Chương 7 Kẻ Thao Túng
Đây không phải cách tôi tưởng tượng mình sẽ dành buổi tối thứ Sáu. Đào bới trong những bức tường của một ngôi nhà cũ kỹ, nơi không biết có bao nhiêu sinh vật bị mắc kẹt bên trong.
Tôi chỉ đợi một con sóc hoang phát điên vì đói nhảy ra, bám vào cánh tay tôi, sẵn sàng ăn bất cứ thứ gì sau bao năm chỉ sống bằng lũ côn trùng.
Cánh tay tôi đang chìm sâu vào cái lỗ mà Greyson tạo ra, tay kia cầm chặt chiếc đèn pin. Chỗ trống chỉ đủ để tôi thò tay vào và nghiêng đầu một góc khó chịu để nhìn vào trong.
Thật ngu ngốc. Tôi thật ngu ngốc.
Ngay khi nghe tiếng cửa đóng sầm sau lưng Greyson, tôi đã kiểm tra thiệt hại. Cái lỗ không lớn lắm, nhưng điều làm tôi dừng lại là khoảng trống khá rộng giữa hai bức tường. Ít nhất cũng phải ba đến bốn feet. Mà tại sao nó lại được xây dựng như vậy nếu không có lý do?
Nó như một thỏi nam châm kéo tôi vào. Và mỗi lần tôi cố gắng rút lui, một cơn rung động kỳ lạ lại lan khắp cơ thể tôi. Đầu ngón tay tôi ngứa ran, khao khát vươn tới. Tôi chỉ muốn nhìn vào khoảng trống tối đen ấy và tìm ra thứ đang gọi tên mình.
Vậy là tôi ở đây, cúi người xuống, nhét mình vào một cái lỗ. Nếu tối nay không thể có ai nhét cái gì vào tôi, thì đây có lẽ là cách thay thế tốt nhất.
Ánh đèn pin chiếu vào những thanh gỗ, mạng nhện dày đặc, bụi bặm và xác côn trùng. Tôi quay sang hướng khác, rọi đèn dọc theo bức tường. Không có gì. Mạng nhện quá dày để nhìn xuyên qua, vì vậy tôi bắt đầu quơ điện thoại như một cây gậy để dọn bớt chúng.
Tôi thề nếu làm rơi điện thoại, tôi sẽ rất bực mình. Sẽ không có cách nào lấy lại nó, và tôi sẽ phải mua cái mới.
Tôi rùng mình khi những sợi tơ mỏng manh lướt qua da, tạo cảm giác như có côn trùng bò lên người. Tôi quay lại phía bên trái, rọi đèn thêm một lần nữa.
Tôi phủi xuống thêm vài mạng nhện nữa, sẵn sàng từ bỏ và bỏ qua tiếng gọi ám ảnh đã khiến tôi rơi vào tình huống ngu ngốc này ngay từ đầu.
Kia.
Một vật gì đó phản chiếu ánh sáng ngay trong bức tường. Chỉ là một tia sáng nhỏ, nhưng đủ để khiến tôi phấn khích, vô tình đập đầu vào lớp thạch cao dày, làm những mảnh vụn rơi đầy lên tóc.
Đau thật.
Bỏ qua cơn đau âm ỉ phía sau đầu, tôi rút tay ra và chạy xuống hành lang, ước tính khoảng cách nơi tôi nhìn thấy vật bí ẩn kia.
Tôi lấy một bức tranh xuống khỏi tường, nhẹ nhàng đặt nó sang một bên. Tôi lặp lại điều này vài lần cho đến khi chạm đến một bức ảnh của cụ tôi, đang ngồi trên một chiếc xe đạp cổ, một bó hoa hướng dương trong giỏ xe. Bà mỉm cười rạng rỡ, và dù bức ảnh chỉ là đen trắng, tôi biết bà đang thoa son đỏ. Bà ngoại tôi từng kể rằng cụ luôn tô son đỏ trước khi pha cà phê.
Tôi nhấc bức ảnh khỏi tường và nín thở khi thấy một chiếc két sắt màu xanh quân đội lộ ra trước mắt. Nó cũ kỹ, chỉ có một núm vặn làm khóa.
Hơi thở tôi trở nên gấp gáp khi những ngón tay lướt nhẹ trên bề mặt kim loại lạnh lẽo.
Tôi vừa khám phá ra một kho báu. Và có lẽ tôi phải cảm ơn Greyson vì điều đó.
Mặc dù tôi thích nghĩ rằng mình cũng sẽ tự phát hiện ra nó, vì sớm muộn gì tôi cũng sẽ gỡ những bức tranh này xuống. Không phải vì lý do nào khác, mà đơn giản là tôi không muốn tổ tiên của mình cứ nhìn chằm chằm vào những quyết định đáng ngờ của tôi.
Tôi nhìn chằm chằm vào chiếc két khi một luồng gió lạnh bất ngờ lướt qua người, khiến máu tôi đông cứng lại. Cơn lạnh buốt đột ngột khiến tôi quay ngoắt lại, ánh mắt lướt khắp hành lang trống rỗng.
Răng tôi lập cập, và tôi thậm chí có thể thấy hơi thở mình hiện ra trong không khí.
Nhưng rồi, nó biến mất nhanh như lúc đến. Cơ thể tôi dần ấm lại, nhưng cơn rùng mình ở sống lưng vẫn không chịu tan đi.
Tôi đứng bất động, mắt dán vào khoảng trống ấy, chờ đợi điều gì đó xảy ra.
Nhưng từng phút trôi qua, tôi vẫn chỉ đứng đó một mình.
Tập trung đi, Addie.
Nhẹ nhàng đặt bức ảnh xuống, tôi quyết định gạt bỏ cảm giác lạnh lẽo kỳ lạ kia và tìm kiếm trên Google cách phá két sắt.
Sau khi đọc qua một số diễn đàn hướng dẫn từng bước, tôi chạy vội ra gara, nơi chứa bộ dụng cụ của ông nội, đã phủ bụi từ lâu.
Gara này chưa từng được dùng để đỗ xe, ngay cả khi bà tôi còn sống ở đây. Thay vào đó, nó chất đầy những món đồ lặt vặt qua nhiều thế hệ, chủ yếu là dụng cụ của ông nội và vài thứ linh tinh khác trong nhà. Tôi nhanh chóng lấy những dụng cụ cần thiết, chạy lên lầu, rồi bắt đầu tìm cách mở két sắt.
Chiếc két cũ kỹ này chẳng có gì gọi là bảo mật, nhưng có lẽ người giấu nó không bao giờ nghĩ sẽ có ai tìm thấy nó—ít nhất là trong thời gian họ còn sống.
Sau nhiều lần thất bại, vài tiếng rên rỉ vì bực bội, và một ngón tay bị đập đau điếng, cuối cùng tôi cũng mở được nó.
Tôi soi đèn pin vào trong. Bên trong két là ba cuốn sổ bọc da màu nâu. Không có tiền. Không có trang sức. Không có bất cứ thứ gì có giá trị—ít nhất là về mặt tài chính.
Thật ra tôi cũng không mong đợi sẽ tìm thấy những thứ đó, nhưng vẫn có chút bất ngờ khi chẳng có gì như vậy. Vì hầu hết mọi người dùng két sắt để cất giữ tài sản mà.
Tôi thò tay vào, lấy ba cuốn nhật ký ra, tận hưởng cảm giác mềm mịn của lớp da dưới đầu ngón tay. Một nụ cười chợt nở trên môi tôi khi tôi lướt ngón tay qua dòng chữ khắc trên cuốn sổ đầu tiên.
Genevieve Matilda Parsons.
Bà cố của tôi—mẹ của bà tôi. Người phụ nữ trong bức ảnh giấu két sắt, nổi tiếng với thỏi son đỏ và nụ cười rạng rỡ. Bà tôi luôn nói rằng bà cố thích được gọi là Gigi.
Tôi lướt qua hai cuốn còn lại và thấy cùng một cái tên. Nhật ký của bà cố sao? Chắc chắn là vậy.
Trong cơn choáng váng, tôi bước về phòng ngủ, đóng cửa lại, ngồi xuống giường, khoanh chân. Mỗi cuốn nhật ký được buộc bằng một sợi dây da mỏng. Thế giới bên ngoài dần phai nhạt khi tôi cầm lấy cuốn đầu tiên, cẩn thận tháo dây và mở sách ra.
Đúng là một cuốn nhật ký.
Mỗi trang đều có những dòng chữ viết tay mềm mại, nữ tính. Và ở cuối mỗi trang là dấu môi in bằng son đỏ—dấu ấn đặc trưng của bà cố tôi.
Bà ấy đã qua đời trước khi tôi chào đời, nhưng tôi đã lớn lên cùng những câu chuyện về bà. Bà tôi từng nói bà thừa hưởng tính cách hoang dại và cái miệng sắc bén từ mẹ mình. Tôi tự hỏi liệu bà tôi có biết về những cuốn nhật ký này không. Liệu bà có từng đọc chúng chưa.
Nếu Genevieve Parsons thật sự táo bạo như lời bà tôi kể, thì tôi đoán những cuốn nhật ký này sẽ chứa đựng đủ mọi câu chuyện đáng kinh ngạc.
Mỉm cười, tôi mở hai cuốn còn lại, kiểm tra ngày tháng trên trang đầu tiên để đảm bảo mình đang đọc đúng thứ tự.
Và rồi, tôi thức trắng đêm đọc chúng—càng đọc, tôi càng cảm thấy bất an
Một tiếng động vang lên từ bên dưới đánh thức tôi khỏi giấc ngủ chập chờn.
Cảm giác như bị kéo ra khỏi một lớp sương mù dày đặc, ám ảnh trong góc sâu nhất của tâm trí. Tôi chớp mắt, nhìn chằm chằm vào cánh cửa phòng đóng kín, cố gắng tập trung cho đến khi bộ não tôi kịp nhận ra âm thanh vừa nghe thấy.
Tim tôi đã chạy trước tôi một bước, đập thình thịch trong lồng ngực, trong khi những sợi lông gáy dựng lên. Một cơn ớn lạnh len lỏi trong bụng, và phải mất vài giây tôi mới nhận ra âm thanh đó chính là tiếng cửa chính đóng lại.
Chậm rãi, tôi ngồi dậy, trượt khỏi chăn. Lượng adrenaline tràn vào mạch máu khiến tôi lập tức tỉnh táo.
Ai đó vừa ở trong nhà tôi.
Âm thanh đó có thể là bất cứ thứ gì. Có thể là nền móng căn nhà đang dịch chuyển. Hoặc, chết tiệt, có khi chỉ là mấy hồn ma đùa giỡn với nhau. Nhưng giống như linh cảm mách bảo khi sắp có chuyện tồi tệ xảy ra—tôi biết chắc rằng có ai đó vừa ở trong nhà mình.
Có phải là người đã đập cửa nhà tôi lúc trước không? Hẳn là vậy, đúng chứ? Chẳng thể nào chỉ là trùng hợp khi một kẻ lạ mặt cố tình lặn lội cả dặm đường đến căn biệt thự này, chỉ để đập cửa rồi bỏ đi. Và giờ hắn quay lại.
Nếu hắn từng rời đi.
Tôi run rẩy đứng dậy khỏi giường, một luồng khí lạnh tràn qua khiến da tôi nổi gai ốc. Tôi rùng mình, chộp lấy điện thoại từ tủ đầu giường và rón rén tiến đến cửa phòng. Chầm chậm, tôi mở cửa ra, nhăn mặt khi nghe tiếng kẽo kẹt vang lên.
Tôi cần Người Thiếc tra dầu cho bản lề cửa của mình, cũng như tôi cần sự dũng cảm của Sư Tử.
Tôi run như cầy sấy, nhưng tôi từ chối sợ hãi và để ai đó tự do đi lại trong nhà mình.
Tôi bật công tắc đèn, ánh sáng yếu ớt chập chờn, đủ để khiến trí tưởng tượng của tôi phát huy tác dụng, tạo ra những bóng người lởn vởn ngoài rìa tầm nhìn. Và khi tôi chậm rãi bước xuống cầu thang, tôi có cảm giác như những bức chân dung treo trên tường đang dõi theo từng bước đi của mình.
Quan sát tôi mắc thêm một sai lầm ngu ngốc nữa.
Như thể chúng đang thì thầm:
— Đồ ngốc, mày sắp bị giết đấy.
— Cẩn thận sau lưng.
— Hắn đứng ngay sau mày kìa.
Suy nghĩ cuối cùng khiến tôi hít mạnh một hơi, lập tức quay ngoắt lại—mặc dù tôi biết chẳng có ai ở đó.
Bộ não chết tiệt của tôi tưởng tượng hơi quá rồi.
Một đặc điểm rất có ích cho công việc của tôi, nhưng ngay lúc này thì tôi chẳng thích thú gì với nó.
Tôi tăng tốc, bước xuống cầu thang nhanh hơn. Ngay khi chạm đất, tôi bật hết đèn lên, nheo mắt vì ánh sáng chói lóa.
Nhưng như vậy còn hơn cái viễn cảnh kinh hoàng kia.
Tôi thà để đôi mắt bị tra tấn còn hơn phải mò mẫm với một tia sáng yếu ớt để rồi phát hiện có kẻ đang rình rập trong nhà mình. Một giây trước chẳng có ai, một giây sau—bam!—xin chào, kẻ sát nhân của tôi. Không đời nào.
Không thấy ai trong phòng khách hay bếp, tôi quay lại kiểm tra cửa chính. Nó vẫn khóa.
Điều đó có nghĩa là... kẻ đó đã tự khóa cửa khi rời đi.
Hoặc tệ hơn—hắn chưa bao giờ rời đi.
Một luồng khí lạnh chạy dọc sống lưng, tôi lao qua phòng khách vào bếp, nhắm thẳng đến ngăn kéo đựng dao.
Nhưng khóe mắt tôi thoáng thấy một thứ trên bàn bếp, khiến tôi chết sững.
Tôi liếc nhìn nó—rồi rít lên một tiếng chửi thề.
Một bông hồng đỏ.
Nó nằm yên trên mặt bàn như một con nhện khổng lồ, thách thức tôi lại gần. Nếu tôi dám chạm vào, chắc chắn nó sẽ nuốt chửng tôi.
Tôi run rẩy đưa tay nhấc bông hoa lên, lăn nhẹ giữa những ngón tay.
Gai đã bị cắt hết.
Có một cảm giác kỳ lạ trỗi dậy trong tôi—ai đó đã làm vậy để tôi không bị đâm vào tay.
Nhưng ý nghĩ đó hoàn toàn điên rồ.
Nếu ai đó lẻn vào nhà tôi trong đêm và để lại hoa, họ không có ý tốt.
Họ muốn tôi sợ hãi.
Siết chặt nắm tay, tôi nghiền nát cánh hoa trong lòng bàn tay rồi ném nó vào thùng rác. Sau đó, tôi tiếp tục mục tiêu ban đầu—tôi giật mạnh ngăn kéo, đống dao nĩa va vào nhau loảng xoảng, rồi đóng sầm lại sau khi chọn con dao lớn nhất.
Tôi không thèm lén lút nữa.
Ai đang trốn trong đây sẽ nghe thấy tôi đến từ cách xa cả dặm—và tôi không quan tâm.
Tôi đang sôi máu.
Tôi không cho phép ai nghĩ rằng họ có thể vào nhà tôi khi tôi đang ngủ trên lầu.
Và tôi càng không chấp nhận việc có kẻ dám khiến tôi cảm thấy yếu đuối trong chính ngôi nhà của mình.
Và rồi, hắn còn trơ trẽn để lại một bông hoa như một tên bệnh hoạn?
Hắn có thể đã cắt gai của bông hồng để tước đi sức mạnh của nó, nhưng tôi sẽ khiến hắn hiểu rằng hoa hồng vẫn có thể giết người—bằng cách nhét thẳng nó vào cổ họng hắn.
Tôi lùng sục khắp tầng trệt và tầng hai, nhưng không thấy ai.
Chỉ khi tôi đến cuối hành lang tầng hai, đứng trước cánh cửa dẫn lên gác mái, tôi mới thực sự đứng khựng lại.
Tôi đông cứng tại chỗ.
Mỗi khi tôi cố ép mình bước tới, đầu óc tôi gào thét: Đừng lại gần.
Mày sẽ thấy thứ mà mày không muốn thấy.
Gác mái là nơi bà tôi thường lui tới, ngồi đan len cả ngày và ngân nga một giai điệu, những chiếc quạt xung quanh thổi mát vào mùa hè. Tôi thề rằng đôi khi tôi vẫn nghe thấy tiếng hát đó vẳng ra từ gác mái.
Nhưng tôi chưa bao giờ dám lên đó xem.
Và có lẽ đêm nay cũng không phải là ngoại lệ.
Lượng adrenaline trong người tôi đã cạn dần, và sự mệt mỏi bắt đầu đè nặng lên cơ thể.
Thở dài, tôi lê bước xuống bếp, rót một cốc nước.
Uống cạn.
Rót đầy.
Uống cạn lần nữa.
Tôi ngồi phịch xuống ghế, cuối cùng cũng đặt con dao xuống.
Mồ hôi mỏng ướt trán, tôi cúi đầu, để trán chạm vào mặt đá lạnh lẽo của bàn bếp, một cơn rùng mình chạy khắp người.
Kẻ đột nhập đã rời đi.
Nhưng hắn không chỉ xâm phạm ngôi nhà của tôi.
Hắn đã xâm nhập vào cả tâm trí tôi—đúng như những gì hắn muốn.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro