Sonnenuntergang - Khi hoàng hôn buông xuống
Mặt trời đỏ rực buông màn xuống
Biển bạc bao la hóa mịt mùng
Mây nhạt hững hờ trôi lặng lẽ
Đỉnh xa lấp lánh ánh dương hồng.
Nàng trăng rười rượi buồn, nhợt nhạt
Vén bức màn đêm, nhẹ bước ra
Sau lưng lấp lánh vài tia sáng
Mấy ngôi sao nhỏ chiếu lập loà.
Xưa nàng cùng chồng êm đềm sống
Thiên hà rực rỡ, chốn phong lưu
Nàng Luna, cùng chàng Sol bầu bạn
Cùng đàn con nhỏ bé, thật thà.
Nhưng lời ác tâm len chia rẽ
Khiến chàng Sol và nàng phải chia xa
Thần Mặt Trời đăng quang trên đỉnh thế
Đầy vẻ vang trong ánh sáng chan hoà
Chàng được hát, được tôn vinh thờ phụng
Được loài người cung phụng và ngợi ca.
Còn Luna đành cô đơn dạo bước
Giữa màn đêm, giấu nước mắt nhạt nhoà.
Những đứa con Sao chẳng hát ca
Lặng lẽ le lói trong nỗi buồn cô vọng.
Chỉ những thi nhân dịu dàng, mơ mộng
Cùng những nàng thơ nhân ái, mong manh
Rủ lòng thương ánh trăng trong lành
Nhưng lạnh lẽo vì nỗi buồn sâu thẳm.
Luna vẫn thương chồng như ngày cũ
Mỗi chiều tà lại thấp thỏm ngóng trông
Rẽ làn mây, lén nhìn người trong lòng
Muốn gọi anh: "Về đi, con thương nhớ."
Nhưng Thần mặt trời càng giận dữ
Phần tức tối, phần còn lại đau thương
Mặt đỏ gay, thâm tím lạ thường
Lao xuống biển, nơi chiếc giường lạnh lẽo.
Sự chia xa tại vì đâu người hỡi?
Phải chăng vì miệng lưỡi của thế gian?
Lời ác độc đặt điều mang lầm than
Ngay với cả những thánh thần tôn quý.
Đau đớn thay họ là thân bất tử
Họ vĩnh viễn tồn tại cùng thế gian
Và nỗi đau chẳng thể hoá tro tàn
Nó hiện diện đến vô ngàn tận thế.
May thay tôi, người bình phàm nhỏ bé,
Dù khổ đau nhưng hữu hạn thời gian
Tôi may mắn hơn những vị thần quan
Được ra đi, kệ muôn vàn sầu muộn.
————
Nguyên tác:
Die glühend rote Sonne steigt
Hinab ins weitaufschauernde,
Silbergraue Weltenmeer;
Luftgebilde, rosig angehaucht,
Wallen ihr nach; und gegenüber,
Aus herbstlich dämmernden Wolkenschleiern,
Ein traurig todblasses Antlitz,
Bricht hervor der Mond,
Und hinter ihm, Lichtfünkchen,
Nebelweit, schimmern die Sterne.
Einst am Himmel glänzten,
Ehlich vereint,
Luna, die Göttin, und Sol, der Gott,
Und es wimmelten um sie her die Sterne,
Die kleinen, unschuldigen Kinder.
Doch böse Zungen zischelten Zwiespalt,
Und es trennte sich feindlich
Das hohe, leuchtende Ehpaar.
Jetzt am Tage, in einsamer Pracht,
Ergeht sich dort oben der Sonnengott,
Ob seiner Herrlichkeit
Angebetet und vielbesungen
Von stolzen, glückgehärten Menschen.
Aber des Nachts,
Am Himmel, wandelt Luna,
Die arme Mutter,
Mit ihren verwaisten Sternenkindern,
Und sie glänzt in stiller Wehmut.
Und liebende Mädchen und sanfte Dichter
Weihen ihr Tränen und Lieder.
Die weiche Luna! Weiblich gesinnt,
Liebt sie noch immer den schönen Gemahl.
Gegen Abend, zitternd und bleich,
Lauscht sie hervor aus leichtem Gewölk,
Und schaut nach dem Scheidenden, schmerzlich,
Und möchte ihn ängstlich rufen: "Komm!
Komm! die Kinder verlangen nach dir -"
Aber der trotzige Sonnengott,
Bei dem Anblick der Gattin erglüht er
In doppeltem Purpur,
Vor Zorn und Schmerz,
Und unerbittlich eilt er hinab
In sein flutenkaltes Witwerbett.
Böse, zischelnde Zungen
Brachten also Verderben
Selbst über ewige Götter.
Und die armen Götter, oben am Himmel
Wandeln sie, qualvoll,
Trostlos unendliche Bahnen,
Und können nicht sterben,
Und schleppen mit sich
Ihr strahlendes Elend.
Ich aber, der Mensch,
Der niedriggepflanzte, der Tod-beglückte,
Ich klage nicht länger.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro