Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

harry12

Chương 12: GIÁO SƯ UMBRIDGE

Seamus nhanh nhẹn thay ñồ với tốc ñộ lẹ nhất có thể và rời khỏi phòng ký túc trước khi

Harry thậm chí kịp xỏ vớ.

"Hình như cậu ta nghĩ nếu ở cùng phòng với mình quá lâu thì cậu ta cũng bị ñiên theo thì phải?"

"ðừng lo về chuyện này, Harry," Dean thì thầm, quàng cặp xách của nó lên vai, "Cậu ấy chỉ..."

Nhưng hình như nó không thể nào nói ñược chính xác Seamus nghĩ thế nào, nên kèm theo một chút ngập ngừng ngượng nghịu, nó ñi luôn ra khỏi phòng.

Neville và Ron cùng lúc nhìn Harry với ánh mắt 'ðây-là-vấn-ñề-của-nó-chứ-không-phải-

của-bạn', nhưng Harry cũng chẳng khá lên ñược bao nhiêu. Nó sẽ phải gặp những chuyện như thế này bao nhiêu lần nữa?

"Chuyện gì thế?" Hermione hỏi năm phút sau, khi bắt kịp Harry và Ron ở trên ñường ngang qua phòng sinh hoạt chung khi bọn nó ñi ăn sáng. "Bạn có vẻ thật là - ôi, vì chúa."

Cô bé ñứng trước tấm bảng thông báo của phòng sinh hoạt chung, nơi có một tấm thông báo lớn vừa ñược dán lên.

TIỀN LÀ BIỂN(Gallons of galleons). Tiền trong túi bạn không ñủ cho những chuyến ñi chơi?

Cần kiếm thêm một chút tiền? Hãy liên lạc với Fred và George Weasley, phòng sinh

hoạt chung nhà Gryffindor,

với những công việc ñơn giản, bán thời gian và hầu như không ñau ñớn.

(Chúng tôi lấy làm tiếc rằng tất cả công việc sẽ ñược tiến hành trong ñó ứng viên tự gánh chịu mọi rủi ro.)

"Thế là quá lắm rồi," Hermione bực bội nói, giật cái tờ thông báo mà Fred và George ñã ghim lên trên một áp phích thông báo ngày nghỉ cuối tuần ở Hogsmeade ñầu tiên vào tháng Mười. "Chúng ta sẽ phải nói chuyện với mấy ảnh, Ron à."

Ron có vẻ vô cùng lo lắng.

"Tại sao ?"

"Bởi vì chúng ta là Huynh trưởng!" Hermione nói, khi bọn nó leo qua cái lỗ chỗ bức tranh chân dung. "Nhiệm vụ của chúng ta là phải ngăn chặn mấy trò này!"

Ron không nói gì; qua cái vẻ rầu rĩ của nó Harry có thể thấy ñược viễn cảnh ngăn chặn

Fred và George không ñược làm ñúng những việc bọn họ thích không phải là một công việc hứng thú với nó.

"Dẫu sao thì, có chuyện gì thế, Harry?" Hermione tiếp tục nói, khi bọn nó ñi xuống mấy bậc thang dọc theo những tấm chân dung mấy ông bà phù thuỷ già, tất cả mải mê với cuộc trò chuyện của mình, không buồn chú ý ñến bọn nó, "Bạn trông như ñang giận dữ

về chuyện gì ñó."

"Seamus cho rằng Harry nói dối về Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy," Ron nói ngắn gọn, trong khi Harry không phản ứng gì.

Hermione, không phản ứng một cách giận dữ thay cho nó như Harry trông chờ, mà thở dài.

"Phải rồi, Lavenders cũng nghĩ thế," cô bé buồn buồn nói.

"Và bạn ñã có một buổi trò chuyện dễ chịu với cô ta về việc mình có phải là một thằng bé nói dối, thích thu hút sự chú ý hay không chứ gì?" Harry nói lớn.

"Không," Hermione bình thản nói. "Thực ra mình ñã kêu bạn ấy hãy ngậm cái miệng nhiều chuyện của bạn ấy lại mà ñừng nói về bạn nữa. Và nếu bạn ñừng có chặn họng

bọn mình nữa thì tuyệt lắm, Harry à, bởi vì giả như bạn không nhận thấy, thì Ron và

mình luôn sát cánh bên bạn ñấy." Một thoáng im lặng trôi qua.

"Xin lỗi nhé," Harry nói nhỏ.

"Thôi không sao ñâu," Hermione chững chạc nói. Và cô bé lắc ñầu. "Bạn có nhớ những

gì cụ Dumbledore ñã nói tại buổi lễ bế mạc năm học vừa rồi không?" Harry và Ron nhìn cô bé ngơ ngác, và Hermione lại thở dài.

"Về Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy. Cụ ấy nói rằng hắn "ñặc biệt giỏi trong việc gây ra

bất hoà và thù hằn. Chúng chỉ có thể chiến ñấu lại bằng cách ñưa ra một liên kết bền

vững tương ñương của tình bạn và tin tưởng-"

"Sao mà bạn có thể nhớ nổi những thứ ñại loại như thế chứ?" Ron hỏi, nhìn cô bé với vẻ thán phục.

"Mình lắng nghe, Ron ạ," Hermione nói, với một vẻ khó chịu.

"Mình cũng nghe vậy, nhưng mình vẫn không thể nào nói chính xác với bạn cái mà.."

"Vấn ñề là," Hermione lớn tiếng nhấn mạnh," chính là những ñiều ñã ñược cụ

Dumbledore nói ñến. Kẻ-Mà-Ai-Cũng-Biết-Là-Ai-ðấy chỉ mới quay lại có hai tháng mà chúng ta ñã gây chuyện với nhau rồi. Và Chiếc Nón Phân Loại cũng nói như vậy: hãy sát cánh bên nhau, hãy ñoàn kết lại..."

"Và Harry ñã ñược nếm ñiều này ngay tối qua." Ron trả ñũa. "Nếu như ñiều ñó có nghĩa là chúng ta phải tỏ ra thân thiết với nhà Slytherin thì ...thật là xui xẻo."

"Ờ, mình lấy làm tiếc là chúng ta không cố thử một chút vì tình ñoàn kết liên-nhà", Hermione cáu kỉnh.

Ba ñứa ñã tới chân cầu thang bằng ñá cẩm thạch. Một hàng học sinh năm thứ tư nhà

Ravenclaws ñang ñi ngang ñại sảnh, chúng nhận thấy Harry và vội vàng ñi sát dính vô nhau, như thể sợ nó có thể tấn công những ñứa tụt lại.

"Phải rồi, chúng ta thực sự nên cố mà kết bạn với những ñứa như thế kia kìa", Harry giọng mỉa mai.

Bọn nó ñi sau hội Ravenclaws vô ðại Sảnh, vừa bước vào tất cả theo bản năng ñều bất giác nhìn về phía bàn giáo viên . Giáo sư Grubbly-Plank ñang trò chuyện với giáo sư Sinistra dạy môn Thiên Văn, và lần nữa lão Hagrid lại khiến người ta chú ý chỉ bởi cái

chỗ trống rộng ngoác khi bác ấy vắng mặt. Trần nhà bị bỏ bùa bên trên dội lại tâm trạng của Harry, toàn bộ mang một màu mây mưa xám xịt ñến thảm thương.

"Cụ Dumbledore chẳng nói là bà Grubbly-Plank ấy sẽ ở lại ñây bao nhiêu lâu," nó nói,

khi cả bọn ñi ngang dãy bàn của nhà Gryffindor.

"Có thể là..." Hermione nói, ngẫm nghĩ

"Sao?" cả Harry và Ron cùng hỏi.

"Ờ... có thể cụ ấy không muốn gây chú ý về việc bác Hagrid không có ở ñây."

"Bạn nói vậy là ý gì, gây chú ý ?" Ron nói, cả cười. "Làm sao mà chúng mình lại không chú ý ñược chứ?"

Hermione chưa kịp trả lời, một cô bé da ñen cao với bím tóc dài ñã bước ñến chỗ

Harry.

"Chào chị, Angelina."

"Chào," cô bé lanh lợi nói, 'nghỉ hè tốt chứ?" và chẳng cần ñợi ñến câu trả lời, "Nghe này, chị vừa ñược chọn làm ñội trưởng của ñội Quidditch Gryffindor."

"Tuyệt thật," Harry nói, nhe răng cười với cô bé; có lẽ những bài ñộng viên tinh thần ñội nhà của Angelina sẽ không dài hơi như của anh Oliver Wood, và coi bộ ñó là sự cải

thiện duy nhất trong chuyện này.

"Ờ, à, chúng ta cần một Thủ quân (Keeper) mới vì bây giờ anh Oliver ñã rời trường rồi. Buổi tập sẽ bắt ñầu vào năm giờ chiều thứ Sáu và chị muốn cả ñội ñều có mặt, ñược

chứ? Và chúng ta sẽ coi xem người mới sẽ hoà nhập với ñội như thế nào?"

"Vâng," Harry nói.

Angelina mỉm cười với nó và bước ñi.

"Mình quên mất là anh Wood ñã rời khỏi trường," Hermione lơ ñãng nói khi cô bé ngồi xuống cạnh Ron và kéo dĩa bánh mì nướng lại phía mình. "Mình ñoán ñiều ấy sẽ tạo ra một sự thay ñổi ñáng kể ?'

"Mình cho là vậy," Harry nói, ngồi xuống băng ghế ñối diện, "Anh ấy là một Thủ quân

tốt."

"Nhưng mà, nếu có một chút thay ñổi thì cũng không có hại gì lắm chứ hả1 ?" Ron nói. Với một tiếng huyên náo náo ầm ĩ, hàng trăm con cú bay xuyên vào qua những cửa sổ

tầng trên. Chúng hạ xuống khắp ðại sảnh, mang những bức thư và gói ñồ cho chủ nhân của chúng và làm rơi vài giọt nước xuống những người ñang ăn sáng bên dưới, bên

ngoài rõ là ñang mưa to. Chẳng thấy con Hedwig ñâu, nhưng Harry không lấy làm ngạc

nhiên; chỉ có chú Sirius là có thể viết thư cho nó, mà nó thì không tin là chú Sirius lại có

gì mới ñể thông báo với nó sau chỉ mới hai mươi bốn giờ không gặp. Tuy nhiên,

Hermione thì phải di chuyển cái ly nước cam ép của cô bé thật nhanh sang một bên ñể một con cú lớn ướt sũng hạ xuống với một tờ Tiên Tri Hàng Ngày ướt ñẫm ngậm trên

mỏ.

"Bạn vẫn còn ñọc cái thứ này làm gì?" Harry cáu kỉnh nói, nghĩ ñến Seamus khi mà Hermione ñặt một ñồng Knut vào cái túi nhỏ ñeo ở chân con cú và nó lại bay ñi. "Mình không quan tâm... toàn những thứ rác rưởi."

"Tốt nhất là mình phải biết kẻ thù ñang nói gì," Hermione ủ ê nói, rồi cô bé mở tờ báo

ra và bị che kín ñằng sau tờ báo, không hề thò mặt ra cho ñến khi Harry và Ron kết thúc bữa ăn.

"Chẳng có gì cả," cô bé nói một cách ñơn giản, cuộn tờ báo lại và ñặt nó xuống cạnh cái ñĩa của mình. "Chẳng có gì về bạn hay cụ Dumbledore hay bất kỳ chuyện gì khác."

Giáo sư McGonagall lúc này ñang ñi dọc theo bàn phân phát thời khoá biểu.

"Nhìn xem hôm nay học cái gì này!" Ron rên lên, "Lịch sử Phép thuật, hai tiết ðộc dược, môn Tiên Tri, và hai tiết Phòng Chống Nghệ Thuật Hắc Ám... Binns, Snape,

Trelawney và cái bà Umbridge ấy trong cùng một ngày! Ước gì mấy anh Fred và George mau làm lẹ cái món Snack Trốn Việc ấy..."

"Anh có nghe lộn không ?" Fred nói, nó ñang ñi ñến cùng với George và ngồi chen vào

băng ghế cạnh Harry. "Huynh trưởng Hogwarts lý nào lại mong ñược trốn học nhỉ?"

"Xem hôm nay bọn em phải học cái gì này," Ron cục cằn nói, dí cái thời khoá biểu của nó vào mũi Fred. "ðây là ngày thứ Hai tồi tệ nhất mà em từng thấy."

"Nói trúng lắm, chú em," Fred nói, lướt qua các cột, "chú có thể có ñược một mẩu Kẹo

Nuga Chảy Máu Cam rẻ bèo nếu chú muốn."

"Sao lại rẻ?" Ron hỏi một cách nghi ngờ.

"Bởi vì chú sẽ chảy máu cho ñến khi teo quắt lại, bọn anh chưa có thuốc giải." George nói, lấy cho mình một miếng cá hun khói.

"Hoan hô," Ron ủ rũ, nhét cái thời khoá biểu vào túi, "nhưng em nghĩ là em sẽ ñi học thôi."

"Và nhân tiện nói về cái món Snack Trốn Việc của các anh," Hermione nói, mắt sáng quắc nhìn Fred và George, "các anh không thể dán quảng cáo tìm người thử nghiệm

ngay trên bảng thông báo của nhà Gryffindor."

"Ai nói vậy?" George hỏi, ñầy kinh ngạc.

"Em nói," Hermione nói, "và Ron."

"ðừng kéo mình vào chuyện này" Ron vội nói.

Hermione trừng mắt nhìn nó. Fred và George cười khẩy.

"Em sẽ thay ñổi giọng ñiệu sớm thôi, Hermione," Fred nói, phết một lớp bơ dầy lên cái bánh xốp,"Em ñang bắt ñầu năm thứ năm, chẳng bao lâu nữa em sẽ phải van nài bọn anh cho một vài hộp Snack Trốn Việc thôi."

"Tại sao khi em bắt ñầu năm thứ năm nghĩa là em sẽ muốn một hộp Snack Trốn Việc?" Hermione hỏi.

"Năm thứ năm là năm thi OWL (Ordinary Wizarding Level - Phù Thuỷ Thường ðẳng2),"

George nói.

"Thì sao ?"

"Thì em sẽ phải ñối mặt với các kỳ thi, ñúng không? Tụi em sẽ phải dí mũi vô học hành tới mức trầy da tróc vẩy luôn" Fred nói với vẻ hài lòng.

"Phân nữa học sinh năm bọn anh ñã bị suy nhược nhẹ trước kỳ thi" George vui vẻ nói

"Chảy nước mắt và gắt gỏng loạn xị... Patricia Stimpson thì ngất luôn."

"Kenneth Towler thì ra khỏi phòng thi như bị luộc chín vậy, anh còn nhớ không?" Fred hồi tưởng lại.

"ðó là tại vì mày nhét bột Bulbadox (Buld-củ hành) vô bộ ñồ ngủ của nó," George nói.

"Ồ ñúng vậy," Fred toe toét cười. "Em quên bẵng mất... thỉnh thoảng cũng khó mà lần ra, phải không ?'

"Dù sao ñi nữa, cái năm thứ năm này là một năm học ác mộng, " George nói, "Dẫu sao, nếu em quan tâm ñến kết quả của các kỳ thi. Fred và anh ñã phải cố hết cách ñể làm

cho mình hăng hái lên."

"Phải... rồi sao, mỗi người ñược hẳn ba cái chứng chỉ Phù Thủy Thường ðẳng chớ gì?" Ron nói.

"Ờ," Fred lơ ñãng nói. "Nhưng mà bọn anh cảm thấy rằng tương lai của bọn anh không

bị ảnh hưởng gì bởi những thành tích học tập"

"Bọn anh ñã thảo luận nghiêm túc về việc bọn anh sẽ làm gì khi ñến năm thứ bảy," George vui vẻ nói, "bây giờ thì bọn anh ñã có..."

Một cái nhìn cảnh cáo từ Harry ñã cắt ngang lời của cậu chàng, nó biết là George ñang ñịnh nói ñến số tiền thưởng của cuộc thi Tam pháp thuật mà nó ñã tặng cho hai người.

"...bọn anh ñã có bằng Phù Thủy Thường ðẳng," George vội nói, "Anh muốn nói rằng liệu bọn anh thật sự có cần bằng Phù Thủy Bậc Cao hay không? Nhưng bọn anh không

nghĩ rằng mẹ cho phép bọn anh rời trường sớm, lại thêm vụ Percy trở thành cái mông ñít (prat4) to nhất thế giới này'.

"Dù vậy bọn anh cũng không phí năm học cuối cùng của mình ở ñây ñâu," Fred nói,

nhìn quanh ðại sảnh với vẻ trìu mến. "Bọn anh sẽ dùng năm cuối này ñể làm một cuộc nghiên cứu thị trường, xác ñịnh chính xác xem học sinh Hogwarts cần gì ở một Tiệm Giỡn, cẩn thận ñánh giá lại cuộc nghiên cứu của mình, rồi chế tạo sản phẩm theo các

yêu cầu ñó."

"Nhưng bọn anh kiếm ñâu ra tiền ñể mở Tiệm Giỡn chứ?" Hermione nói ."Bọn anh cần phải có nguyên liệu và các thành phần khác- và cả cơ sở sản xuất, em cho là..."

Harry không nhìn sang hai anh em sinh ñôi. Mặt nó nóng bừng, nó cố tình ñánh rơi cái nĩa và cúi xuống ñể nhặt nĩa lên. Nó nghe thấy Fred nói phía trên, "Chớ hỏi bọn anh thì bọn anh sẽ không nói dối với em, Hermione. Thôi nào, George, nếu tụi mình ñến ñó

sớm thì mình có thể bán ñược vài Cái Tai Nối Dài trước giờ Thảo Dược ñó."

Harry trồi lên từ dưới bàn ñể nhìn Fred và George bước ñi, mỗi người cầm theo một chồng bánh mì nướng.

"Thế có nghĩa là gì nhỉ?" Hermione nói, nhìn từ Harry sang Ron. "Chớ hỏi bọn anh..." Có nghĩa là họ ñã có tiền ñể bắt ñầu mở Tiệm ñược rồi sao?"

"Bạn biết ñấy, mình cũng ñang tự hỏi về ñiều này," Ron nhăn mày. "Hè rồi mấy ảnh mua cho mình một mớ áo choàng mới và mình không thể hiểu ñược làm sao mà mấy ảnh có tiền..."

Harry nghĩ rằng ñã ñến lúc phải lái cuộc ñối thoại ra khỏi cái chủ ñề nguy hiểm này.

"Mấy bạn có nghĩ rằng năm học này sẽ rất khó không? Bởi vì các kỳ thi ấy?"

"Ờ," Ron nói. "Hẳn nhiên rồi ? Kỳ thi Phù Thủy Thường ðẳng rất quan trọng, nó ảnh hưởng ñến việc xin việc của bạn và mọi thứ khác nữa. Vào cuối năm nay bọn mình cũng

sẽ nhận ñược các lời tư vấn hướng nghiệp, anh Bill nói mình thế. Từ ñó bạn có thể

quyết ñịnh xem vào năm tới bạn sẽ chọn lớp học Phù Thủy Bậc Cao3 nào."

"Thế các bạn ñã có dự ñịnh làm gì sau khi rời Hogwarts chưa?" Harry hỏi hai bạn khi bọn nó rời khỏi ðại sảnh ngay sau ñó và bắt ñầu ñi tới lớp Lịch Sử Pháp Thuật.

"Chưa rõ lắm," Ron chậm chạp nói, "Ngoại trừ... ờ..." Nó trông có vẻ hơi ngượng.

"Cái gì chứ?" Harry hỏi bạn.

"Ờ, nếu mà trở thành một Thần Sáng thì tuyệt lắm." Ron nói một cách hơi thiếu tự nhiên.

"ðúng vậy, rất tuyệt" Harry nồng nhiệt tán thành.

"Nhưng mà họ giống như là những tinh hoa vậy," Ron nói "Phải thật là giỏi mới ñược. Còn bạn thì sao, Hermione?"

"Mình chưa biết," cô bé nói. "Mình nghĩ mình sẽ làm một nghề gì ñó thật là xứng ñáng."

"Một Thần Sáng thì xứng ñáng lắm!" Harry nói.

"Vâng, ñúng là vậy, nhưng ñó ñâu phải là nghề duy nhất có giá trị." Hermione cẩn thận nói, "mình muốn nói là nếu mình có thể phát triển hội SPEW (Nôn mửa - A.K.A Hội cải thiện phúc lợi gia

tinh) 5..."

Harry và Ron cẩn thận tránh nhìn nhau.

Lịch sử Pháp thuật ñược hầu hết bọn nó tán thành là môn học chán nhất từ trước ñến nay ñược nghĩ ra bởi giới phù thuỷ. Giáo sư Binns, ông thầy giáo hồn ma của bọn

chúng, có một giọng nói khò khè ñều ñều, hầu như chắc chắn gây buồn ngủ ngay trong vòng mười phút, mà nếu thời tiết ấm áp thì chỉ cần năm thôi. Ông không bao giờ thay

ñổi cách thức giảng bài, mà cứ thế giảng ñều ñều không ngừng trong khi bọn nhỏ ghi ghi chép chép, hoặc tệ hơn thì nhìn ñờ ñẫn ngái ngủ vào khoảng không. Harry và Ron

cho ñến nay chỉ có thể thi ñậu ñược môn học này bằng cách chép lại bài vở của

Hermione trước các kỳ thi, cô bé là người duy nhất có vẻ như kháng cự ñược khả năng gây mê bởi cái giọng của thầy Binns.

Hôm nay, chúng trải qua gần một tiếng rưỡi ñồng hồ khốn khổ với bài giảng về chiến tranh của những người khổng lồ ñều ñều bên tai. Harry cố mà nghe ñược khoảng mười phút ñủ ñể hiểu rằng giả như dưới tay một giáo viên khác chắc bài này cũng thuộc loại

khá ư thú vị, rồi ñầu óc nó bắt ñầu thả rông, và nó dùng một giờ hai mươi phút còn lại

ñể chơi trò Treo Cổ ở góc tờ giấy da của nó với Ron, trong khi Hermione ném cho chúng những cái nhìn tức giận từ khoé mắt.

"Mấy bạn sẽ thế nào ?" cô bé lạnh lùng hỏi họ, khi chúng ra khỏi lớp trong giờ giải lao

(ông Binns biến ñi xuyên qua tấm bảng) "nếu như năm nay mình không cho mấy bạn mượn tập nữa?"

"Thì bọn mình sẽ thi rớt," Ron nói, "nếu như lương tâm của bạn muốn thế, Hermione..."

"Ờ, bạn ñáng bị vậy lắm," cô bé ngắt lời. "Thậm chí bạn còn không buồn nghe lời thầy giảng nữa mà."

"Có chứ", Ron nói "Chúng mình chỉ là không có bộ óc của bạn hay trí nhớ của bạn hoặc

sự tập trung của bạn- bạn thì thông mình hơn bọn mình rồi- có cần phải nhai ñi nhai lại ñiều ñó không hả ?"

"Nè, ñừng có nói vớ vẩn", Hermione nói, nhưng nó trông có vẻ dịu ñi một chút khi nó ñi theo hành lang ra ngoài mặt sân ẩm ướt.

Mưa phùn rắc một màn sương mờ nhạt, lũ học sinh ñứng lộn xộn xung quanh bờ bao quanh sân, lờ mờ nhìn vào bờ rào. Harry, Ron và Hermione chọn một góc tách biệt bên dưới một ban công nước ñang nhỏ giọt tong tỏng, dựng cổ áo choàng lên trước cái lạnh

cóng tháng chín, và bàn coi Snape sẽ dạy bọn nó cái gì vào buổi ñầu tiên của năm học.

Bọn nó ñã kịp nhất trí rằng ñó nhất ñịnh sẽ là bài gì ñó vô cùng khó, chỉ ñể trị bọn nó

một trận hai tháng thoải mái nghỉ hè, khi ai ñó vòng qua góc tới chỗ bọn nó.

"Chào, Harry !"

ðấy là Cho Chang và, hơn thế, cô bé chỉ có một mình. Thường thường vây quanh cô bé

là một lũ nữ sinh cứ cười rúc rích; Harry vẫn còn nhớ sự khốn khổ mà nó phải chịu khi cố gắng gặp riêng cô bé ñể mời cô dự buổi khiêu vũ Giáng Sinh.

"Chào", Harry nói, cảm thấy mặt nó ñang nóng lên. Ít nhất lần này mi cũng ñâu bị phủ

Stinksap (Nhựa-thối), nó tự nhủ với bản thân. Cho có vẻ cũng bối rối tương tự.

"Bạn nói chuyện xong rồi chứ ?"

"Ừ", Harry nói, cố nhe răng cười như thể ký ức về lần bọn nó gặp nhau gần ñây nhất rất vui vẻ chớ không khổ sở tí nào. "Vậy, bạn ... ờ.. nghỉ hè vui vẻ chứ ?"

Vừa nói xong nó ñã lập tức mong giá mà nó ñừng nói - Cedric từng là bạn trai của Cho và, cũng giống với như Harry, ký ức về cái chết của anh chắc hẳn ñã làm cho kỳ nghỉ

của cô bé trở nên tệ hại. Gương mặt cô bé có vẻ căng thẳng, nhưng cô nói:

"À, cũng ñược, bạn biết ñấy..."

"ðó có phải là phù hiệu Tornados (ñội Lốc xoáy) ?". Ron chợt hỏi, trỏ vào mặt trước áo choàng của Cho, nơi một phù hiệu màu xanh da trời ñược vẽ rõ nét và gắn chữ T kép bằng vàng "Bạn không phải là cổ ñộng viên của họ chứ ?".

"Có", Cho ñáp.

"Bạn luôn ủng hộ họ chớ, hay chỉ từ khi họ thắng giải lần này ?", Ron nói bằng giọng mà Harry cho là buộc tội không cần thiết.

"Tôi là cổ ñộng viên của họ từ khi tôi lên sáu", Cho lãnh ñạm ñáp "Dẫu sao... hẹn gặp lại, Harry".

Cô bé bỏ ñi. Hermione ñợi ñến khi Cho ñi quá nửa sân mới quay nhìn Ron:

"Bạn thật là bất lịch sự !"

"Sao ? Mình chỉ hỏi cô nàng..."

"Bạn không thấy là bạn ấy muốn nói chuyện riêng với Harry sao ?"

"Thì sao ? Cô nàng có thể mà, mình ñâu có ngăn... "

"Vậy vì cái quái gì bạn công kích bạn ấy về ñội Quidditch của bạn ấy hả ?"

"Công kích ? Mình ñâu có công kích, mình chỉ..."

"Ai quan tâm việc bạn ấy ủng hộ ñội Tornados ?"

"Nào, coi, nửa số người mang phù hiệu ấy chỉ mua nó vào mùa (Quidditch) vừa rồi..."

"Nhưng thế thì có vấn ñề gì !"

"ðiều ấy có nghĩa họ không phải là người hâm mộ thực sự, họ chỉ là lũ theo ñuôi6"

"Chuông rồi ñấy", Harry giọng chán ngán, bởi vì Ron và Hermione mải cãi nhau ủm tỏi ñến nỗi không thể nghe thấy nổi. Hai ñứa nó vẫn không ngừng tranh cãi mãi trên

ñường tới cái nhà ngục của thầy Snape, và vì thế Harry có nhiều thời gian ñể ngẫm ra rằng, giữa Neville và Ron, nó vẫn may mắn hơn nhiều vì có ñược hai phút trò chuyện

với Cho mà sau này nó có thể nhớ lại mà không có ý nghĩ muốn bỏ sang nước khác".

Và dù sao, nó nghĩ khi bọn nó xếp hàng ngoài cửa phòng học của thầy Snape, cô ấy

ñã chọn tới bắt chuyện với nó, phải không nào ? Cô ấy ñã từng là bạn gái của Cedric; cô

ấy rất có thể ghét Harry vì ñã còn sống mà thoát khỏi mê cung Tam-Pháp-Thuật trong khi Cedric lại chết, hơn nữa cô ấy còn nói chuyện với nó bằng giọng ñiệu hết sức thân thiện, không có vẻ như là cô ấy nghĩ nó ñiên, hay là ñứa dối trá, hay một cách khinh khủng nào ñấy phải chịu trách nhiệm vì cái chết của Cedric... ñúng thế, cô ấy ñã dứt

khoát tới bắt chuyện với nó, và ñó là lần thứ hai trong hai ngày..., nghĩ tới ñây tinh thần

Harry phất phới. Ngay cả tiếng cọt kẹt khi cửa hầm của thầy Snape mở ra, vốn là tiếng

"báo ñiềm gở" ñối với Harry, cũng chẳng thể ñâm thủng quả bóng hy vọng nho nhỏ

ñang mỗi lúc một phồng ra trong ngực nó. Harry nối ñuôi sau Ron và Hermione thành

hàng ñi vào lớp học, cùng hai ñứa tới cái bàn quen thuộc ở cuối lớp. Nó ngồi xuống giữa

Ron và Hermione, mặc kệ những tiếng om sòm cáu kỉnh mà hai ñứa phát ra.

"Các cô cậu im ñi cho", Snape ñóng cánh cửa ñằng sau, lạnh nhạt nói.

Thực ra không cần phải yêu cầu, ngay khi cả lớp nghe tiếng cửa ñóng, lập tức toàn bộ trở nên im lặng và tất cả những tiếng sột soạt ngừng bặt. Chỉ cần sự hiện diện của thầy

Snape ñã là quá ñủ ñể làm cả lớp nín thinh.

"Trước khi chúng ta bắt ñầu bài học hôm nay", Snape nói, phủi chiếc bàn của thầy và

nhìn chằm chằm một lượt vô tất cả, "Tôi nghĩ cần nhắc nhở các cô cậu rằng chúng ta sẽ

có một kỳ thi quan trọng vào tháng Sáu tới, trong ñó các cô cậu sẽ phải chứng tỏ mình

ñã học ñược những gì về thành phần và công dụng của các loại ñộc dược ma thuật. Mặc

dù một số cô cậu trong lớp rõ ràng là thứ thoái hóa não, nhưng tôi mong các cô cậu cố kiếm cho ñược một chữ "Chấp nhận" trên bằng Phù thủy thường ñẳng, nếu không hãy ráng gánh lấy... sự không hài lòng của tôi.

Cái nhìn chằm chằm của thầy nấn ná lâu hơn một chút vào Neville, ñứa vừa nuốt ực một cái trong cổ họng.

"Sau năm nay, dĩ nhiên, rất nhiều cô cậu sẽ không học với tôi nữa", Snape tiếp tục "Chỉ

có ñạt thành tích tốt nhất mới ñược vô lớp học ðộc Dược bậc cao3, và ñiều ñó cũng có nghĩa một số trong chúng ta nhất ñịnh sẽ phải gởi lời chào với lớp thôi".

Mắt thầy dừng lại ở Harry và cánh môi thầy cong lên. Harry nhìn trừng lại, thấy rõ một ước muốn không gì lay chuyển là nó sẽ bỏ môn ðộc dược sau năm thứ năm.

"Nhưng phải mất một năm nữa trước cái lúc vui sướng ñược bye-bye cái lớp này", thầy

Snape nói êm ru, "vì thế, dù các cô cậu có muốn tham gia lớp Bậc Cao hay không, tôi khuyên tất cả các cô cậu hãy tập trung hết nỗ lực ñể giữ cho ñược mức ñỗ cao mà tôi

ñã mong chờ từ những học sinh Thường ðẳng của mình.

Hôm nay chúng ta sẽ pha chế một thứ linh dược thường ñược ñặt ra với Bậc Phù thủy Thường ñẳng: Thuốc nước Hòa bình, một loại linh dược dùng làm dịu ñi lo âu và kích ñộng. Cảnh báo với các cô cậu: nếu các cô cậu quá tay với những thành phần thuốc thì

có thể khiến người uống nó rơi vào trạng thái ngủ sâu và ñôi lúc dẫn ñến không thể tỉnh lại, vì thế các cô cậu cần thật chú ý vào công việc của mình'.

Bên trái Harry, Hermione ngồi thẳng dậy, trông có vẻ chú ý tới mức tối ña. Các thành phần và công thức...', thầy Snape gõ nhẹ cây ñũa phép, '... ở trên bảng...' (chúng liền xuất hiện ở ñó) '...các trò sẽ thấy tất cả những thứ cần dùng...' , ông gõ cây thước lần

nữa, '...trong tủ cất giữ...' (cánh cửa tủ mà ông nói ñến chợt hiện mở ra) 'các cô cậu có

một giờ rưỡi... Bắt ñầu'.

ðúng như Harry, Ron và Hermione dự ñoán, thầy Snape khó mà kiếm ñược thứ gì khó

và phức tạp hơn như thế này. Các thành phần phải ñược cho vào vạc một cách thật chính xác về cả thứ tự lẫn số lượng; phải khuấy hỗn hợp ñúng số lần, ñầu tiên theo

chiều kim ñồng hồ, kế lại theo chiều ngược kim; sức nóng của ngọn lửa ñun thuốc cũng

phải hạ xuống ñúng mức sau một thời gian nhất ñịnh trước khi thành phần cuối cùng ñược bỏ vô'.

'Một làn hơi bạc mỏng phải tỏa ra từ chỗ linh dược', Snape yêu cầu khi còn năm phút nữa hết giờ.

Harry, mồ hôi nhễ nhại, ngó một cách tuyệt vọng quanh căn hầm. Cái vạc của nó bốc

ñầy những ñám hơi xám sẫm, còn của Ron lại bắn ra những tia lửa xanh lét. Seamus thì lúng túng chọc vô ñám lửa ñang có vẻ muốn tắt ngúm dưới ñáy cái vạc của nó bằng

ñầu cây ñũa phép. Tuy nhiên, trên mặt thứ thuốc của Hermione lại phủ một màn sương mờ màu bạc, và khi thầy Snape ñi qua thầy cúi cái mũi khoằm khoằm xuống săm soi, rồi

chẳng nói thêm gì, cũng có nghĩa thầy chẳng tìm ñược ñiều gì ñể chê trách.

Nhưng tới ñống thuốc của Harry, thầy Snape dừng lại, nhìn xuống với nụ cười tự mãn khủng khiếp.

'Potter, cái thứ này là cái gì vậy ?'

Những ñứa nhà Slytherins ngồi ñầu lớp ñều có vẻ hăm hở, bọn nó rõ là rất thích coi thầy Snape chế nhạo Harry.

'Thuốc nước Hòa bình' Harry căng thẳng nói.

'Nói coi, Potter', thầy Snape nói khẽ 'Cậu biết ñọc chớ ?' Draco Malfoy cười cợt.

'Dạ, con biết', Harry nói, các ngón tay ghì chặt cây ñũa phép.

'ðọc cho tôi dòng thứ ba trong công thức, Potter'

Harry liếc lên bảng, cũng không dễ gì ñọc ñược mấy dòng công thức qua ñám sương mù hơi nước ñủ màu ñang tràn ngập căn hầm.

'"Thêm bột ñá mặt trăng, khuấy ba lần ngược chiều kim ñồng hồ, ñể nhỏ lửa trong vòng bảy phút và cho thêm hai giọt xi-rô lê lư (cây lê lư, cây trị bệnh ñiên)"'. Tim nó

chìm xuống. Nó ñã không thêm xi-rô lê lư vô, mà làm luôn bước bốn của công thức sau khi ninh nhỏ lửa món thuốc của nó trong bảy phút.

'Cậu có làm ñúng mọi ñiều ở dòng thứ ba không hả, Potter ?'

'Không', Harry lí nhí.

'Vui lòng nói to lên ?'

'Không ạ', Harry nói, có vẻ to hơn ñược một chút 'Con quên món lê lư'.

'Tôi biết cậu quên, Potter, và ñiều ñó cũng có nghĩa cái ñám hổ lốn này hoàn toàn vứt ñi. Biến.

Món thuốc của nó biến mất; nó ñứng chơ vơ một cách ngu ngốc bên cạnh chiếc vạc trống rỗng.

'Tất cả những ai ñã chịu khó ñọc công thức, cho một ít mẫu thuốc vào một cái lọ, dán nhãn ghi tên rõ ràng và mang lên bàn tôi ñể kiểm tra.', thầy Snape nói 'Bài tập về nhà, mười hai inch (30cm) giấy da về ñặc tính của ñá mặt trăng và công dụng của nó trong việc pha chế linh dược, nộp vào thứ Năm.'

Trong khi tất cả những ñứa khác cho thuốc vô lọ, Harry dọn ñồ của nó, kích ñộng. Thứ thuốc của nó chẳng tệ hơn cái của Ron, vốn ñang tỏa một mùi khủng khiếp của trứng

thối, hay của Neville, thứ ñạt ñến ñộ cứng của xi măng vừa trộn, và Neville giờ phải ñục món thuốc của nó ra, vậy mà lại là nó, Harry, nhận ñiểm không cho buổi học hôm nay. Nó cất ñũa phép vô túi và ngồi phịch xuống ghế, nhìn những ñứa khác hết ñứa này ñến

ñứa kia tới bàn thầy Snape với những lọ ñầy nút chặt. Khi cuối cùng chuông cũng reo, Harry là ñứa ra khỏi căn hầm ñầu tiên và khi Ron với Hermione gặp nó ở ðại Sảnh, nó

ñã bắt ñầu ñang ăn trưa. Trần nhà thậm chí còn xám xịt hơn suốt buổi sáng. Mưa quất vô những cửa sổ cao.

'Thật không công bằng,' Hermione ngồi xuống cạnh Harry, tự lấy cho mình món thịt

bằm với khoai tây và an ủi, 'Món thuốc của bạn còn chả tệ như của Goyle; khi nó cho thuốc vô cái lọ vỡ tan làm cháy cả áo choàng của nó'

'Ờ, thì vậy', Harry nói, trừng mắt nhìn ñĩa thức ăn của nó, 'ñã bao giờ Snape công bằng với mình chưa ?'

Không có ñứa nào trả lời, cả ba ñứa tụi nó ñều biết sự thù hằn giữa Snape với Harry ñã bắt ñầu vô ñiều kiện từ khi nó ñặt chân vô trường.

'Mình ñã nghĩ thầy ấy sẽ ñối tốt với bạn hơn trong năm học này', Hermione nói giọng thất vọng. 'Ý mình là... bạn biết ñấy... ' nó thận trọng nhìn xung quanh; có nửa tá ghế

trống ở cả hai phía và không có ai di ngang qua '...giờ thầy ấy trong Hội và mọi thứ...'

'Nấm ñộc không ñổi chỗ chúng mọc' (thành ngữ), Ron mỉa mai. 'Dẫu sao mình vẫn luôn

nghĩ thầy Dumbledore thật gàn khi tin tưởng Snape. Bằng chứng nào nói ông ấy ñã thực sự không làm cho Kẻ-mà-ai-cũng-biết-là-ai-ñấy ?

'Mình nghĩ có lẽ thầy Dumbledore có nhiều chứng cứ, cho dù thầy không nói cho bạn, Ron', Hermione bực nói.

'Thôi, cả hai im ñi', Harry nặng nề nói, khi Ron mở miệng ñịnh cãi lại. Cả Hermione và

Ron ñều ñông cứng lại, trông giận dữ và tổn thương. 'Hai bạn không thể ñể yên ñược à

? Harry nói 'Các bạn cứ luôn công kích lẫn nhau, nó làm mình phát ốm lên'. Và bỏ món thịt hầm, nó quàng cặp xách lên vai ñể mặc hai ñứa ngồi lại ñó.

Harry ñi hai bước một trên cầu thang cẩm thạch, luồn qua nhiều học sinh ñang vội vã tới ăn trưa. Cơn tức giận ñột ngột bùng lên vẫn sùng sục trong lòng nó, và vẻ mặt choáng váng của Ron và Hermione làm nó, trong thâm tâm cảm thấy thỏa mãn. Cũng

ñáng thôi, nó nghĩ, tại sao tụi nó không yên ñược chút nào hết... cãi vặt liên miên... quá ñủ ñể làm ai cũng phải tăng xông ñến ñầu...

Nó luồn qua bức tranh lớn của Ngài Hiệp sĩ Cadogan ở ñầu cầu thang, Ngài Cadogan rút gươm ra và khua mạnh về phía Harry, ñứa dám phớt lờ ông ta.

'Trở lại, ñồ chó má ñáng khinh ! Mau dừng và chiến ñấu !' Ngài Cadogan hét lên bằng giọng ngèn ngẹt sau tấm mũ sắt che mặt, nhưng Harry cứ ñi tiếp và khi Ngài Cadogan ñịnh ñuổi theo nó bằng các chạy sang bức tranh bên cạnh, nhưng ông ta ñã bị chủ của nó, một con chó sói săn hung dữ và to lớn, ñẩy lui trở lại.

Harry dùng quãng thời gian còn lại của giờ ăn trưa ngồi một mình dưới cái cửa sập trên ñỉnh Tháp phía Bắc. Vì thế, nó là ñứa ñầu tiên trèo lên chiếc thang bạc dẫn tới phòng

học của giáo sư Sybill Trelawney khi chuông reo.

Sau tiết ðộc dược, Tiên tri là môn Harry thấy khó ưa nhất, phần lớn bởi vì thói quen

của Giáo sư Trelawney trong việc tiên ñoán những cái chết sớm xảy ra với nó cứ mỗi vài tiết một lần. Người ñàn bà gầy, quấn hàng lớp khăn choàng và chói lọi với những chuỗi

hạt ñeo ñầy mình, luôn luôn nhắc nhở Harry về những thứ linh tinh ñáng sợ, với ñôi

kính làm ñôi mắt trở nên to một cách quá ñáng. Bà ñang bận xếp những cuốn sách bọc

da cũ mèm lên từng chiếc bàn khẳng khiu, nhưng ánh sáng của những ngọn ñèn bị phủ trùm bởi những chiếc khăn choàng và ánh lửa nhỏ bé yếu ớt quá lờ mờ khiến bà có vẻ không nhận thấy nó bước vào và chọn một chỗ ngồi trong bóng tối. Những ñứa khác

vào lớp sau nó khoảng hơn 5 phút. Ron xuất hiện từ sau cánh cửa lật, cẩn thận nhìn quanh, phát hiện ra Harry và ñi thẳng về phía nó, hoặc ñi thẳng nhất mà nó có thể trong lúc mải tránh ñám bàn ghế và những cái nệm quá sức rườm rà.

'Hermione và mình ñã không cãi nhau nữa', nó nói, ngồi xuống cạnh Harry.

'Tốt', Harry làu bàu.

'Nhưng Hermione nói bạn ấy nghĩ sẽ tốt hơn nếu bạn không trút sự bực tức lên ñầu bọn mình nữa', Ron nói.

'Mình không.. '

'Mình chỉ chuyển lời thôi', Ron ngắt lời, 'Nhưng mình nghĩ là bạn ấy ñúng. Bọn mình không có lỗi gì khi Seamus và thầy Snape ñối xử với bạn như vậy'

'Mình chưa bao giờ nói thế...'

'Chúc một ngày tốt lành', Giáo sư Trelawney nói bằng giọng mơ hồ huyền bí thường ngày, và Harry dừng bặt, một lần nữa cảm thấy khó chịu và một chút hổ thẹn. 'Và chào

mừng các con trở lại lớp Tiên tri. Dĩ nhiên, cô ñã cẩn thận theo dõi số mệnh của các con trong dịp hè, và cô vui mừng thấy các con trở lại Hogwarts an toàn... và, tất nhiên, cô

ñã biết trước như vậy.

'Các con có thể thấy trên bàn trước mặt các con những cuốn Sấm ðoán Mộng, tác giả

Inigo Imago. Giải nghĩa các giấc mơ là một phương pháp quan trọng trong việc tiên

ñoán tương lại vì nó ñạt tới nghệ thuật thiêng liêng của tiên tri. Nếu các con có Nội

Nhãn, chứng chỉ và ñiểm số không thành vấn ñề. Tuy nhiên, ngài Hiệu trưởng muốn các con phải có bài kiểm tra, vì thế...'

Giọng bà kéo dài một cách công phu, làm bọn nó không chút nghi ngờ rằng giáo sư Trelawney coi môn của cô cao quý hơn nhiều mấy thứ trần tục hèn kém kiểu như các kỳ thi.

'Nào, vui lòng chuyển sang phần giới thiệu và ñọc coi Imago ñã nói gì về giải mộng.

Sau ñó, chia thành cặp. Sử dụng Sấm ðoán mộng ñể cắt nghĩa những giấc mơ gần ñây của nhau. Bắt ñầu ñi'.

ðiểm tốt duy nhất của môn học này là nó không chiếm luôn 2 tiết. Khi bọn nó ñã xong phần giới thiệu của cuốn sách, bọn nó còn có mười phút ñể giải mộng. Ở bàn cạnh

Harry và Ron, Dean cặp ñôi với Neville, ñứa ngay lập tức bắt tay vào kể một tràng dài

về cơn ác mộng trong ñó một cái kéo khổng lồ phá hoại chiếc mũ ñẹp nhất của bà nó;

trong khi Harry và Ron chỉ nhìn nhau ủ rũ.

'Mình chưa bao giờ nhớ nổi những giấc mơ của mình', Ron nói, 'Bạn kể ñi'.

'Bạn phải nhớ ñược một cái chứ', Harry nôn nóng nói.

Nó không ñịnh kể với ai về những giấc mơ của nó. Nó hiểu rõ cơn ác mộng thường

xuyên về bãi tha ma ấy có ý nghĩa gì, nó không cần Ron hay Giáo sư Trelawney hoặc là cái thứ Sấm ðoán Mộng ngu ngốc ấy chỉ ra hộ.

"Thế này, một ñêm nọ mình mơ thấy mình chơi Qidditch", Ron nói, cau mặt cố nhớ lại

"Bạn ñoán coi nó có nghĩa gì ?"

"Không khéo bạn lại sắp bị một cây thục quỳ khổng lồ hay cái gì ñó xơi mất cũng nên", Harry nói, lật các trang Sấm ðoán Mộng với vẻ chẳng chút hứng thú. Tìm kiếm những mảnh của các giấc mơ trong bài Sấm thật là một công việc ñần ñộn, và Harry cũng

chẳng phấn khởi hơn khi Giáo sư Trelawney giao bài tập cho bọn nó về nhà làm là ghi nhật ký các giấc mơ trong vòng một tháng. Khi chuông reo hết giờ, nó và Ron xuống thang trở về, Ron càu nhàu inh ỏi.

"Bạn có thấy chúng ta ñã bị giao bao nhiêu bài tập về nhà rồi chớ ? Thầy Binns bắt chúng ta viết một bài luận dài một foot rưỡi (khoảng 30cm) về cuộc chiến với người khổng lồ, Snape thì ñòi tụi mình viết một foot (25cm) về công dụng của ñá mặt trăng,

và bây giờ còn phải làm nhật ký về các giấc mơ trong một tháng trời ! Fred và George ñâu có sai khi nói về năm Bậc Thường ðẳng phải không ? Cái bà Umbridge ñó tốt nhất không nên cho chúng ta thêm chút bài gì nữa..."

Khi bọn nó vào lớp Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám bọn nó thấy Giáo sư Umbridge ñã ngồì sẵn trên bàn giáo viên, mặc chiếc áo len ñan màu hồng mịn mượt hôm trước với

một cái nơ bướm bằng nhung ñen trên ñầu, làm Harry lại lần nữa liên tưởng tới hình ảnh con ruồi ñậu một cách thiếu khôn ngoan trên chóp một con cóc lớn.

Cả lớp im lặng vô lớp; Giáo sư Umbridge hãy còn là con số bí ẩn và không ñứa nào biết

bà có thể nghiêm khắc về kỷ luật tới mức nào.

"À, chào các con !", bà nói, khi cuối cùng cả lớp ñều ñã ngồi yên vị trí. Vài ñứa lầm bầm ñáp lại "Chào cô".

"Chậc chậc", giáo sư Umbridge nói "Không phải như thế chứ ? Ta muốn các con vui lòng ñáp lại "Chào cô, Giáo sư Umbridge". Một lần nữa nào. Chào cả lớp !"

"Chào cô, Giáo sư Umbridge ", bọn nó ñáp giọng ñều ñều.

"ðấy, coi", giáo sư Umbridge ngọt ngào nói "Không khó lắm, phải không ? Cất ñũa phép ñi và lấy bút lông ra nào".

Nhiều ñứa trong lớp trao ñổi những cái nhìn u ám; yêu cầu "cất ñũa phép" chưa bao

giờ mở ñầu cho một tiết học thú vị. Harry nhét ñũa phép của nó trở lại cặ và kéo ra bút

lông, mực và cuộn giấy da. Giáo sư Umbridge mở túi xách, rút chiếc ñũa phép ngắn khác thường ra, và gõ mạnh lên bảng; một dòng chữ hiện lên ngay lập tức:

"Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám, Trở lại những Khái niệm Cơ bản"

"Nào, mấy bài học của các con ở môn học này thường bị ngắt quãng và dở dang, phải không ?", Giáo sư Umbridge phát biểu, quay trở lại nhìn cả lớp với ñôi tay nắm chặt

ngay ngắn phía trước. Việc thay ñổi giáo viên không ngớt, mà rất nhiều trong số ñó lại

có vẻ không theo bất cứ chương trình giảng dạy nào ñược Bộ phê chuẩn, ñáng tiếc là ñã dẫn tới trình ñộ quá thấp so với chuẩn mà chúng ta mong ñợi ở các con vào năm Thường ðẳng.

"Tuy nhiên, các con sẽ rất vui khi biết rằng, những vấn ñề ấy nay sẽ ñươc sửa. Chúng

ta sẽ theo một giáo trình có kết cấu, tập trung vào lý thuyết và ñã ñược Bộ phê chuẩn. Nào, chép vô".

Bà ta lại gõ vào tấm bảng; dòng chữ ñầu tiên biến mất, thay vào ñó là "Mục tiêu của khóa học"

.Hiểu nguyên lý cơ bản của ma thuật phòng vệ.

.Học nhận biết những trường hợp mà ma thuật phòng vệ có thể ñược sử dụng một cách hợp pháp.

.Xác ñịnh cách dùng ma thuật phòng vệ trong các ngữ cảnh thực tế.

Trong hai giây lớp học ñầy những tiến sột soạt của bút lông ngỗng viết lên giấy da. Khi

cả lớp ñã chép xong ba mục tiêu khóa học của Giáo sư Umbridge, bà hỏi, "Tất cả các con ñã có cuốn Lý Thuyết Ma Thuật Phòng Vệ của Wilbert Slinkhard rồi chứ ?"

ðáp lại cô là những tiếng "Dạ" lào thào uể oải.

"Cô thấy chúng ta nên thử lại lần nữa", giáo sư Umbridge nói "Khi cô ñặt câu hỏi cho các con, cô muốn các con trả lời 'Vâng, thưa giáo sư Umbridge ', hoặc "Không ạ, thưa

giáo sư Umbridge". Nào ! Tất cả các con ñã có cuốn Lý Thuyết Ma Thuật Phòng Vệ của

Wilbert Slinkhard rồi chứ ?"

'Vâng, thưa giáo sư Umbridge ', tiếng cả lớp vang vang.

"Tốt,", giáo sư Umbridge nói, "Bây giờ mở trang 5 ra và ñọc 'Chương Một, Những khái niệm cơ bản cho Người mới học'. Không cần thảo luận bàn tán gì cả".

Giáo sư Umbridge rời bảng và ngồi xuống chiếc ghế sau bàn giáo viên, chăm chú quan sát bọn trẻ với cặp mắt cóc hum húp. Harry mở trang 5 cuốn Lý thuyết Ma thuật Phòng

vệ của nó và bắt ñầu ñọc.

ðó thật là một công việc chán òm, cũng tệ chẳng khác nào nghe nghe Giáo sư Binns giảng bài. Nó càng lúc càng cảm thấy không thể tập trung nổi; nó ñọc ñi ñọc lại một dòng ñến nửa tá lần mà chẳng hiểu nổi quá vài từ ñầu. Vài phút im lặng trôi qua. Bên

cạnh nó, Ron lơ ñãng quay quay cây bút của nó giữa các ngón tay, nhìn chằm chặp vào cùng một ñiểm trên trang sách. Harry nhìn sang phải và ngạc nhiên ñến tỉnh cả ngủ.

Hermione thậm chí còn chưa mở cuốn sách của nó ra. Nó ñang nhìn chăm chăm vào

Giáo sư Umbridge, tay giơ lên không.

Harry không thể nhớ nổi có bao giờ Hermione lại bỏ bê không ñọc sách khi thầy cô yêu cầu, hoặc cưỡng lại nổi sự cám dỗ của bất cứ cuốn sách nào trước mũi cô bé. Nó nhìn Hermione vẻ dò hỏi, nhưng cô bé chỉ khẽ lắc ñầu ra dấu rằng chưa trả lời ñược, và tiếp

tục chăm chú vào Giáo sư Umbridge, trong khi bà ñương cương quyết nhìn theo hướng khác.

Tuy nhiên, vài phút sau, Harry không còn là ñứa duy nhứt nhìn Hermione. Cái chương

bọn nó phải ñọc chán ñến nỗi càng lúc có nhiều ñứa thà ngồi coi Hermione cố gắng một

cách thầm lặng nhằm thu hút sự chú ý của Giáo sư Umbridge hơn là vật lộn với "Những khái niệm cơ bản cho Người mới học"

Khi có hơn nửa lớp nhìn Hermione hơn là nhìn vô mấy cuốn sách, Giáo sư Umbridge dường như ñã quyết ñịnh không thể lờ ñi ñược nữa.

"Con muốn hỏi gì về chương này à, cưng ?", bà hỏi Hermione, như thể bà vừa mới nhận ra.

"Không phải về chương này ạ", Hermione ñáp.

"À, chúng ta ñang ñọc mà", Giáo sư Umbridge nói, phô ra hàm răng nhọn nhỏ tí, "Nếu con có thắc mắc gì khác chúng ta có thể bàn vào cuối tiết học".

"Con có một thắc mắc về mục tiêu khóa học này, thưa cô". Hermione nói. Giáo sư Umbridge nhếch ñôi lông mày.

"Và tên con là ... ?"

'Hermione Granger,' Hermione trả lời.

'Thế này, Trò Granger, cô nghĩ mục tiêu khóa học ñã quá rõ ràng nếu con chịu khó ñọc cho kỹ một chút", Giáo sư Umbridge cố nói bằng một giọng thật ngọt.

'Con ñọc không kỹ lắm', Hermione nói huỵch toẹt 'Trong ñó không có ñoạn nào nói về việc sử dụng các câu thần chú phòng vệ cả'

Lập tức một sự im lặng bao trùm cả lớp và nhiều học sinh ngoảnh ñầu lộ vẻ không tán thành với ba mục tiêu khóa học trên bảng.

'Sử dụng thần chú phòng vệ ?' Giáo sư Umbridge khẽ cười nhắc lại 'Tại sao, cô chẳng tưởng ra ñược có tình thế nào trong lớp của cô lại cần các trò sử dụng thần chú phòng

vệ cả, Trò Granger. Chắc là trò không mong bị tấn công trong giờ học ñấy chứ ?'

'Chúng con sẽ không sử dụng ma thuật sao ?", Ron la to.

'Trong lớp của tôi học sinh giơ tay phát biểu khi họ muốn nói gì ñó, Trò- ?"

'Weasley,' Ron ñáp, tay bật giơ lên.

Giáo sư Umbridge, vẫn cười thoải mái, quay lại phía nó. Harry và Hermione cũng lập

tức giơ tay. ðôi mắt mòng mọng của Giáo sư Umbridge nấn ná một chút ở Harry trước khi nhắm Hermione.

'Rồi, Trò Granger ? Trò muốn hỏi gì nữa ?'

'Vâng', Hermione nói. 'Chắc hẳn nội dung chính của Phòng chống Nghệ thuật Hắc ám là môn thực hành bùa chú phòng vệ chứ ạ ?'

'Trò có phải là là chuyên gia Giáo dục do Bộ ñào tạo không, trò Granger ?' Giáo sư

Umbridge hỏi bằng giọng ngọt ngào giả tạo.

'Không, nhưng...'

'Vậy thì, cô e là trò không ñủ tư cách ñể quyết ñịnh xem 'nội dung chính' của bất cứ lớp học nào. Những phù thủy già dặn hơn và thông minh hơn trò rất nhiều ñã lập ra giáo

trình mới này cho chúng ta. Trò sẽ học về thần chú phòng vệ theo một cách an toàn và không nguy hiểm...'

'Cái ñó thì dùng làm gì ?' Harry nói to. 'Nếu chúng con bị tấn công, ñó sẽ không theo một cách...'

'Tay.. Trò Potter' Giáo sư Umbridge nói như hát.

Harry giơ mạnh nắm tay lên. Một lần nữa, Giáo sư Umbridge mau chóng quay mặt ñi khỏi nó, nhưng bây giờ một số học sinh khác cũng giơ tay lên.

'Và tên trò là...' Giáo sư Umbridge nói với Dean.

'Dean Thomas.'

'ðược rồi, Trò Thomas?'

'Dạ, phải chăng như Harry nói', Dean phát biểu 'Nếu chúng ta bị tấn công, thì sẽ không

thể không nguy hiểm'

'Cô nhắc lại', Giáo sư Umbridge cười khích bác 'Trò hy vọng bị tấn công trong giờ của cô lắm phỏng ?'

'Không, nhưng...'

Giáo sư Umbridge át lời nó 'Cô không muốn phê phán cái cách người ta ñiều hành cái trường này', bà nói, một nụ cười thiếu sức thuyết phục làm căng chiếc miệng rộng,

'nhưng các con ñã bị ñưa vào tình thế nguy hiểm bởi một số phù thủy tắc trách ở lớp

này, quả thực rất vô trách nhiệm - không thể tuyên dương nổi', bà cười khỉnh, 'ñặc biệt

là những kẻ lai...'

'Nếu cô nói Giáo sư Lupin,' Dean nói to giận dữ, 'thầy ấy là giáo viên tốt nhất mà bọn con từng...'

'Tay, Trò Thomas ! Như cô ñã nói-các trò ñã ñược dậy vỡ lòng bằng những thần chú phức tạp, không thích hợp với ñộ tuổi và có khả năng gây chết người. Các trò ñã bị làm cho phát hoảng lên và tin rằng các trò có thể bị tấn công bởi Pháp thuật Hắc ám mọi lúc...'

'Không, bọn con không hoảng sợ', Hermione kêu, 'Bọn con chỉ...'

'Tay chưa giơ lên, Cô Granger !'

Hermione ñưa tay lên. Giáo sư Umbridge quay qua chỗ khác.

'Tôi cho là người tiền nhiệm của tôi không chỉ biểu diễn những lời nguyền bất hợp pháp trước mắt các trò, ông ta ñã thiệt ñã thực hiện nó lên mình các trò'

'Nói vậy, hóa ra thầy ấy là kẻ ñiên, phải không ?', Dean kịch liệt, 'Xin cô nhớ cho, bọn con vẫn học ñược rất nhiều'.

'Tay cậu chưa giơ lên, Cậu Thomas !', giọng Giáo sư Umbridge rung lên, 'Bây giờ, Bộ thấy là những kiến thức lý thuyết là quá ñủ cho các trò qua ñược các kỳ thi, mà, rốt lại

thì ñấy cũng là tất cả những gì các trò cần khi tới trường. Và tên trò là ?', bà ta tiếp,

chằm chằm nhìn Parvati, ñứa vừa giơ tay lên.

'Parvati Patil ạ, con muốn hỏi bọn con có ñược thực hành chút nào ở môn Phòng chống

Nghệ thuật Hắc Ám Thường ñẳng không ạ ? Chúng con chẳng lẽ không ñược thể hiện

xem chúng con có thể thực sự thực hiện thần chú phản-nguyền hay ñại loại như thế sao

? '

'Khi nào các trò học lý thuyết ñủ vững, không có lý do gì mà các trò không thể biểu diễn các câu thần chú dưới hoàn cảnh ñược kiểm soát cẩn thận của kỳ thi', Giáo sư Umbridge tùy tiện nói.

'Mà không ñược thực hành từ trước ư ?' Parvati giọng hoài nghi. 'Cô nói rằng lần ñầu tiên chúng con ñược làm phép là trong kỳ kiểm tra sao ?'

'Cô nhắc lại, khi nào các trò học lý thuyết ñủ vững... '

'Thế lý thuyết thì dùng ñược gì trong hoàn cảnh thực tế ?' Harry nói to, nắm tay nó lại giơ lên.

Giáo sư Umbridge nhìn lên.

'ðây là trường học, không phải hoàn cảnh thực tế', bà ta nói một cách êm ái.

'Như vậy tức là chúng con không cần phải chuẩn bị cho những gì ñang ñợi chúng con ở ngoài ñấy ư ?'

'Không có gì ñang ñợi ngoài ñó hết, Cậu Potter'.

'Ồ vậy sao ?', Harry nói. Sự tức giận của nó, có vẻ như âm ỉ trong lòng nó suốt ngày nay, ñã sôi lên.

'Cậu tưởng ai muốn tấn công lũ trẻ nít như các cô cậu chứ', Giáo sư Umbridge hỏi bằng một giọng ngọt ngào khủng khiếp.

'Hmm, coi nào...', Harry nhại giọng trầm ngâm nói 'Có thể... Chúa tể hắc ám Voldemort

chăng ?'

Ron há hốc miệng, Lavender Brown thét nhỏ một tiếng, Neville tuột ra khỏi ghế của nó. Giáo sư Umbridge, tuy vậy, không hề nao núng. Bà ta nhìn chằm chằm vào Harry với vẻ mặt ñắc ý ác nghiệt.

'Trừ mười ñiểm nhà Gryffindor, Cậu Potter'.

Lớp học im phăng phắc. Tất cả ñều nhìn vào bà Umbridge và Harry.

'Nào, ñể tôi nói rõ một số ñiều'.

Giáo sư Umbridge ñứng lên và chúi ñầu nhìn bọn nó, bàn tay với những ngón cũn cỡn dằn lên bàn.

"Các trò ñược thông báo rằng tên phù thủy Hắc ám nào ñó ñã trở về từ cõi chết'

'Hắn không chết', Harry tức giận, 'Nhưng ñúng, hắn ñã trở lại !'

'Cậu-Potter-cậu-ñã-làm-mất-của-Nhà-cậu-mười-ñiểm-ñừng-có-tự-làm-tình-thế-của- mình-xấu-ñi', Giáo sư Umbridge nói một hơi không thèm nhìn nó. 'Như tôi ñã nói, Các

trò ñược thông báo rằng tên phù thủy Hắc ám nào ñó ñã hoành hành trở lại. ðó là ñiều dối trá'.

'Nó KHÔNG PHẢI là ñiều dối trá', Harry nói. 'Tôi ñã nhìn thấy hắn, tôi ñã chọi nhau với hắn !'

'Cấm túc, trò Potter !', Giáo sư Umbridge giọng ñắc thắng. Tối mai. Vào lúc 5 giờ. Ở

văn phòng của tôi. Tôi nhắc lại, ñó là ñiều dối trá. Bộ Pháp Thuật bảo ñảm rằng các trò không hề bị bất cứ nguy hiểm nào từ bất cứ phù thủy Hắc ám nào. Nếu các trò còn lo lắng nữa, bằng cách nào cũng ñược, tới gặp tôi ngoài giờ học. Nếu có ai gây hoang

mang cho các trò bằng những trò bịa ñặt về sự hồi sinh của phù thủy Hắc ám, tôi muốn ñược nghe về ñiều ñó. Tôi ở ñây ñể giúp ñỡ. Tôi là bạn của các trò. Và bây giờ, các trò

vui lòng tiếp tục ñọc ñi. Trang 5, 'Những khái niệm cơ bản dành cho Người mới học'. Giáo sư Umbridge ngồi xuống sau chiếc bàn giáo viên. Nhưng Harry vẫn ñứng. Mọi người nhìn chằm chằm vào nó; Seamus trông nửa hoảng sợ, nửa mê hoặc.

'Harry, không !' Hermione thầm thì cảnh cáo, kéo ống tay áo nó, nhưng giật tay ra.

'Vậy, theo cô, Cedric Diggory chết vì tự sát, phải không ?' Harry hỏi, giọng nó run lên. Cả lớp dường như cùng lúc hít vô, không ai, ngoài Ron và Hermione, từng nghe Harry

nói về những chuyện xảy ra vào ñêm Cedric chết. Cả bọn nhìn ngấu nghiến hết Harry lại sang Giáo sư Umbridge, người ñang trừng mắt nhìn nó, nụ cười giả tạo trên mặt không

còn thấy ñâu nữa.

'Cái chết của Cedric Diggory là một tai nạn thảm thương', bà ta lạnh nhạt nói.

'ðó là một vụ giết người', Harry tuyên bố. Nó có thể cảm nhận thân hình nó ñang run lên. Nó hầu như không nói với ai về ñiều này, và chẳng nói tí nào với cả ba mươi ñứa bạn cùng lớp ñang háo hức lắng nghe. 'Voldemort ñã giết anh ấy và cô biết ñiều ñó'

Gương mặt Giáo sư Umbridge thoáng bối rối. Trong khoảnh khắc, Harry tưởng bà ta sẽ thét vô mặt nó. Nhưng rồi bà nói, bằng giọng nữ ngọt ngào nhất, êm dịu nhất của

mình: 'Tới ñây, Trò Potter thân mến'.

Nó ñẩy ghế sang một bên, sải bước vòng qua Ron và Hermione lên bàn giáo viên. Nó

có thể cảm nhận những ñứa còn lại trong lớp ñang nín thở. Nó quá giận dữ ñến nỗi chả cần biết cái gì sẽ xảy ra nữa.

Giáo sư Umbridge rút ra khỏi túi xách một cuộn giấy da nhỏ màu hồng, trải nó lên bàn, nhúng bút lông chấm mực và bắt ñầu viết ngoệch ngoạc, uốn cong cuộn giấy da che lên ñặng Harry không nhìn ñược bà viết cái gì. Không ai nói câu nào. Sau khoảng một phút

bà cuộn tờ giấy lại và lấy ñũa phép gõ nhẹ vào ñó, nó như bị gắn chặt không có ñến một ñường nối ñể Harry có thể mở ra.

'ðưa nó cho Giáo sư McGonagall dùm cô', Giáo sư Umbridge giơ ra ñưa cho nó.

Nó nhận lấy mà không nói một tiếng, xoay gót chân và rời khỏi phòng, thậm chí không

hề nhìn Ron và Hermione, ñóng sầm cánh cửa ñằng sau nó. Nó ñi rất nhanh theo hành lang, nắm chặt bức thư gửi Giáo sư McGonagall trong tay, và khi rẽ ngoặt nó va phải

con yêu tinh Peeves, kẻ nhỏ thó miệng rộng ñang thả mình lơ lửng giữa không trung và chơi trò tung hứng với vài lọ mực.

'Sao lại là Potty Wee Potter7 (Potter nhỏ bé ngớ ngẩn, cũng có nghĩa khác là Thợ gốm

làm bô) !', Peeves cười khích khích, ñể hai lọ mực rơi xuống sàn nhà làm chúng vỡ ra và bắn mực tung tóe; Harry nhảy lùi lại tránh cùng với một tiếng gầm gừ:

'Thôi cái trò ñó ñi, Peeves'.

'Ô hô, Crackpot (Người lập dị/Cái lọ vỡ) quạu rồi', Peeves nói, ñeo ñẳng nó suốt dọc hành lang, liếc mắt ñểu cáng khi hắn bay vù vù trên ñầu nó 'Lần này là chuyện gì thé, ông bạn tốt Potty (Cái bô/Ngu xuẩn) của tôi ? Nghe thấy những giọng nói ? Nhìn thấy

ảo ảnh ? Nói bằng...' Peeves trề dài miệng bĩu môi ' ... ngữ ?'

'Tao nói, ñể tao MỘT MÌNH !' Harry hét, chạy xuống tầng cầu thang gần nhất, nhưng

Peeves chỉ việc trượt theo thành cầu thang bên cạnh nó.

'Ồ, coi cậu ta sủa kìa, cậu nhỏ Potty (Mất trí/Cái Bô), Nhưng những người tốt bụng thì nghĩ cậu ta buồn, Còn Peevesy biết rõ hơn và nói cậu ta ñiên...'

'IM ðI !'

Cánh cửa bên trái nó chợt mở ra và Giáo sư McGonagall hiện ra từ trong phòng với vẻ dữ dằn và hơi phiền.

'Con hét cái gì thế, Potter ?', bà cáu kỉnh nói, trong lúc Peeves cười khích khích vui sướng và phóng mình khỏi tầm mắt. 'Sao con không học trong lớp ?'

'Con ñược cử tới gặp cô', Harry khó nhọc nói.

'ðược cử ? Con nói vậy là sao, ñược cử ?'

Nó giơ bức thư của Giáo sư Umbridge ra. Giáo sư McGonagall cầm lấy, cau mày, rạch

nó ra bằng cách gõ nhẹ cây ñũa phé, duỗi thẳng và bắt ñầu ñọc. Trong lúc ñọc, mắt bà

lia ngang từ bên này sang bên kia ñằng sau cặp kính vuông, và cứ mỗi lần như thế chúng lại càng thu hẹp lại.

'Tới ñây, Potter'

Nó theo bà vào phòng làm việc của bà. Cánh cửa tự ñộng ñóng lại ñằng sau nó.

'Vậy', Giáo sư McGonagall bất thần hỏi, 'Có ñúng thế không ?'

'Cái gì ñúng ạ ?', Harry hỏi, có vẻ hung hăng hơn dự ñịnh. 'Giáo sư ?', nó thêm, cố gắng nói bằng giọng lễ ñộ hơn.

'Có ñúng là con ñã lớn tiếng với giáo sư Umbridge không ?'

'Vâng', Harry nói.

'Con gọi bà ấy là kẻ nói dối ?'

'Vâng'

'Con bảo bà ấy Kẻ-chớ-gọi-tên-ra ñã trở lại ?'

'Vâng'

Giáo sư McGonagall ngồi xuống chiếc ghế sau bàn, nhìn nó một cách kỹ lưỡng. Rồi bà nói: 'Ăn bánh quy nhá, Potter'.

'Ăn... Cái gì ạ ?'

'Bánh quy', bà nhắc lại vẻ sốt ruột, chỉ chiếc hộp kẻ vuông ñặt trên một trong những chồng sách trên bàn. 'Và ngồi xuống'.

ðã có lần Harry tưởng sẽ bị Giáo sư McGonagall ñánh cho mấy roi, mà cuối cùng lại ñược bà giới thiệu vào ñội Quidditch Nhà Gryffindor. Nó ngồi xuống chiếc ghế ñối diện

với bà và tự mình lấy một chiếc Bánh Sa Giông Vị Gừng, cảm thấy bối rối và thiếu chuẩn

bị cũng giống như lần trước.

Giáo sư McGonagall ñặt bức thông ñiệp của Giáo sư Umbridge xuống và nghiêm trang

nhìn Harry.

'Potter, con cần phải cẩn thận'.

Harry nuốt vội miếng bánh ñang ñầy trong mồm và chăm chú nhìn bà. Giọng bà không giống như bất cứ lần nào nó ñã nghe trước ñây, nó không sôi nổi, mạnh mẽ và nghiêm khắc, nó chậm rãi, quan ngại và có vẻ gì ñó tình cảm hơn nhiều lúc bình thời.

'Hạnh kiểm xấu trong giờ học của Dolores Umbridge sẽ làm con phải trả giá rất nhiều hơn là ñiểm Nhà và Cấm túc'.

'Cô nói...'

'Potter, bình tĩnh mà phán ñoán', Giáo sư McGonagall cáu kỉnh, ñột ngột trở lại cách cư xử thường ngày. 'Con biết bà ta ñến từ nơi nào, con phải hiểu bà ta làm việc cho ai'.

Tiếng chuông reo báo hiệu tiết học kết thúc. Bên trên và mọi phía xung quanh vang lên tiếng rầm rập của hàng trăm học sinh.

'Trong này nói là bà ta phạt Cấm túc con vào tất cả các tối trong tuần này, bắt ñầu từ ngày mai', Giáo sư McGonagall nói, nhìn lại bức thư của bà Umbridge.

'Tất cả các tối trong tuần !' Harry lặp lại, kinh khiếp. 'Nhưng, Giáo sư, cô có thể... ?'

'Không, cô không thể', Giáo sư McGonagall thẳng thừng.

'Nhưng...'

'Bà ta là giáo viên của con và có ñủ quyền ñể phạt Cấm túc con. Con sẽ tới phòng của bà ta vào 5 giờ ngày mai ñể bắt ñầu. Nhớ một ñiều: chỗ bà Dolores Umbridge thì ñi

ñứng cho cẩn thận ñấy'.

'Nhưng con ñã nói sự thật !', Harry nói với giọng tổn thương. 'Voldemort ñã trở lại, cô biết hắn ñã trở lại, Giáo sư Dumbledore biết hắn ñã trở lại'.

'Chúa ơi, Potter !', Giáo sư McGonagall nói, giận dữ ñẩy kính lên (Bà nhăn mặt khủng khiếp khi nó nói ra tên của Voldemort). 'Con thực nghĩ ñây là chuyện nói thật nói dối à ? ðây là chuyện nhẫn nhịn và kiểm soát tính khí của mình !'

Bà ñứng dậy, mũi phập phồng và miệng khép chặt, và Harry cũng ñứng dậy theo.

'Ăn cái bánh nữa ñi', bà nói cáu kỉnh, ñẩy mạnh cái hộp về phía nó.

'Không, con cảm ơn'. Harry lạnh nhạt ñáp.

'ðừng có làm trò tức cười' . Bà cắn cảu. Nó lấy một cái.

'Con cảm ơn', nó miễn cưỡng nói.

'Con có nghe bài diễn thuyết của Dolores Umbridge vào bữa tiệc ñầu năm học không, Potter ?'

'Có', Harry nói 'Ờ.. bà ta nói... sự xúc tiến sẽ bị ngăn chặn hay... ờ... ñiều ñó có nghĩa là...là Bộ Pháp thuật ñang cố gắng can thiệp vào Hogwarts'

Giáo sư McGonagall quan sát nó một cách tỉ mỉ trong một thoáng, rồi khẽ khụt khịt, ñi vòng qua bàn và mở cửa cho nó.

'Vậy, cô rất mừng là em chịu lắng nghe Hermione Granger trong mọi trường hợp', bà

nói, ra hiệu cho nó ra khỏi phòng.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: #harry12