nói]: "Ngươi nói sai rồi, ta này năm màu thần quang không có thể ngoài thân như vậy vật, là ta thân mình phát ra đích, [nhĩ|ngươi] không cần nhiều lời, trở về hảo hảo tu luyện hay là, đối đãi ngươi chém tới hai thi lúc, ta thì sẽ nữa tìm ngươi tỷ thí."
Tận trời [đạo|nói]: "Ai có thể nói xong rõ ràng ta lúc nào có thể chém tới hai thi, khó nói ta cả đời chưa từng cơ hội đạt tới chém tới hai thi cảnh giới dã nói không chừng, cũng có có thể ta chém tới hai thi thì đạo hữu đã thành thánh liễu, cho nên tỷ thí sẽ không dùng, ta nhận thua hay là, này hỗn nguyên kim đấu đích thật là sư phụ sở [đưa|tặng|tiễn] vật, không thể cho đạo hữu, nhiều nhất ta sau này không ở dụng nó hay là." Nàng cũng là quả thật sợ khổng tuyên lão là dây dưa không ngớt.
Khổng tuyên [đạo|nói]: "Ta đã nói qua liễu của ngươi hỗn nguyên kim đấu cùng ta đích năm màu thần quang tồn tại giống nhau là được, không có tồn tại lưỡng dạng đích cần phải, đạo hữu như thế tu vi chẳng lẻ còn không biết cùng loại hình đích sự vật quá nhiều sẽ phân liễu khí vận [không|sao], ta đích năm màu thần quang [là|làm] chính mình tu luyện đoạt được, còn có [càng|chớ] tiến từng bước đích cơ hội, nhưng là nếu muốn [càng|chớ] tiến từng bước nói trước hết làm cho này hỗn nguyên kim đấu biến mất."
Tận trời [đạo|nói]: "Khí vận nói đến hư vô mờ ảo, cũng không biết có hay không thật sự tồn tại, đạo hữu cần gì như thế để ý loại hư vô này mờ ảo gì đó [đâu|mà|đây|mất|chứ], huống hồ cho dù thật có khí vận vừa nói, năm màu thần quang cùng hỗn nguyên kim đấu đều là pháp bảo, cũng không có thể [hữu|có] phân khí vận loại thuyết pháp này tồn tại, hơn nữa nghe đạo hữu theo như lời của ngươi [nọ|vậy|kia] năm màu thần quang là đạo hữu tu luyện đi ra đích, là từ tự thân thượng vọng lại, chỉ cần đạo hữu khí vận cao tựu nhất định có thể [càng|chớ] tiến từng bước, cần gì nhất định phải hủy ta pháp bảo [đâu|mà|đây|mất|chứ]."
Khổng tuyên [đạo|nói]: "[nhĩ|ngươi] ta đều là đúng thánh người trong, [nhĩ|ngươi] không cần nói với ta khí vận hư vô mờ ảo nói, tóm lại ngươi nói [nữa|lại|sẽ] đa ta cũng sẽ không đổi biến ý nghĩ đích, ta cái này thả ra [nhĩ|ngươi] muội tử, [nhĩ|ngươi] có thể mang các nàng trở về, chờ ngươi chém tới hai thi [sau khi|phía sau] ta thì sẽ tìm [nhĩ|ngươi] hay là, nếu nếu ngươi không đi nói, ta hôm nay cho dù không công bình cũng phải đoạt liễu của ngươi kim đấu." Nói xong để lại ra bích tiêu đẳng ba người, tịnh đem pháp bảo trả lại cho các nàng.
Bích tiêu xem tận trời sắc mặt tái nhợt, mà khổng tuyên [cùng|theo] vừa tới thì không nhiều lắm đích khác nhau, biết tận trời cật liễu khuy, không biết bây giờ là cái gì tình huống, đáo là không dám nữa làm cho khổng tuyên chỉ là lẳng lặng đích đứng ở một bên, hai mắt trừng mắt khổng tuyên.
Tận trời xem muội muội vô sự tựu [đạo|nói]: "Tận trời lại tạ ơn quá đạo hữu thả ra ta muội muội, bất quá xem ra đạo hữu là hạ định quyết tâm nhất định theo ta đánh một trận, hủy ta hỗn nguyên kim đấu liễu, vân tiêu bội phục đạo hữu [nọ|vậy|kia] cao thâm đích tu vi, tự biết cho dù chém tới hai thi dã nhất định không phải đạo hữu đích đối thủ, nếu này chiến sớm muộn gì đô giống nhau, không bằng bây giờ tựu [cùng|theo] đạo hữu đánh một trận hay là."
Khổng tuyên [đạo|nói]: "Ta nói rồi chờ ngươi chém tới hai thi tìm ngươi tựu nhất định sẽ chờ ngươi chém tới hai thi sẽ tìm [nhĩ|ngươi], [nhĩ|ngươi] bây giờ đích tu vi không phải đối thủ của ta."
Tận trời [đạo|nói]: "Mặc dù ta không phải đạo hữu đích đối thủ, nhưng là hơn nữa ta [hai người|cái] muội tử, [nữa|lại|sẽ] bố thượng một trận, hẳn là có thể [cùng|theo] khổng đạo hữu đánh một trận."
Khổng tuyên [đạo|nói]: "Nếu là như thế này nói, [nhĩ|ngươi] đẳng nhưng khôi phục pháp lực, lúc bố trí xuất theo như lời đích trận pháp, đối đãi ngươi trận pháp hoàn thành [sau khi|phía sau], ta tự phá trận."
Tận trời ba người dã bất chấp rất nhiều tựu ngồi xuống khôi phục khởi pháp lực lai, thải vân tiên ở bên cạnh hộ pháp, mặc dù không dậy nổi cái gì tác dụng, hoa quả sơn linh khí tận trời Tam tỷ muội không bị thương chỉ là đan thuần đích khôi phục pháp lực, không bao lâu tựu khôi phục liễu.
Khôi phục [sau khi|phía sau] chỉ thấy tận trời xuất ra ba trăm sáu mươi mốt căn gậy trúc, này gậy trúc thượng họa trứ các loại phù hiệu, rõ ràng là tế luyện quá đích, tận trời ba người đem này gậy trúc án đẳng khoảng cách đích phương vị hoành thụ đều trí thập cửu căn, tuần trứ nhất định đích quy luật liên kết thành một cái tung hoành khúc chiết đích thông đạo. Toàn trận chia làm cửu khu, mỗi khu [hữu|có] một chỗ ba trăm sáu mươi độ khúc chiết. Toàn trận phương viên mới nhị tới ba dặm, khúc chiết phản phục, nhưng thông sướng vô trở, quyết không hỗn nhiễu trong trận lòng có nhất [vừa|lại] thô lại cao đích gậy trúc, vô luận từ phương hướng nào sổ nó đều là đệ thập căn. Trung ương trúc đính bưng sáp hoàng kỳ, kỳ hạ an thả bát quái đồ, đồ hạ là đấu, tứ phía thượng sách"Cửu khúc Hoàng Hà". Cả cửu khúc Hoàng Hà trận bố cục nghiêm cẩn, rất có khí thế, thật là tráng xem trận này bên trong tàng tiên thiên bí mật mật, sanh tử cơ quan, ra án cửu cung bát quái, liên hoàn tiến lui, tỉnh tỉnh [hữu|có] điều. Mặc dù chỉ dùng để ba trăm sáu mươi mốt căn gậy trúc sở bố trí, nhưng là trận bày [sau khi|phía sau], sát khí phóng lên cao, trong trận sát khí [hữu|có] như Hoàng Hà, cuồn cuộn bốc lên không tức; âm phong táp táp, hắc vụ mê [khắp|tràn đầy] già nhật nguyệt. Lo lắng đãng đãng, yểu yểu minh minh; thảm khí xông tiêu, âm mai triệt địa. Nếu ngọc huyền chứng kiến nhất định sẽ kêu to cửu khúc Hoàng Hà trận như thế nào thành cái này bộ dáng liễu, đáng tiếc nhân gia quên thả hắn đi ra, hắn vô duyên phân gặp được.
Tận trời [đạo|nói]: "Đạo hữu có thể lai phá trận liễu, ta này" Cửu khúc Hoàng Hà trận"Bên trong án tam mới, bao tàng thiên địa chi diệu, trung [hữu|có] hoặc tiên đan đóng tiên quyết, có thể mất tiên chi thần, tiêu tiên chi phách, vùi lấp tiên chi hình, tổn tiên khí, tang thần tiên chi vốn, quyên thần tiên chi chi thể. Thần tiên vào này thành con người, con người vào này tức tuyệt. Cửu khúc khúc trung vô trực, khúc tẫn tạo hóa chi kỳ, quyết tẫn thần tiên chi, cho dù tam giáo thánh người tiến đến cũng khó chạy thoát chạy thoát, [nhĩ|ngươi] cũng nên cẩn thận." Nói xong tựu ẩn vào trận trung không thấy liễu.
Khổng tuyên nghe xong tựu tiến vào trong trận, vừa đến bên trong cũng là [lánh|khác] một phen thiên địa, khổng tuyên ở bên trong ngay cả phương hướng cũng chia mơ hồ, chung quanh đi vài bước, đột nhiên cảm giác được sau lưng phát lạnh, chuyển trở về vừa nhìn đã thấy quỳnh tiêu tế khởi hỗn nguyên kim đấu muốn thu chính mình khổng tuyên vội vàng phát ra năm màu thần quang đón nhận [nọ|vậy|kia] kim quang, nhưng lại đấu liễu cá chẳng phân biệt được thắng bại. Khổng tuyên kinh hãi, quỳnh tiêu [một người|cái] Đại La Kim Tiên, dụng đích cũng không phải chính mình đích pháp bảo, [nhưng|lại] có thể ngăn trụ chính mình đích năm màu thần quang, mặc dù chính mình không đem hết toàn lực. Khẳng định là này trận đối hỗn nguyên kim đấu [hữu|có] tăng mạnh tác dụng, hoàn hảo quỳnh tiêu ...trước lai, chính mình có điều chuẩn bị, nếu là tận trời sử dụng khó nói chính mình chưa chuẩn bị dưới lại bị cầm đi.
Lại nói lúc này đột nhiên truyền ra cười thanh: "Ha ha, hỗn nguyên kim đấu dã cho ta phá." Khổng tuyên vừa nhìn cũng là được tận trời thu đi đích ngọc huyền, trên lưng vẫn lưng hôn mê đích Thái Ất chân nhân. Nguyên lai ngọc huyền tại kim đấu trung thật vất vả bằng vào trứ chính mình đích cảm giác tìm được rồi Thái Ất chân nhân, chính là [nhưng|lại] ra không được, lúc này đột nhiên cảm giác được bên trong đích này khí lưu [hướng|đi] [một người|cái] phương hướng dũng, hắn đi theo [hướng|đi] cái phương hướng kia đi, sắp đi ra thì này khí lưu [nhưng|lại] chảy trở về liễu, quay lại đích còn có một ít kim quang, nếu không phải hắn thiểm đích mau, khó nói đã bị [nọ|vậy|kia] kim quang thương tới rồi. Khí lưu dũng xuất là tận trời [cùng|theo] khổng tuyên chiến đấu, thu hồi là chiến đấu chấm dứt, ngọc huyền [vừa|lại] tìm kiếm hồi lâu ra khỏi miệng không kết quả thì, quỳnh tiêu sử dụng liễu hỗn nguyên kim đấu, lần này ngọc huyền cách ra khỏi miệng cận, đáo là một chút đã chạy ra liễu kim đấu.
Ngọc huyền mới ra lai, phát hiện chính mình tại [một người|cái] so với kim đấu dặm hoàn cảnh còn kém đích địa phương, khổng tuyên dã tại, lại hỏi: "Đây là cái gì địa phương quỷ quái?"
Khổng tuyên hồi đáp: "Cửu khúc Hoàng Hà trong trận."
Ngọc huyền mắng to: "Dựa vào"
------------------*-------------------
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro