Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

hahaha

Ch ương 1

Brittany Evans ghét trễ giờ. Nhưng bãi đậu xe giống như cái nhọt ở mông, thêm nữa cô còn tốn quá nhiều thời gian băn khoăn nên mặc gì – cứ như việc đó quan trọng lắm đó.

Ra khỏi cánh cửa phòng thay quần áo, cô quan sát đám người lác đác đứng quanh quầy xúc xích cạnh sân bóng chày trường đại học.

Và anh ta ở đó.

Đứng dưới phần mái nhô ra, tránh cơn mưa nhỏ, theo dõi các cầu thủ trên sân bóng. Dựa vào tường quay lưng lại phía cô.

Ít nhất thì cô nghĩ đó là anh ta. Họ chưa gặp nhau bao giờ - hoặc không nhiều hơn hai phút rưỡi. Brittany, đây là Wes Skelly quân-hàm-gì-đó. Wes, đây là Britt, chị Melody Jones.

Xin chào, rất vui được làm quen, tôi phải đi đây.

Người đàn ông có-thể-là-Wes-Skeylly đó liếc nhìn đồng hồ, liếc ra cổng chính sân vận động. Tóc anh ta dài hơn và sáng màu hơn cô nhớ - dĩ nhiên, khó mà nhớ được nhiều từ cuộc gặp chỉ diễn ra trong hai phút rưỡi.

Cô thấy mặt anh ta rõ hơn khi anh ta khẽ ngoảnh lại. Đó là… một khuôn mặt. Không đẹp sững sờ như chồng của Mel, Harlan “Cowboy” Jones. Nhưng cũng không tới nỗi như ác quỷ Frankenstein.

Wes không cười. Thực ra, nhìn anh ta khá căng thẳng, một chút bực bội nữa. Hy vọng không phải do sự chậm trễ của cô. Không, có thể chỉ là do anh ta vốn như vậy. Trong mấy năm qua cô đã nghe nhiều về Wes Skelly. Đó là giả sử đây thực sự là Wes Skelly.

Nhưng chắc chắn là vậy. Không ai khác ở đây thậm chí chỉ mơ hồ nhìn giống một lính Hải quân SEAL.

Tuy vậy, người đàn ông này không to lớn – không giống em rể cô hoặc anh bạn thân Chuẩn úy Harvard-người-khổng-lồ-Xanh Becker của anh ta – nhưng anh ta có vẻ gì đó giống như có thể xử lý mọi việc và thậm chí là một chút nguy hiểm.

Anh ta mặc quần áo dân thường – quần kaki và áo khoác ngoài áo sơ mi và cravat. Tội nghiệp anh chàng. Theo những gì Mel đã kể với cô về Wes, anh ta thà ở chỗ đầy rẫy cá mập còn hơn là đóng bộ nghiêm chỉnh.

Dĩ nhiên, nhìn cô xem. Đi đôi xăng đan cao gót ngu ngốc này thay vì đôi dép bệt thoải mái thường ngày. Cô cũng còn trang điểm đậm hơn bình thường nữa chứ.

Nhưng kế hoạch là gặp nhau ở sân bóng, sau đó đi ăn tối ở nơi nào đó ổn hơn quầy qizza trong vùng.

Chẳng ai trong cả hai tính tới cơn mưa phá hỏng phần đầu kế hoạch này.

Wes liếc nhìn đồng hồ lần nữa và thở dài.

Brittany nhận ra tư thế dựa vào tường của anh ta chỉ là vẻ tự nhiên giả tạo. Anh ta đang đứng yên, nhưng theo cách nào đó cũng luôn hoạt động – gõ tay hoặc dậm chân, hơi chuyển thế đứng, tìm thứ gì đó trong túi, nhìn đồng hồ. Anh ta không đi lại, dù rõ ràng là có muốn.

Gee whiz, cô đâu có trễ như vậy.

Dĩ nhiên có thể vấn đề không phải do cô tới trễ năm phút. Có thể người đàn ông này chỉ là chẳng bao giờ đứng yên. Không phải đó là những gì cô cần sao – một cuộc hẹn với một anh chàng có vấn đề về khả năng tập trung.

Thầm rủa em gái, Brittany tiến lại gần anh ta, chỉnh khuôn mặt nở ra một nụ cười. Cô cất tiếng “Anh có cùng biểu cảm ‘Chúa nhân từ cứu rỗi con khỏi việc nghe theo lời bạn bè và họ hàng’ giống như tôi. Chắc chắn anh là Wes Skelly rồi.”

Anh ta bật cười, làm khuôn mặt thay đổi hoàn toàn, những đường nét cứng rắn mềm đi và đôi mắt xanh dường như lấp lánh.

Người Ai len. Chết tiệt, chắc chắn anh ta có ít nhất một phần là Ai len.

“Suy ra cô phải là Brittany Evans”, anh ta nói, chìa tay ra. Cái bắt tay rất ấm áp. “Rất vui được gặp cô.”

Bàn tay mạnh mẽ. Nụ cười đẹp. Cái nhìn thẳng thắn, vững vàng. Một anh chàng tử tế - một tên nói dối giỏi nữa. Cô thích anh ta ngay lập tức, bất kể vấn đề tiềm tàng về khả năng tập trung.

“Xin lỗi tôi tới trễ một chút”, cô nói. “Tôi gần như phải lái tới tận Arizona mới tìm được nơi đậu xe.”

“Yeah, tôi cũng thấy giao thông ở đây rất tệ,” anh ta vừa nói vừa quan sát khuôn mặt cô, có thể là để cố gắng tìm ra làm sao cô có thể là chị của Melody Jones lộng lẫy, thanh nhã như thiên thần.

“Chị em chúng tôi nhìn không giống nhau lắm,” Cô nói.

Cô làm anh ta bất ngờ với sự thẳng thắn của mình, nhưng anh ta bình tĩnh lại rất nhanh. “Gì, cô lầm à? Mắt cô có hơi khác một chút – một sắc xanh khác biệt. Nhưng ngoài điều đó ra thì cô có… có vẻ riêng với cùng sự duyên dáng tương tự.”

Oh, cô muốn kêu to lên mất thôi. Em rể cô đã nói gì với anh chàng này vậy kìa? Rằng cưa chị ấy dễ như bỡn? Chỉ cần quăng ra vài câu tán tỉnh là nắm luôn được trong tay vì chị ấy cô đơn thảm hại, chẳng có người đàn ông nào trên giường – chứ đừng nói là hẹn hò – trong gần một thập kỷ?

Lỗi là do cô ngốc nghếch đã đầu hàng Melody. Hẹn hò gặp mặt. Cô nghĩ gì vậy chứ?

Okay, cô biết mình nghĩ gì. Mel đã nài nỉ cô hẹn với Wes Skelly. Em gái cô đã dùng chính xác phương pháp cô ấy đã dùng hàng chục năm nay để xoay Britt vòng quanh ngón tay út của mình – cái vẻ em gái nhỏ với đôi mắt xanh to tròn ấy – và thuyết phục cô coi như đó là món quà cho ngày sinh sắp tới. Hài lòng chưa nè?

Đáng lẽ Britt nên nhất quyết từ chối và thay vào đó tặng cô ấy cái CD Dave Matthews.

“Chúng ta đặt ra vài nguyên tắc cơ bản đã nha,” Brittany nói với Wes. “Nguyên tắc số 1 – không nói chuyện tào lao, okay? Không cường điệu hóa, không B.S. Phải hoàn toàn thành thật. Em gái tôi và cái anh chàng Harlan Jones mà anh gọi là bạn đó đã lôi chúng ta tới địa ngục này, nhưng ở đây chúng ta sẽ chơi theo quy tắc riêng của mình. Đồng ý không?”

“Yeah,” anh ta nói. “Dĩ nhiên, nhưng-”

“Tôi không có ý đinh ngủ với anh,” cô kiên quyết nói. “Tôi không cô đơn cũng chẳng thảm hại. Tôi biết chính xác mình nhìn ra sao, tôi là ai và tôi hoàn toàn hài lòng với bản thân mình, cảm ơn rất nhiều. Tôi tới đây vì tôi yêu em gái mình, dù ngay bây giờ tôi đang cố nghĩ ra kiểu gì sẽ hành hạ nó một cách đau đớn nhất vì đã làm việc này với tôi – và với anh.”

Anh ta mở miệng, nhưng cô chưa nói xong và cô không để anh ta nói.

“Bây giờ. Tôi biết em gái mình và tôi biết nó đang hy vọng chúng ta sẽ nhìn chằm chằm vào mắt nhau, ngay lập tức yêu nhau điên cuồng và kết hôn trước cuối năm.” Cô dừng lại một giây để dò nhìn mắt anh ta. Anh ta có đôi mắt xanh rất đẹp, nhưng bạn cô Julia cũng có một con chó Eskimo Alaskan với cặp mắt xanh rất đẹp như vậy. “Không,” cô nói. “ Chẳng có gì xảy ra với tôi cả. Anh thì sao?”

Anh ta bật cười. “Xin lỗi,” anh ta nói. “Nhưng-”

“Không cần viện cớ,” cô lại cắt ngang. “Mọi người nghĩ một mình nghĩa là cô đơn. Anh có thấy vậy không?”

Anh ta không trả lời ngay. Rõ ràng cho tới khi cô nói xong mới đến lượt anh ta nói.

“Yeah, và những người đã có đôi rồi luôn cố ghép đôi tất cả những người bạn độc thân của họ. Điều này đúng là khó chịu.”

“Có ý tốt,” Britt đồng ý, “nhưng hoàn toàn phiền phức. Tôi xin lỗi việc anh bị lôi vào chuyện này.”

“Không có gì,” anh ta nói, “ Ý tôi là, dù gì tôi cũng đang tới Los Angeles. Và đã có bao nhiêu lần Đại úy Jones nhờ tôi làm việc gì dùm anh ấy chứ? Có thể là hai. Đã bao nhiêu lần anh ấy giúp đỡ tôi? Quá nhiều không đếm được. Anh ấy là một sĩ quan tuyệt vời và là một người bạn tốt, nếu anh ấy muốn tôi ăn tối với cô, được thôi, tôi sẽ ăn tối với cô. Thực ra anh ấy đã nói đúng.”

Britt không chắc mình thích tia sáng trong mắt anh ta hay điệu cười nham nhở. Cô nheo mắt lại. “Về cái gì?”

“Tôi gặp chút rắc rối trong việc bày tỏ ý kiến.”

Cô mở miệng, rồi ngậm lại. Rồi lại mở ra. “À, chính xác thì anh đâu có được biết tới ở SEAL là Quý ngài Ít Lời.”

Giọng cười nham nhở của anh ta còn rộng hơn. “Điều đó khiến nó còn tuyệt hơn. Vậy nguyên tắc ba là gì?”

Cô chớp mắt. “Nguyên tắc ba?” Cô đâu có đến ba nguyên tắc. Chỉ có một thôi chứ.

“ Một là không nói bậy bạ - Um. Không bậy bạ,” anh ta nói. “Hai là không tình dục. Điều này không thành vấn đề vì đó không phải là lý do tôi ở đây. Bên cạnh đó, tôi hiện không trong tình trạng sẵn sàng cho một mối quan hệ dài lâu, dù cô rất duyên dáng – không tào lao đâu nha. Tôi đang thành thật đúng như nguyên tắc một đó – cô không phải mẫu người của tôi.

“Mẫu người của anh.” Oh, chuyện bắt đầu hay rồi đây. “Chính xác thì mẫu người của anh là ai hoặc ra sao?”

Anh ta mở miệng, nhưng cô thụi cho anh ta một cú vào ngực khi một hành động trên sân thình lình lọt vào mắt cô. Đó là một bộ ngực rất rắn chắc, mặc cho sự thật là khi đi giày cao gót cô cao gần bằng anh ta.

“Từ từ đã,” Cô nói. “Tới lượt Andy rồi.”

Wes yên lặng tuân theo. Cô biết anh ta chưa có con, nhưng rõ ràng là anh ta hiểu với vẻ đồng tình thầm lặng rằng một bậc phụ huynh nên chú ý hoàn toàn khi tới lượt con mình ra sân.

Dĩ nhiên đứa con mười chín tuổi của cô là sinh viên năm nhất đại học và được hưởng học bổng bóng chày toàn phần. Con cô cao sáu feet ba inches và nặng hai trăm hai mươi pounds. Con cô có tầm đánh trung bình 0.430 và khả năng đánh bóng vượt rào, có thể là tới tận hạt kết tiếp.

Nhưng trời bắt đầu mưa lớn hơn.

Andy để bóng trượt qua.

“Làm sao nó thấy được?” Britt lẩm bẩm. “ Nó không thể nhìn thấy trong điều kiện như vậy. Thêm nữa đáng lẽ đâu có mưa ở Nam California.” Đó là một trong những lợi ích của việc chuyển tới đây từ Massachusetts.

Cầu thủ giao bóng dừng lại, thả quả bóng và… tock. Tiếng gậy của Andy đập vào bóng sắc sảo, ngọt ngào và đầy khí lực hơn bất cứ tiếng click yếu ớt nào khi xem bóng chày trên TV. Brittany chưa từng biết điều này cho tới khi cô nhận nuôi Andy, cho tới khi cậu bắt đầu chơi bóng chày cùng sự dữ dội cậu bé thể hiện khi tiếp nhận mọi thứ trong cuộc sống.

“Đẹp!” Quả bóng vọt qua hàng rào và Andy chạy quanh chỗ đứng. Brittany luân phiên vỗ tay và huýt gió.

“Jones nói con cô khá giỏi.”

“Khá giỏi thôi à?” Britt phản đối. “ Andy là Barry Bonds của đội bóng chày trường đại học ấy chứ. Cho anh biết, đó là quả home-run thứ ba mươi mốt của nó năm nay đó.”

“Cậu bé đang được mời tuyển à?” Wes hỏi.

“Thực ra là đúng vậy,” Cô nói. “Hầu như là do có một cậu nhóc khác trong đội – Dustin Melero – cậu bé đang rất được chú ý đó. Cậu nhóc ấy là cậu thủ giao bóng – cậu bé thực sự rất giỏi, anh biết không? Những người săn cầu thủ tới tìm, nhưng cậu ta vẫn còn khá dùng dằng. Hơi thiếu chín chắn nữa. Vì vậy họ quyết định xem xét Andy.”

“Cô sẽ để cậu bé chơi chuyên nghiệp trước khi tốt nghiệp đại học à?”

“Nó mười chín rồi,” Brittany trả lời. “Tôi không phải là để nó làm bất cứ thứ gì. Đó là cuộc sống và lựa chọn của nó. Nó biết tôi sẽ ủng hộ dù cho nó quyết định ra sao.”

“Ước gì cô là mẹ tôi.”

“Tôi nghĩ anh hơi bị quá già để tôi nhận nuôi đó,” cô nói với anh ta. Wes chắc chắn nhỏ tuổi hơn cô, ít nhất là năm tuổi. Hoặc thậm chí có thể hơn. Em gái cô nghĩ gì chứ?

“Andy bao nhiêu? Mười hai tuổi lúc cô nhận nuôi cậu bé à?” Anh ta hỏi.

“Mười ba.” Ai len. Melody đã nghĩ Wes là người Ai len, và chắc chắn Brittany thích đàn ông có ánh nhìn lấp lánh trong mắt và nụ cười làm tỏa sáng toàn bộ con người anh ta. Mel đã nghĩ về hạnh phúc tuyệt vời của cô ấy với Harlan Jones và về sự thật rằng một đêm, hàng năm về trước, Britt đã uống say mềm và thú nhận với em gái cô rằng điều đáng tiếc duy nhất về cuộc hôn nhân thất bại của cô với Tên-Khốn-Quentin là cô đã muốn có một đứa con do chính mình sinh ra. Việc này đã cho cô một bài học phải kiểm soát khi đụng tới daiquiri dâu.

“Điều đó làm cô có đủ tư cách của một vị thánh đó,” Wes nói. “Nhận nuôi một đứa trẻ mười ba tuổi? Chúa ơi.”

“Tất cả những gì nó cần là một mái ấm gia đình ổn định -”

“Hoặc là cô bị điên hoặc là chị em của Mẹ Teresa.”

“Oh, tôi không phải là thánh. Tin tôi đi. Tôi chỉ… tôi yêu đứa trẻ đó. Nó tuyệt vời”. Cô cố gắng giải thích. “Nó lớn lên mà không có ai cả. Ý tôi là, hoàn toàn bị bỏ rơi – về thể chất bởi cha và về tinh thần bởi mẹ. Nó ở đó, chuẩn bị phải chuyển đi lần nữa, tới một gia đình nhận nuôi khác, và tôi cũng ở đó, và… tôi muốn nó ở với tôi. Chúng tôi đã có những giờ phút khó khăn, nhưng…”

Cái nhìn trong đôi mắt xanh của Wes – một kiểu thấu hiểu mãnh liệt cô đọc được – đang làm cô căng thẳng. Người đàn ông này không phải đứa em họ vô tư lự của yêu tinh với vấn đề về khả năng tập trung như ban đầu cô nghĩ. Anh ta không dễ bị kích thích như cô tưởng, dù đứng im thật sự là một thử thách đối với anh ta. Không, anh ta giống một tia chớp, nổ lách tách với năng lượng dư thừa được kiềm chế. Và trong khi đúng là anh ta có khiếu hài hước và một nụ cười chết người, vẫn có một khoảng tối trong con người anh ta. Thậm chí điều đó làm cô còn thích anh ta hơn.

Oh, nguy hiểm! Nguy hiểm, Will Robinson!

“Anh đang định kể cho tôi về mẫu người của anh,” Cô nhắc anh ta. “Và làm ơn đừng nói với tôi anh chạy theo kiểu trẻ trung ngọt ngào, không thì tôi sẽ phải đánh anh đó. Dù cho theo một số bệnh nhân của tôi thì tôi vừa trẻ trung vừa ngọt ngào. Dĩ nhiên lúc đó họ đang gặp vấn đề gay go gì đó.”

Câu nói của cô làm anh ta lại mỉm cười. “Mẫu người của tôi thường là dạng đi dự tiệc rồi kết thúc bằng việc nhảy múa trên bàn. Gần như trần truồng thì càng tốt.”

Brittany khịt mũi bật cười. “Anh thắng rồi, tôi không phải mẫu người của anh. Đáng lẽ tôi phải biết trước điều đó chứ. Trước đây Melody từng đề cập anh đã từng học, uh, loại nghệ thuật cao cấp gì đó.”

“Tôi nghĩ ý cô ấy muốn nói tới võ thuật,” anh ta đáp lại. Mưa tiếp tục rơi, tạo thành một màn sương mỏng mỗi khi gió thổi qua. Nhưng dường như anh ta không nhận thấy hay quan tâm. “Đại úy Jones nói với tôi là cô tới Los Angeles để đi học. Để trở thành y tá.”

“Tôi là y tá,” Cô nói. “Tôi đang đi học để trở thành y tá cao cấp.”

“Tuyệt quá,” Anh ta nói.

Cô mỉm cười. “Vâng, cảm ơn anh.”

“Cô biết không, có thể họ sắp đặt cho chúng ta vì họ biết tôi thường xuyên cần có y tá mức nào. Đỡ cho tôi khỏi khoản tiền cấp cứu khi bị thương.”

“Một võ sĩ, huh?” Brittany lắc đầu. “Đáng lẽ tôi phải đoán được chứ. Thường luôn là những anh chàng nhỏ bé…” Cô dừng lại. Oh, trời ơi. Đàn ông thường không thích khi bị gọi là nhỏ bé. “Tôi xin lỗi. Tôi không có ý-”

“Không sao,” anh ta dễ dãi nói, chẳng có chút dấu hiệu gì của Skelly-khét-tiếng-nóng-tính. “Dù tôi thích từ thấp hơn. Nhỏ bé ám chỉ... một số thứ nhất định khác.”

Cô bật cười. “A, không phải tôi đang nghĩ tới – không thậm chí một phần giây nào – về một số thứ nhất định khác của anh, và B, thậm chí nếu có đi nữa thì có vấn đề gì đâu vì chúng ta đã đồng ý về một tình bạn không tình dục rồi mà đúng không?”

“Tôi chỉ đang tuân theo nguyên tắc một thôi,” anh ta đáp lại. “Không tào lao, hoàn toàn trung thực.”

“Yeah, đúng vậy. Đàn ông đều là đồ ngốc. Anh có thấy vậy không?”

“Chính xác,” Anh ta nói, rõ ràng là cảm thấy hoàn toàn thoải mái với cô cũng như cô với anh ta. Thật kỳ lạ, cô có cảm giác như thể đã quen biết anh ta hàng năm trời, như thể thật hòa hợp với tính hài hước của anh ta. “Và chúng tôi hoàn toàn ổn với việc là những tên ngốc.” Anh ta ngó nhìn sân bóng. “Tôi nghĩ họ kết thúc trận đấu rồi đó.”

Đúng vậy. Mưa không ngớt và các cầu thủ đang rời sân.

“Có phải chỉ là dừng tạm thời không? Vì tôi không ngại đợi đâu,” Wes nói thêm. “Nếu Andy là con tôi, tôi sẽ cố gắng có mặt ở tất cả trận đấu của cậu bé. Ý tôi là, thậm chí cả nếu cậu bé không phải Babe Ruth tái sinh, tôi vẫn làm vậy, cô biết không? Chắc chắn là cô còn trên cả tự hào về cậu ấy.”

Thật ngọt ngào. “Đúng vậy.”

“Cô có muốn đợi ở bên trong không?” anh ta hỏi.

“Tôi nghĩ chiều tối nay có vài sự kiện được tổ chức trong sân bóng,” Britt nói với anh ta. “Họ không có thời gian tạm ngừng trận đấu vì mưa đâu – họ sẽ phải tổ chức lại trận đấu hoặc dừng lại thôi. Vì vậy, không. Kết thúc rồi. Chúng ta không phải đợi nữa."

“Cô có đói không?” Wes hỏi. “Chúng ta có thể ăn tối sớm.”

“Uhm, được thôi,” Britt nói, và kỳ diệu là đúng vậy. Trên đường tới, cô đã lập một danh sách khoảng hai mươi lăm lý do nghe có vẻ hợp lý vì sao họ nên bỏ qua bữa tối, nhưng bây giờ cô nhanh chóng gạch bỏ chúng trong tâm trí. “Anh có phiền nếu chúng ta tới phòng thay đồ trước không? Tôi muốn đưa chìa khóa xe cho Andy.”

“Aha,” Wes nói. “Tôi đã qua được bài kiểm tra tôi-sẽ-lên-xe-cùng-anh của cô. Tuyệt thật.”

Cô dẫn đường vào tòa nhà. “Còn hơn vậy kia, anh cũng vượt qua bài kiểm tra okay-tôi-sẽ-đi-ăn-tối-với-anh nữa.”

Anh ta giữ cửa cho cô đi vào. “Nó có nguy cơ gì không?”

“Hẹn hò gặp mặt và tôi là kẻ thù truyền kiếp,” Britt nói. “Anh nên coi việc thậm chí tôi còn đồng ý gặp anh là một minh chứng rõ ràng của tình chị em.”

“Cô cũng vượt qua vài kiểm tra của tôi,” Wes nói. “Tôi chỉ đi ăn tối với những phụ nữ hoàn toàn không muốn dính dáng về tình dục với tôi. Oh, đợi đã. Chết tiệt. Có khi đó chính là vấn đề của tôi hàng năm nay…”

Cô bật cười, tự cho phép mình thưởng thức ánh mắt lấp lánh đó khi anh ta mở một cánh cửa nữa cho cô – cánh cửa dẫn lên cầu thang. “Cưng à, tôi biết tôi vượt qua bài kiểm tra của anh kể từ lúc anh muốn tôi nhận anh làm con nuôi kia.”

“Vậy mà cô còn từ chối tôi,” anh ta đáp lại. “Điều đó có nghĩa gì đây?”

“Có nghĩa là tôi quá trẻ để làm mẹ anh.” Brittany dẫn đường xuống cầu thang, cảm thấy cực kỳ vui vẻ. Ai mà biết được cô sẽ thích Wes Skelly tới mức chứ? Sau cuộc gọi của Melody báo về cuộc hẹn, cô và Andy đã gọi đùa anh ta là một gánh nặng. Anh ta là gánh nặng cô phải mang cho ngày sinh nhật của em gái cô. “Tuy nhiên, anh có thể làm một đứa em trai tôi luôn muốn có.”

“Yeah, điều đó thì tôi không biết đâu.”

Sau trận đấu hành lang bên ngoài phòng thay đồ không chật cứng như thường lệ, với bạn gái và bạn cùng ký túc xá của các cầu thủ tụ tập lại. Hôm nay, chỉ có một vài tên nhóc lì lợm lấm bùn ở đó. Brittany nhình quanh, nhưng bạn gái Andy, Danielle không có mặt, một điều dễ hiểu vì Andy đã nói với cô là hôm nay Dani không khỏe. Nếu cô bé đang bịnh, đứng dưới mưa sẽ khiến tình trạng nặng thêm.

“Lịch sử của tôi với chị em gái không được tốt,” Wes tiếp tục nói. “Tôi luôn có hơi hướng chọc tức họ, sau đó họ bỏ đi và cưới bạn thân của tôi.”

“Tôi có nghe chuyện đó.” Britt dừng lại ở ngoài phòng thay đồ của đội chủ nhà. Cánh cửa đang mở hé. “Mel đã kể cho tôi nghe Bobby Taylor vừa cưới em gái anh… Colleen, đúng không?”

Wes dựa vào tường. “Cô ấy có kể cho cô nghe về màn quát thét lúc đầu không?”

Cô liếc nhìn anh ta.

Anh ta chửi thề nho nhỏ. “Chắc chắn cô ấy có kể. Tôi lấy làm ngạc nhiên tại sao Hiệp hội Báo chí còn chưa đăng chuyện này đó.”

“Tôi thấy chuyện đâu có tệ như cô ấy -”

“Không,” anh ta nói. “Chỉ là, tôi là một tên khốn. Tôi không thể tin cô còn đồng ý tới gặp tôi.”

“Bất kể anh đã làm gì, đó cũng đâu phải là tội tử hình. Rõ ràng em gái tôi đã tha thứ cho anh.”

Wes khịt mũi. “Yeah, Melody, đúng vậy. Cô ấy rất cứng rắn và không dễ tha thứ. Cô ấy tha thứ cho tôi trước cả Colleen.”

“Thật tốt khi biết anh có những người bạn tốt như vậy.”

Anh ta gật đầu. “Yeah, cô biết đó, đúng là vậy.”

Anh ta bắt gặp cái nhìn của cô. Và lại ở đó, bóng tối hoặc nỗi đau hoặc thứ gì đó, lẩn khuất đằng sau ánh mắt đó. Và Brittany biết. Người đàn ông Ai len vui vẻ bề ngoài có thể thật thú vị và thậm chí còn đáng yêu theo kiểu ngộ nghĩnh ồn ào riêng của anh ta. Nhưng chính phần ẩn giấu bên trong này mới là điều khiến anh ta trở nên không thể cưỡng lại được, nếu cô để chuyện đó xảy ra.

Không nghi ngờ gì nữa, anh ta đích xác là mẫu người của cô. Nhưng tạ ơn Chúa, cô không phải mẫu người của anh ta.

Eddie Sunamua, một cầu thủ trong đội bóng, ló đầu ra khỏi phòng thay đồ. Vợ cậu ta – June – là một trong những tên nhóc mắc mưa ướt đẫm bên ngoài. Cô bé rạng rỡ hẳn lên khi thấy cậu ta, còn cậu ta cười nham nhở lại với cô. Họ chỉ hơn Andy hai tuổi, suy nghĩ đó luôn khiến Britt choáng váng.

“Cho tôi xin mười phút nữa, thưa bà S…,” cậu ta nói với June, và Brittany không thể kềm được tiếng rên rỉ.

“Eddie, không thể ngờ cậu sướt mướt tới vậy,” cô nói.

“Xin chào, cô Britt.”

“Cậu có thấy Andy đâu không?” cô hỏi.

Cậu ta chỉ vào đại sảnh trước khi biến mất lại vào phòng thay đồ.

Và Andy đang ở đó. Cuối hành lang. Giữa một cuộc tranh luận dường như vô cùng gay gắt với cầu thủ giao bóng ngôi sao của đội, Dustin Melero.

Andy đã cao rồi, nhưng Dustin còn cao hơn cậu bé một inch.

“Chúa ơi, cậu ta lớn hơn rồi,” Wes nói khi thấy Andy. “Tôi gặp cậu ấy khoảng bốn năm trước và cậu ta chỉ…” Anh ta giữ bàn tay tới ngang vai.

Đúng lúc đó, khi họ đang nhìn chằm chằm qua hành lang vào hai chàng thanh niên, Andy buông rơi găng tay và xô Dustin vào tường cái rầm.

Brittany vừa bước được ba bước về phía chúng thì Wes giữ tay cô lại.

“Đừng,” anh ta nói. “Để tôi. Nếu có thể, cô nên quay đầu lại, đừng nhìn.”

Yeah, còn lâu...

Tuy vậy, cô cố gắng không bước theo khi Wes vội vã tiến tới đại sảnh nơi Andy và Dustin đang đứng mặt đối mặt, sẵn sàng vi phạm nội quy trường và đấm vỡ mặt nhau.

Cô quan sát thấy Wes chen vào giữa hai người họ. Ở quá xa không thể nghe thấy tiếng anh ta, nhưng cô có thể mường tượng ra. “Có chuyện gì vậy, các chàng trai?” Hai chàng thanh niên cao hơn anh ta, nhưng bằng cách nào đó dường như Wes lại to lớn hơn.

Andy đang bừng bừng tức giận – biểu cảm trên mặt gợi nhớ chính xác về cậu nhóc đường phố mười ba tuổi trước kia.

Cậu bé liên tục lắc đầu khi Wes nói. Cuối cùng, Dustin – kẻ đang cười – lên tiếng. Wes quay sang và chuyển hoàn toàn sự chú ý vào tên nhóc cao hơn này.

Sau đó, đột nhiên, Wes xô Dustin đập vào hàng tủ đồ và hét vào mặt cậu ta một cách gay gắt.

Biểu cảm mới trên mặt Andy thật hài hước nhưng Brittany còn bận lo lắng mức độ thương tích một lính Hải quân SEAL đã trưởng thành có thể gây ra cho một tên ngốc hai mốt tuổi.

Nụ cười quỷ quyệt của Dustin biến mất, thay thế bằng cái nhìn hoảng loạn tới mức mặt cắt không còn hột máu.

Cuối cùng, không thể chịu đựng thêm một giây nào nữa, Brittany bắt đầu tiến lại phía họ.

“…Cho tới khi nào mày còn nhìn cô ấy một cách tởm lợm, tao sẽ còn tới tìm mày, hiểu chưa?” Wes đang quát lên như vậy khi cô bước lại gần.

Dustin nhìn cô. Andy nhìn cô. Nhưng Wes không quay đầu khỏi Dustin. Tất cả vẻ dữ dội đó tập trung vào một hướng nhìn thật đáng sợ.

Cô không biết nên làm gì, nên nói gì. “Mọi việc có ổn không?” Cô tươi cười hỏi.

“Hiểu chưa?” Wes hỏi lại Dustin.

“Hiểu,” cuối cùng tên nhóc cũng cất tiếng được.

“Tốt,” Wes nói và lùi lại.

Dustin biến khỏi đó.

“Vầy nè,” Brittany nói với Andy. “Đây là Wes Skelly.”

“Yeah,” Andy nói. “Con nghĩ chúng ta đã xong màn chào hỏi rồi.”

Chương 2

Thật ngạc nhiên khi Brittany Evans không nhảy ngay vào họng anh.

Cô không yêu cầu được biết ngay lập tức chuyện quái quỷ gì đã khiến anh phải đe dọa một đứa trẻ nhỏ hơn mình tới hơn chục tuổi. Chưa nói tới còn ở ngay trước mặt con trai cô.

Đúng hơn là, cô chẳng bình luận gì về chuyện đó cả.

Wes coi đó là lời gợi ý rõ ràng rằng chắc chắn sau đó anh sẽ phải nghe cô vặn hỏi.

Nhưng trên đường tới quán café Santa Monica cách nhà Brittany và con trai không xa, cô ấy chỉ nói chuyện về cô em gái đang mang thai và những người bạn cả hai đều quen.

Chỉ tới khi họ ngồi vào bàn, đặt món và bắt đầu ăn tối mọi chuyện mới bắt đầu.

“Lúc ở đại sảnh ấy anh làm tôi ngạc nhiên đó,” Brittany mở đầu. Bàn ăn được thắp sáng bằng ánh nến, dường như khiến cô trở nên đẹp kỳ lạ, ấm áp và căng mọng, vẻ đẹp mà em gái cô không bao giờ có. Không trong cả triệu năm nữa.

Wes từng nghĩ Melody là người đẹp hơn trong hai chị em nhà Evans, và có thể tuân theo tiêu chuẩn thông thường thì đúng là vậy. Khuôn mặt Britt hơi góc cạnh, cằm và mũi đều hơi nhọn. Nhưng thời điểm này, quan sát ở góc nhìn này, cô ấy đẹp nghẹt thở.

Tình dục không phải là lựa chọn, anh tự nhắc mình. Đúng vậy, người phụ nữ này rất hấp dẫn, nhưng anh không có hứng thú, nhớ không? Anh còn phải giải quyết những rắc rối tình cảm vẫn canh cánh trong lòng rồi mới có thể ra ngoài bắt đầu một mối quan hệ thật sự với người nào đó chứ không chỉ là một hai tối vui vẻ trên giường.

Khả năng cô muốn có một đêm tình dục nóng bỏng với anh ngay từ đầu đã ở mức khá thấp rồi. Dường như cô ấy không phải kiểu người như vậy. Nhưng kể cả nếu anh sai, khả năng đó cũng sẽ giảm xuống bằng không sau khi anh kể với cô nghe sự thật – rẳng anh không thể cho cô nhiều hơn một hai đêm vì anh đã yêu người khác. Không, không chỉ là một người khác. Lana Quinn. Vợ của một trong những người bạn thân nhất của anh – chuẩn úy Hải quân SEAL Matthew Quinn, biệt danh Phù thủy, hay còn gọi là Quinn Phi thường, hay chính là tên khốn dối trá, lừa đảo, ngoại tình.

Brittany Evans ngồi đối diện với Wes, nhìn anh bằng đôi mắt anh thích nhất ở một người phụ nữ. Đôi mắt ấm áp. Đôi mắt thông minh. Đôi mắt nói với anh rằng cô ấy quý mến và kính trọng anh – và hy vọng lại sự kính trọng từ anh.

Lana cũng nhìn anh – nhìn tất cả lính SEAL – như vậy.

“Yeah,” Wes nói, thấy dường như Brittany đang mong chờ câu trả lời. “Lúc ở đó tôi cũng thấy ngạc nhiên với chính bản thân mình.” Anh cười, nhưng cô ấy không cười theo.

Cô chỉ quan sát anh trong khi nhấp một ngụm từ chai bia, còn anh phải cố gắng không nhìn hoặc thậm chí chỉ nghĩ về miệng của cô. Anh thích cô quá nhiều nên không thể đối xử với cô như với những người đàn bà bất kỳ khác, dù anh thấy cô thực sự quyến rũ. Nếu cô chỉ là một người phụ nữ bất kỳ anh gặp ở quán rượu, anh sẽ tiếp cận, tán tỉnh cô cho một chút tình dục qua đường.

Okay, anh thừa nhận. Nếu mọi thứ khác đi, anh sẽ sẵn sàng tiếp cận Brittany. Chắc chắn là vậy. Quên Lanna đi – anh phải làm vậy thôi. Cô ấy đã kết hôn, ngoài tầm với, không được phép, cấm kỵ. Anh không thể có cô ấy, vì vậy anh đã tìm kiếm sự an ủi và vui vẻ bất cứ khi nào có được. Và luôn giữ lại trái tim mình.

Nhưng mọi thứ ở đây lại không hề đơn giản. Còn chẳng được gần tới mức đó. Brittany là chị dâu của Đại úy Jones, còn tệ hơn cả chuyện là chị gái. Chị gái sẽ không kể cho em trai nghe về một đêm tình dục nóng bỏng với một người lạ. À, có thể là không. Nhưng chị gái có thể sẽ kể cho em gái. Nhất là khi hai chị em thân thiết, như Brittany và Melody vậy.

Sau đó lời qua tiếng lại sẽ tới tai Jones, không tốt chút nào.

Không, chuyện này không thể xảy ra, không phải tối nay, không bao giờ. Xét về phương diện tình dục thì đúng là tiếc muốn khóc. Anh sẽ rất, rất vui lòng được thấy Brittany Evans trần truồng.

“Tên đó nói gì với anh vậy?” cô hỏi, nhìn anh như là đang cố đọc những gì anh đang nghĩ trong đầu. May là cô ấy không thể. “Melero ấy.”

“Thằng nhóc đó là...” Wes chọn một từ lịch sự hơn. “một thằng ngu.”

Brittany mỉm cười với anh. “Đó không phải những gì anh định nói.”

“Tôi đang cố giữ ngôn từ sạch sẽ.”

“Tôi rất cảm kích điều đó.”

Chúa ơi cô ấy có nụ cười chết người. Wes cố dừng lại việc liệt kê những điều mình sẽ không làm với cô tối nay. Tự hành hạ bản thân đủ rồi đó. Anh quay trở lại câu chuyện. “Melero chỉ là một tên khốn. Đó đúng là từ dành cho nó. Một tên khốn kiếp.”

“Tôi đã gặp thằng nhóc cả đống lần rồi,” cô đáp lại, khẽ nheo mắt. “Tôi biết rõ nó đủ tư cách làm một tên khốn kiếp. Nhưng Andy cũng biết vậy. Chính xác thì tên đó đã nói những gì khiến Andy tức giận như vậy?”

“Nó nói về một cô bé,” Wes nói, không biết làm cách nào để kể cho cô.

“Dani?”

“Yeah, đúng cô bé đó.”

“Đó là bạn gái Andy.”

“Tôi cũng đoán vậy,” anh nói.

“Nó nói sao?” cô hỏi tiếp.

Wes thuật lại vắn tắt. Anh đã nghe cả những điều mình không muốn kể lại chút nào. Đó là những chuyện riêng tư không liên quan tới anh. “Melero nói Andy rằng tên đó đã, uh, cô biết đó, ngủ với cô bé. Chỉ là, nó nói theo kiểu còn thô tục hơn.”

“Tôi hiểu.” Britt bật ra một tràng cười hơi cường điệu. “Vậy mà Andy không phớt lờ được sao? Đúng là thằng bé ngốc. Cô nhóc đó hoàn toàn tận tụy với nó – có khi còn nghĩ mặt trời mọc vì nó ấy chứ. Đó là một cô nhóc tử tế. Tuy cái tôi không được lớn lắm nhưng không sao, cô bé còn ít tuổi. Có thể sau này sẽ khác. Tôi chỉ hy vọng...” Cô lắc đầu. “ Tôi không chắc cô bé ấy có hợp với Andy không. Tôi cũng không muốn cô ấy có thai. Tôi thuyết giáo về tình dục an toàn không ngừng nhưng Andy chỉ biết đảo tròn mắt thôi.”

“Yeah, à, cô có thể gạch bỏ điều đó khỏi danh sách những điều cần lo lẳng rồi đó, ít nhất là hiện giờ.” Wes uống cạn chai bia trước khi nhớ ra mình đã định phải giữ tới khi xong bữa tối. Tức thật. “Rõ ràng Dani luôn có ý để chuyện đó tiến chậm lại.” À, quỷ tha ma bắt, sao không kể hết cho Brittany luôn cho rồi? Đây không phải là chuyện Andy có thể nói với mẹ. “ Cô ấy là một trinh nữ.”

Brittany bỏ dĩa xuống. “Sao kia?”

“Cô ấy là một trinh nữ, và cô ấy không ngại nói với mọi người như vậy - cô biết đó, để mọi người biết rằng cô ấy không có ý định chơi đùa trước khi trưởng thành và sẵn sàng.”

“Tiến lên cô gái! Tốt cho cô ấy. Tôi không hề biết cô ấy dũng cảm vậy.”

“Tuy nhiên Melero lại kể cho tất cả mọi người rằng hắn đã hưởng thụ cô ấy rồi và -” Chúa ơi, anh đang nói gì vậy nè? Lại còn với chị dâu của Đại úy Jones nữa chứ. “ Nghe nè, hắn ta còn hơn cả thô tục nữa. Khi nghe những gì hắn nói, chính tôi cũng muốn ném cho hắn tông vào tường.”

“Anh đã làm vậy rồi.”

Cô ném cho anh cái nhìn sắc bén, giống y như cách bà Bartlett, giáo viên lớp ba của anh thường nhìn, anh bật cười. Trời đất, anh chưa từng nhớ tới bà B hàng năm nay rồi, Chúa phù hộ cô. “Yeah,” anh nói, “không, tôi chưa làm vậy cho tới khi hắn ta phun ra câu nói kia.”

“Câu nào...?”

Chắc chắn cô ấy sẽ không thích đâu. “Tôi đã hành động y như người tiền sử,” anh xin lỗi trước. “Tôi rất tiếc đã làm vậy trước mặt con cô. Thật sai trái, nhưng khi tên phân bò đó bắt đầu cười và nói nhìn cô thật nóng bỏng và cô đứng tiếp theo trong danh sách của hắn...”

Brittany nhìn ngạc nhiên trong một giây. Sau đó cô bật cười. Ánh mắt lấp lánh. “Cưng à, đó chỉ là trò trẻ con thôi mà. Nó là tên đầu gấu khốn kiếp nhưng chẳng phải mối đe dọa thực sự. Kể cả nếu là vậy đi nữa thì chính tôi cũng giải quyết được. Tin tôi đi.”

“Yeah, tôi biết điều đó mà,” Wes nói. “Tôi đã nói với nó như vậy.”

“Sau đó anh nói anh là một lính Hải quân SEAL và nếu nó còn dám thở về hướng của tôi, anh sẽ... gì nhỉ?”

Wes gãi cằm. “Hình như tôi có nói gì đó về con dao lặn của tôi và việc nó sẽ không bao giờ sinh con được nữa.”

Cô ấy lại cười. Cảm ơn Chúa. “Chắc chắn đó là lúc nhìn nó như thể sắp xỉu tới nơi rồi.”

“Mọi thứ sao rồi?” Phục vụ bàn bước lại, nhưng khách đang rất đông nên anh ta không đợi nghe câu trả lời. Anh ta khéo léo thu dọn chai bia rỗng khỏi mặt bàn. “Nữa chứ?”

“Vâng, cảm ơn anh.” Brittany mỉm cười và Wes thầm cảm ơn cách hành xử nông nổi với Melero không làm cô ấy ghét anh.

“Thưa ngài?”

“Yeah. Đợi đã! Chuyển lại thành cola đi.”

“Vâng, thưa ngài.” Người phục vụ biến mất.

“Tôi đang cố gắng giảm bớt,” Wes thấy cần phải giải thích khi ánh nhìn ấm áp của cô quay trở lại anh. “Chỉ một chai một tối thôi. Từ hai sẽ dễ biến thành sáu lắm, cô biết không?”

“Tôi rất cảm kích chuyện đó,” Brittany nói. “Nhất là khi anh là người lái xe.”

“ Yeah, à, tôi là một tên nát rượu. Chẳng hay ho chút nào. Chắc chắn đó không phải là cách dùng để kết bạn.” Quỷ thật tại sao anh lại nói với cô vậy chứ? Thậm chí anh còn chưa nói với Bobby về việc mình sợ trở thành tên nghiện rượu, trong khi Bobby Taylor là bạn và người cùng bơi của anh từ lâu lắm rồi. “Đây đúng là một cuộc hẹn hò thú vị. Chúng ta lại nói chuyện về cuộc sống tình dục của con trai cô và vấn đề rượu chè của tôi. Đáng lẽ chúng ta phải nói về thời tiết hoặc bộ phim vừa coi chứ?”

“Cuối cùng trời cũng tạnh mưa, tạ ơn chúa,” Brittany nói. “Tôi vừa mới thuê phim ‘Mười một đại dương’ và rất thích nó. Anh bỏ thuốc khi nào vậy?”

Chết tiệt. “Hai ngày trước. Tôi đã làm gì vậy? Vỗ túi tìm bao thuốc à?”

“Yup”

Tức thật. Anh cự lại thôi thúc muốn luồn tay vào túi áo. Đằng nào anh cũng không thể hút một điếu ở đây được. Nhà hàng cấm thuốc lá.

“Chắc anh đang muốn phát điên lên,” Brittany quan sát. “Phải bỏ thuốc và bớt uống rượu cùng một lúc.”

“Yeah, trước đây tôi đã cố bỏ, tôi chẳng tin tưởng bản thân mình chút xíu nào. Ý tôi là, thời gian lâu nhất tôi bỏ được thuốc lá là sáu tuần.”

“Anh đã thử dùng cao dán chưa?”

“Chưa,” anh thừa nhận. “Tôi biết đáng lẽ tôi nên thử cách đó. Nhưng có lẽ ý tưởng đó sẽ hấp dẫn tôi hơn nếu tôi có thể nhờ được Julia Roberts dán nó vào mông tôi.”

Brittany cười. “Có thể thuốc lá sẽ kém hấp dẫn với anh hơn nếu bạn gái nói cho anh biết là hôn anh sau khi anh hút thuốc giống như đang liếm một cái gạt tàn ấy.”

Anh gượng cười. “Yeah, à...” Người phụ nữ anh muốn có làm bạn gái đã kết hôn rồi. Anh chẳng muốn nhớ lại lần mình đã hôn cô ấy. Dù nói chuyện với Brittany thật dễ dàng, anh cũng không thể kể về Lana. Đây xét cho cùng vẫn là một cuộc hẹn chứ không phải một buổi trị liệu.

Dù gì cũng không phải anh có thể kể được cho bác sỹ tâm lý ở đội về Lana. Có chết anh cũng không nói về chuyện đó.

Phục vụ bàn đem đồ uống tới và lại biến mất. Wes nhấp một ngụm soda và cố thích nó, cố không ước rằng đây là một chai bia nữa.

“Chồng cũ của tôi cũng hút thuốc,” Brittany kể. “Tôi đã thử mọi cách cố làm anh ta bỏ và cuối cùng phải tuyên bố nếu còn hút thuốc, anh ta sẽ không được hôn tôi nữa. Anh ta nói được thôi, nếu đó là những gì tôi muốn.”

Wes biết ngay kết quả từ nét rầu rầu trong nụ cười của cô.

“Vậy là anh ta ngừng hôn tôi,” cô nói.

Tính từ anh dùng để nói về tên con hoang đó còn tệ hơn bất cứ thứ gì phun ra từ miệng Dustin chiều nay, nhưng cô chỉ cười khi anh rụt lại và xin lỗi.

“Không sao,” cô nói. “Nhưng cũng phải xét lại, đó không hoàn toàn là lỗi của anh ta. Anh biết đó, anh ta hút thuốc khi chúng tôi kết hôn, vì vậy thật không công bằng khi tôi đòi hỏi như vậy. Nói chung là, cưng ơi, anh chỉ bỏ được thuốc nếu đó là do anh muốn vậy.”

“Hoặc ít nhất do tôi muốn Julia Roberts dán cao dán vào -”

“Phải,” cô nói, bật cười. “Điều đó có thể hiệu quả đấy.”

“Hắn là một tên đần,” Wes nói, vươn tay qua nắm lấy bàn tay cô. “Chồng cũ của cô ấy.”

Nụ cười của cô đẹp choáng váng khi cô xiết ngón tay anh. “Cảm ơn anh. Lúc nào tôi cũng nghĩ như vậy.”

Brittany nhấp một ngụm café. “Melody nói với tôi anh được nghỉ một tuần -”

“Hai,” Wes xen vào.

“Và anh sẽ nghỉ tại L.A để giúp một người bạn?”

“Yeah.” Rất dễ dàng chỉ ra khi nào Wes Skelly có dấu hiệu căng thẳng. Anh ta luôn chuyển động, thậm chí kể cả khi đang ngồi ở bàn, giống như một viên bi sống. Anh ta luôn nghịch chơi với những thứ trên bàn. Muỗng. Lọ muối. Khăn trải bàn. Ống hút soda. Nhưng khi anh ta trở nên căng thẳng – ít nhất Britt nghĩ anh ta đang cảm thấy vậy - mọi hoạt động dừng lại. Ngừng di chuyển. Ngừng cử động. Anh ta trở nên rất, rất yên lặng.

Anh ta ngừng một lúc, và khi bắt đầu nói, anh ta lại bắt đầu khuấy đá trong cốc soda. “Thực ra tôi ở đây để giúp đỡ vợ một người bạn. Phù thủy.” Anh ta liếc nhìn cô và cô biết đó chỉ là giả vờ. Anh ta đang cố hết sức để giả vờ tự nhiên.

“Tôi không biết em gái cô có kể về cậu ấy không,” anh ta tiếp tục. “Cô ấy có thể không biết cậu ấy. Tôi cũng chẳng rõ nữa. Cậu ấy ở đội SEAL sáu, và luôn ở nước ngoài, vì vậy... Rất khó gặp được. Nên... cậu ấy lại đi mất, và vợ cậu ấy, Lana, cô ấy, cô biết đó, rất tốt, rất...Chúng tôi cũng đã là bạn hàng năm nay và... À, cô ấy đang lo cho em gái cô ấy. Thực ra là chị em cùng cha khác mẹ. Cha cô ấy lấy vợ hai và... Dù sao thì em gái cùng cha khác mẹ của Lana là Amber Tierney và -”

“Woa.” Britt giơ tay lên. “Đợi một giây đã. Quá tải thông tin. Cô vợ Lana tốt bụng của anh bạn Phù thủy của anh có cô em gái cùng cha khác mẹ là Amber Tierney ở High Tide?

“Yeah.”

"Chúa ơi." Với thời gian biểu dày đặc ở trường và những phiên trực vất vả ở bệnh viện, Britt chẳng còn thời gian cập nhật với đủ loại ngôi sao điện ảnh và truyền hình đang nổi tiếng ở L.A. Nhưng Amber Tierney thì không thể bỏ qua. Hiện tại cô ấy là It Girl trên TV từ khi bộ phim hài High Tide của cô ấy chiếu lần đầu tháng 11 năm ngoái. “Chị cô ấy đang lo... vì cô ấy làm ra quá nhiều tiền? Hay Tom Cruise muốn hẹn hò với cô ấy? Hay -”

“Cô ấy đang bị bám đuôi,” Wes nói.

Britt co lại. “Xin lỗi. Đó thực sự là một vấn đề. Tôi không nên đùa cợt vậy.”

“Tôi không rõ nó có thực sự là mối đe dọa không,” Wes nói. “ Lana nói Amber đã nhún vai bỏ qua, nói tên đó không gây hại gì, hắn sẽ không làm hại cô ấy. Nhưng xem đó, Lana là bác sĩ tâm lý, và cách suy nghĩ của một vài tên đã làm cô ấy phát khiếp. Nó gây ám ảnh tới mức cô ấy không cảm thấy yên tâm được. Vì vậy, cô ấy gọi tôi, và... À, tôi tới đây.”

Lana, người rất tử tế, đã gọi và Wes nhảy một mạch tới L.A? Oh, Wes, đừng có dính vào rắc rối tình cảm với vợ bạn mình chứ. Như vậy thì thật là bẩn thỉu, tồi tệ và hoàn toàn không thể chấp nhận được. Anh là người đàn ông tốt hơn vậy nhiều mà.

Brittany chọn lựa từ ngữ thật cẩn thận. “Tôi biết lính Hải quân SEAL đều rất giỏi, nhưng không phải đó là việc của L.A.P.D sao?”

Wes ăn xong miếng bánh kem pho mát của mình, dung khăn ăn lau miệng rồi trả lời. “Amber không muốn dính dáng tới cảnh sát. Chuyện sẽ xuất hiện trên mọi phương tiện thông tin đại chúng mất – đặc biệt là các tờ báo lá cải. Như tôi đã nói, cô ấy nghĩ tên này vô hại. Vì vậy Lana nhờ tôi tới L.A kiểm tra hệ thống báo động của Amber để đảm bảo nó hoạt động tốt, đảm bảo Amber an toàn.”

“Và lý do mà Phù thủy tên-gì-đó không thể làm việc này là...?”

“Cậu ấy đang ở nước ngoài. Cậu ấy đã đi được – tôi không biết – mười tháng rồi.”

“Vì vậy Lana đã gọi anh.”

“Yeah.” Anh không nhìn vào mắt cô.

“Anh đúng là người bạn tốt,” Britt nói. “Tôi biết anh không hay được nghỉ phép, vậy mà anh lại ở đây, giúp đỡ cô ấy việc này...”

“Yeah, à...” Một lần nữa, không nhìn vào mắt.

“Dĩ nhiên, dù gì thì, Amber Tierney... Sheesh. Cô ấy rất lộng lẫy. Và vẫn còn độc thân, tờ Ngôi sao trong nước đã nói vậy. Nếu anh biết lợi dụng thời cơ thì...”

Wes cười. “Yeah, đúng rồi. Không, cảm ơn cô. Tới chết tôi mới cần làm vậy. Và Amber – tôi biết chắc cô ấy không cần thêm một tên ngốc nữa thèm cô ấy chảy nước miếng ra đâu.”

“Anh không nghĩ cô bạn Lana của anh gọi anh tới đây để ghép đôi anh với em gái cô ấy sao?”

Anh ngẩng lên nhìn cô, thật sự ngạc nhiên. “Chúa ơi, cô nghĩ gì vậy?”

“Chị em gái hay làm vậy lắm,” Britt nói. “Họ biết một anh chàng độc thân tử tế, họ thích anh ta, họ cũng có chị em gái còn độc thân...”

Anh lắc đầu. “Tôi không biết...”

Anh có ngủ với cô ấy không? Brittany không hỏi. Đó là câu hỏi cần nhiều hơn một tình bạn mới chỉ diễn ra được vài giờ đồng hồ. Và dù có như vậy đi nữa nó cũng không phải là việc của cô. Cô cẩn thận giữ mình không hỏi.

Tuy nhiên, còn có cách nào tốt hơn để vui vẻ vài tuần với người tình? Chồng đi vắng mười tháng một năm, nhưng hàng xóm có thể biết nếu một trong những người bạn thân bắt đầu tới nhà tham dự những buổi tiệc qua đêm. Em gái cần một lính Hải quân SEAL dũng cảm để kiểm tra hệ thống báo động, vì vậy Wes nghỉ phép chạy tới L.A. Whoops, có vấn đề rồi đây, Lana tới “giúp đỡ...”. Và gee, họ ở đó. Wes và Lana ở L.A, thoát khỏi những người biết cô đã có chồng, cho hai tuần vui vẻ.

Ick. Britt hy vọng mình nghĩ sai.

Người phục vụ đem hóa đơn tới, cứu cô khỏi việc hỏi những câu thọc mạch.

Wes nhìn qua, rồi rút ví ra.

Brittany cũng mở xắc tay. “Chúng ta chia đôi nhé.”

“Không,” anh nói, lấy thẻ tín dụng ra, nhét nó vào ngăn da giữ hóa đơn và nâng lên để người phục vụ có thể cầm lấy trên đường đi ngang. “Đây là của tôi.”

“Nuh –uh,” cô phản đối. “Đây có phải là hẹn hò đâu.”

“Chính xác nó là vậy đó,” anh đáp lại. “Và tôi thực sự nghĩ đây là buổi hẹn tuyệt nhất tôi từng có.”

Câu nói ngọt ngào làm sao. “Wow, anh không hẹn hò nhiều lắm, huh?”

Anh bật cười.

“Nghiêm túc đó, Wes,” cô nói. “Thật không công bằng khi anh phải trả tiền cho bữa tối của tôi chỉ vì do em rể tôi -”

“Vậy lần sau tôi sẽ để cô trả tiền nha?”

Người phục vụ bước lại. “Tôi xin lỗi, thưa ngài. Thẻ tín dụng của ngài đã hết hạn. Ngài có muốn dùng thẻ khác không?”

Wes chửi thề khi nhìn cái thẻ. “Tôi chỉ có một cái thôi.” Brittany mở miệng, nhưng anh cắt ngang. “Không, cô không phải trả. Tôi có tiền mặt.” Anh nhìn người phục vụ. “ Các anh có lấy tiền mặt không?”

“Có, thưa ngài.”

Anh mở ví và trút hết ra. “Giữ lại tiền thừa nhé.”

“Cảm ơn ngài.” Người phục vụ biến mất.

“À, thật là ngượng quá.” Anh nhìn vào cái thẻ lần nữa. “Tôi tưởng họ phải gởi cho tôi cái thẻ mới trước khi hết hạn chứ nhỉ.”

“Anh làm gì với đống thư rác?” Britt hỏi.

Anh nhìn cô như thể cô đã mất trí. “Tôi vứt hết nó đi. Còn cô làm gì?”

“Anh vứt hết đi mà không mở ra xem à? Thư từ công ty thế chấp, công ty bảo hiểm và...” cô đột ngột dừng lại, “...công ty cấp thẻ tín dụng?”

“Ha. Cô nghĩ họ đã gởi cho tôi cái thẻ mới nhưng tôi đã ném nó đi mà không thèm mở ra coi ,” anh ta kết luận thật đúng đắn. “À, quỷ thật, không phải tôi đã làm mọi thứ thành ra như vậy sao?” Anh gượng cười khi nhét cái thẻ trở lại vào ví. “Oh.”

Brittany nghi là cái thẻ hết hạn gây ra nhiều rắc rối hơn những gì anh thể hiện ra. “Tối nay anh định ở đâu?”

“Tôi không biết. Chắc là tôi sẽ lái xe về San Diego. Tôi đã định ở lại một nhà nghỉ, nhưng...” Anh lắc đầu và cười to cường điệu. “Tôi đã hẹn sẽ gặp Amber vào sáng sớm ở xưởng phim, nên nếu tôi về nhà thì sẽ chỉ còn đủ thời gian ngủ lơ mơ trước khi quay lại L.A.”

“Nếu muốn anh có ngủ trên đi văng nhà tôi,” Britt nói.

Anh nhìn cô, đôi mắt xanh tối lại. “Cô nên học cách bớt hào phóng với đàn ông mới quen.”

Cô cười. “Oh, thôi nào. Tôi đã nghe kể về anh cả năm nay rồi. Tôi không nghĩ anh có thể là tên giết người hàng loạt đâu. Ý tôi là, có thể tất cả những lời đó đã ngấm vào đầu tôi rồi. Hơn nữa, anh còn lựa chọn nào khác đâu? Anh định ngủ trong xe à?”

Đúng là anh đang định làm như vậy. Cô biết điều đó trong mắt, trong nụ cười của anh.

“Nghiêm túc đó, Brittany. Cô không biết tôi đâu.”

“Tôi biết đủ rồi,” Cô khẽ đáp.

Wes ngồi đó nhìn cô trong nhiều giây. Cô không thể đọc được biểu cảm trên mặt, trong mắt anh. Nếu còn trẻ và ngốc nghếch, luôn nghĩ rằng cuộc sống giống như một quyển tiểu thuyết tình cảm, cô sẽ dám mơ rằng đây chính là giây phút Wes Skelly bắt đầu yêu cô.

Ngoài việc họ đã đồng ý rằng sẽ không có bất kỳ chuyện yêu đương nào, cô không phải mẫu người của anh, chắc chắn anh có liên quan theo cách nào đó tới vợ người bạn thân tên gọi Phù thủy. Và Brittany không thực sự muốn có ai đó yêu mình. Cô đã có nhiều chuyện phải lo, từ trường của cô và đại học của Andy tới việc phải thích ứng với cuộc sống ở ven biển miền Tây và...

Có thể người đàn ông này chỉ nói tầm phào vậy thôi.

“Được rồi,” cuối cùng anh cũng đồng ý. “Nghe có vẻ như cái đi văng nhà cô rất tuyệt. Cảm ơn cô. Tôi rất cảm kích.”

Brittany đứng lên, nhanh nhẹn cầm lấy xắc và áo len. “Anh không được hút thuốc trong nhà đâu,” cô nói khi anh theo cô tới cửa.

“Tôi đã nói với cô tôi bỏ rồi mà.”

Cô ném cho anh một cái nhìn sắc bén, và anh bật cười. “Thật đó,” anh nói. “Lần này sẽ khác.”

Chương 3

“Chào, Andy,” Brittany gọi khi mở cửa vào căn hộ.

“Chào mẹ,” con trai nuôi của cô đáp lại. “Chuyện với gánh nặng sao rồi?”

Brittany nhìn Wes, nụ cười ánh lên trong mắt cô. “Um, cưng?” cô nói với Andy. “Uh, gánh nặng về nhà với mẹ đó.”

Wes phải bật cười, nhất là khi cô nói thêm, “Và chú ấy cũng không nặng đâu, chú ấy là em trai mẹ.”

Nhà cô rất nhỏ, nhưng được trang trí bằng tông màu sáng và những đồ đạc nhìn rất thoải mái. Một phòng khách, một nhà bếp, hành lang ngoài bếp dẫn ra phía sau nơi có hai buồng ngủ.

Trên đường tới đây Britt đã kể cho anh nghe dù nơi này nhỏ hơn ngôi nhà của cô ở Appleton, Massachusetts rất nhiều, nó vẫn có đầy đủ yếu tố cần thiết của một căn nhà chung – phòng ngủ rộng và cô và Andy đều có phòng tắm riêng.

Andy hiện ra từ hành lang, mặc quần short áo thun, đi chân trần, và mái tóc đen rối bù. Cậu bé đang cố tỏ ra bình thản, nhưng không thể giấu được vẻ tò mò.

“Xin chào,” cậu nói với Wes. Cậu nhìn túi xách của Wes, rồi nhìn Brittany. “Không phải chuyện này quá sức kỳ lạ sao?”

“Chú ấy sẽ ngủ trên đi văng,” Brittany nói với cậu bằng phong cách thẳng thắn tự nhiên. “Đừng có nghĩ gì khác, tên nhóc quỷ.”

“Con có nói gì đâu?” Andy đáp lại. “Con chưa nói gì cả.” Cậu bé bước tới bắt tay Wes.

“Rất vui được gặp lại, thưa ngài. Xin lỗi về lời bình luận gánh nặng.”

“Không phải là ngài, là chuẩn úy,” Wes sửa lại. “Nhưng sao cháu không chỉ gọi chú là Wes thôi?”

Andy gật đầu, nhìn từ Wes sang Brittany với ánh nhìn ranh mãnh không thèm che giấu.

“Đừng nói gì,” Brittany cảnh cáo khi bước vào phòng khách đem khăn trải giường và mền ra đi văng.

“Gì?” Andy giả vẻ mặt thiên thần, mở to đôi mắt ngây thơ. Nhưng bên dưới vẻ giả vờ đó là một đứa trẻ ngọt ngào chân thật, thực sự quan tâm tới mẹ mình.

Jeez, Andy làm anh nhớ tới cậu bé ấy. Ethan. Em trai Wes. Chúa ơi.

“Có tai nạn với thẻ tín dụng,” Brittany nói với Andy. “Và Wes cần chỗ ngủ. Vì chúng ta có đi văng nên mọi chuyện sẽ tiện hơn. Tôi có dư gối trên giường nên anh có thể dùng một cái,” cô nói với Wes, trước khi quay sang Andy. “Wes không phải là ứng cử viên.”

Wes không thể ngừng hỏi. “Ứng cử viên cho cái gì?”

Andy cũng đang nhìn Britt, chờ xem cô định nói gì.

Cô cười khi dẫn đường bước vào bếp, bật đèn, lấy ấm nước từ trên bếp rồi đổ đầy.

“Đó là bằng chứng,” cô nói với Andy. “Mẹ sẽ kể cho chú ấy nghe sự thật, điều mẹ sẽ không làm nếu chú ấy thực sự là một ứng cử viên, dù thực ra có ứng cử viên nào đâu.” Cô quay sang Wes. “Từ khi tôi nhận nuôi Andy, nó cứ giục tôi phải ‘kiếm cho nó một người cha.’ Đúng là một trò đùa ngớ ngẩn. Ý tôi là, chúa ơi, có ai ở trong danh sách lúc này chứ?” cô hỏi cậu bé lúc đặt ấm nước lên bếp lò và bật gas lên

“À, chú đưa thư Bill vừa mới rớt khỏi danh sách, vì vậy chúng ta đang xem xét anh chàng làm ca đêm ở cửa hàng tạp hóa...”

“Alfonse.” Brittany khoanh tay lại và dựa vào bàn bếp. “Cậu ta chỉ mới hai mươi hai tuổi và không nói nhiều hơn mười từ Tiếng Anh.”

“Nhưng mẹ nói anh ta dễ thương mà,” Andy cắt ngang.

“Yeah. Kiểu như con mèo mới của bà Feinstein vậy,”

“À, còn có bác sĩ Jurrik ở bệnh viện.”

“Oh, ông ta thật hoàn hảo,” Britt đáp lại. “Trừ việc mẹ thà đâm kim vào mắt còn hơn là lại lằng nhằng với một bác sĩ nữa.”

“Vậy thì còn ông Spoons.”

“Người chào hàng địa phương,” Brittany nói với Wes. “Vẫn là tình yêu của tôi.”

Wes bật cười, lại dựa vào bàn bếp ở đầu đối diện.

“Lý do tại sao cái danh sách đó không ra đâu vào đâu,” Andy nói với Wes, “là vì mẹ không ra ngoài và gặp ai thực sự. Ý cháu là, vài lần hiếm hoi có ai đó sắp xếp cho mẹ gặp mặt một người bạn của một người bạn, mẹ sẽ nghiến răng mà đi, nhưng trừ những lần đó ra thì...” Cậu bé lắc đầu với vẻ chán nản giả tạo.

“Thực ra là, hầu hết đàn ông tuổi tôi đều là những gánh nặng,” Brittany nói.

“Thực ra là,” Andy nói với Wes, “mẹ đã từng cưới một gánh nặng thật sự. Cháu chưa gặp tên đó bao giờ nhưng công nhận là hắn cũng đáng kể thật. Bây giờ mẹ cháu đã thành chim sợ cành cong rồi.”

“Mẹ cá là Melody và Jones đã kể cho chú ấy đầy đủ về cuộc tình dĩ vãng bi thảm của mẹ rồi,” Britt nói với Andy và đảo tròn mắt với Wes. “Con không phải học à?”

“Thực ra Dani vừa gọi,” Andy nói. “Cô ấy sắp sang đây.”

“Oh, cô bé khỏe hơn rồi à?”

“Con không biết,” cậu nói. “Giọng cô ấy nghe, con không rõ nữa, rất kỳ lạ. Oh, tiện thể, chủ nhà vừa gọi tới nói ông ấy đã thay tấm kiếng vỡ ở cửa sổ phòng tắm của mẹ bằng Plexiglas rồi.” Cậu nham nhở cười với Wes. “Có một đám trẻ con dưới đường rất thích chơi stickball. Chúng đã làm vỡ cùng cái cửa sổ đó ba lần kể từ khi nhà cháu chuyển tới đây - ấn tượng đó chứ.” Cậu quay lại nhìn Britt. “Plexilas nhìn không đẹp lắm, nhưng quả bóng sẽ nảy trở lại.”

Brittany khịt mũi. “Cá mười ăn một tiếp theo cửa sổ phòng ngủ của mẹ sẽ vỡ.”

Chuông cửa reo lên.

“Con xin lỗi,” Andy nói và đi vào phòng khách.

“Cậu bé rất ngoan,” Wes khẽ nói. “Cô chắc rất tự hào.”

“Đúng vậy.” Cô mở tủ bếp và lấy ra hai cái tách. “Trà không?”

Anh cười. “SEALs không được phép uống trà, điều khoản viết trong bản chỉ dẫn của BUD/S.”

“BUD/S,” cô nhắc lại. “Đó là chương trình huấn luyện anh phải trải qua để trở thành SEAL, đúng không?”

“Yeah.”

“Jones có vài câu chuyện khá là kinh khủng về cái gì đó được gọi là Tuần Địa Ngục.”

Tuần Địa Ngục là phần thử thách hiểm ác của chương trình huấn luyện đợt một, nơi ứng cử viên SEAL được đẩy tới tận cùng, cả về thân thể, tình cảm và tâm lý.

“Yeah, cô biết đó, tôi không nhớ nhiều về Tuần Địa Ngục,” anh kể. “Tôi nghĩ hầu như tôi đã vượt qua được hết. Nó thật khó khăn.”

“Vậy là nói giảm đi rồi.” Brittany mỉm cười, và Wes ước – không phải là lần cuối cùng tối hôm nay, anh biết chắc – rằng mình sẽ không phải ngủ trên đi văng. Nụ cười của cô giống như ánh mặt trời – Chúa ơi, nghe sáo thật nhưng chính xác là vậy.

“Yeah, chắc vậy,” anh nói. “Như tôi đã nói, tôi không nhớ về nó nhiều lắm. Tuy vậy, Tuần Địa Ngục là lúc cuối cùng tôi và Bobby Taylor cũng hết ghét nhau. Anh chàng đó là bạn thân nhất của tôi hàng năm nay, nhưng khi mới được chỉ định là bạn cùng bơi – cô biết đó, chúng tôi phải dính với nhau bất kể chuyện gì xảy ra ở BUD/S – chúng tôi ghét nhau lắm.”

Brittany bật cười. “Tôi không thể tin được. Tình bạn của anh với Bobby đã thành huyền thoại đó. Ý tôi là Bobby và Wes. Wes và Bobby. Tôi cứ hy vọng anh ấy sẽ xuất hiện.”

“Cậu ấy đang đi nghỉ tuần trăng mật,” Wes nói.

“Với em gái anh.” Mắt cô dịu đi. “Chắc là phải lạ lắm. Mọi chuyện chắc rất khó cho anh – bạn thân nhất và em gái. Đột nhiên không còn là Bobby và Wes mà trở thành Bobby và Colleen.”

Thật đáng kinh ngạc. Khi mọi người nghe về đám cưới của Bobby với Colleen đều ồn ào kiểu như, nó tuyệt ra làm sao? Bạn thân nhất trở thành gia đình. Không phải rất tuyệt diệu sao?

Và đúng, rất kỳ diệu. Nhưng cùng lúc đó cũng kỳ cục như quỷ. Và Brittany đã bắt đúng mạch vấn đề.

Toàn bộ tình bạn của Wes với Bobbly đều dựa trên cơ sở họ không bị trói buộc. Họ chung một căn hộ, chung một lối sống, chung rất nhiều thứ.

Và bây giờ, trong khi Wes không hề muốn gọi những gì anh đang cảm thấy là ghen ty, mọi thứ đều đã thay đổi. Hiện nay Bobby giành mọi thời gian rảnh không làm nhiệm vụ cho Colleen thay vì tụ tập với Wes xem những bộ phim Jackie Chan cũ kỹ, lồng tiếng tệ hại.

Bobby và Wes đích thực đã chuyển thành Bobby và Colleen – với Wes lết bước thảm hại đằng sau, kỳ đà cản mũi.

“Yeah,” anh nói với Brittany. “Đúng là hơi lạ.”

Từ ngoài phòng khách, giọng Andy to tiếng. “Em đùa à?”

Nghe có vẻ cậu bé không vui chút nào, và Wes liếc nhanh về hướng đó.

Andy đang đứng ở cửa. Bạn gái còn chưa bước chân vào phòng khách. Đó là một cô bé xinh xắn với mái tóc đen ngắn, nhưng hiện giờ khuôn mặt nhợt nhạt như bị ai vò, và có quầng thâm dưới mắt.

“Em vào nhà để chúng ta nói chuyện được không?” Andy hỏi, nhưng cô bé lắc đầu. Câu trả lời quá nhỏ anh không nghe thấy.

“Gì, em cứ vậy mà đi sao?” Andy, ngược lại, càng lúc càng hét to hơn.

Wes di chuyển xa hơn vô bếp, cố gắng cho họ sự riêng tư. Rõ ràng đây không phải cuộc đối thoại vui vẻ.

Anh nhìn Britt, cô vừa rúm lại khi Andy cất tiếng, to tới mức cả hai người họ đều nghe thấy, “Em trở về San Diego mặc dù còn không kết thúc học kỳ sao?

Một lần nữa, câu trả lời của cô bé quá nhỏ để Wes có thể nghe được.

“Vấn đề lớn nhất của một căn hộ nhỏ,” Brittany nói, đổ nước nóng vào túi trà trong cốc, “là không thể có cuộc nói chuyện riêng tư nào.

“Chúng ta có thể đi dạo,” Wes gợi ý. “Cô có muốn đi dạo không?”

Cô đặt ấm nước lên bếp, cười với anh thêm một nụ cười chết người nữa, lần này đầy cảm kích. “Chắc chắn rồi. Dù gì thì thực sự tôi cũng chỉ cần trà đá. Để tôi lấy một cái áo khoác ấm hơn.”

Nhưng khi cô đi qua hành lang tới phòng ngủ, cuộc đối thoại từ phòng khách thậm chí còn to tiếng hơn.

“Tại sao em lại làm vậy?” Andy hỏi. Cậu thật sự rất rối loạn. “Có chuyện gì xảy ra? Anh đã làm gì? Dani, em phải nói chuyện với anh, bởi vì, Chúa ơi, anh không muốn em rời đi! Anh yêu em!”

Dani khóc òa lên. “Em xin lỗi,” cô bé nói, cuối cùng cũng nói đủ to để họ nghe thấy. “Em không yêu anh!”

Cánh cửa đóng sầm lại đằng sau lưng cô.

Oh, tệ thật, chắc phải đau lắm. Wes thấy ánh mắt lo lắng của Britt khi cô quay lại bếp. Rõ ràng cô đã nghe thấy tin đó rồi.

Andy im lặng trong phòng khách. Cậu phải đi qua họ để tới được nơi trú ẩn của riêng mình.

Và thậm chí nếu họ có đi dạo, họ cũng phải đi qua cậu. Nếu Wes lâm tình trạng của Andy, phải nhìn mặt mẹ và bạn mẹ là điều cuối cùng anh muốn sau khi bị ném câu trả lời không yêu vào lời tuyên bố tình yêu của mình.

“Dẫn tôi đi xem phòng ngủ của cô được không?” Wes hỏi Brittany. Nếu họ vào phòng cô và đóng cửa lại, Andy sẽ có đường chạy đi.

“Được,” cô nói. “Đi thôi.”

Cô nắm tay anh và kéo anh đi xuống hành lang.

Phòng của cô sáng màu và rực rỡ như phần còn lại của nhà, với một tấm kiếng to trên tủ quần áo cổ và một cái giường có mái che. Khi cô đóng cánh cửa sau lưng họ, Wes phải mỉm cười.

“Gee, tôi ước gì vào phòng ngủ của một phụ nữ đẹp luôn dễ dàng như vậy,” anh nói.

“Làm sao cô ta có thể chia tay với nó như vậy?” Brittany hỏi. “Không giải thích, chỉ nói không yêu! Thật là một con bé tồi tệ! Tôi chưa bao giờ thực sự thích cô ta.”

Họ nghe thấy một tiếng click khi Andy yên lặng trở về phòng và khóa cửa lại. Cậu bé vặn to nhạc lên, không còn nghi ngờ gì là để giấu tiếng cậu khóc.

Nhìn Brittany như thể cũng sắp khóc vậy.

“Có thể tôi nên rời đi,” Wes nói.

“Đừng có lố bịch vậy.” Cô mở cửa và bước vào nhà bếp, đi ra phòng khách, bắt đầu trải khăn trải giường lên đi văng.

“Tôi có thể làm được,” Wes nói.

Cô ngồi xuống ghế sofa, rối loạn rõ rệt. “Từ giờ trở đi, tôi sẽ phải sàng lọc bạn gái của nó.”

Wes ngồi xuống cạnh cô. “Bây giờ ai là người lố bịch đây?”

Brittany cười, nhưng rầu rĩ và buồn bã. “Nó đã bị tổn thương khi tôi mới gặp nó, lúc nó mười hai tuổi. Nó đã chịu nhiều nỗi đau nặng nề, quá nhiều lần – bị vứt bỏ từ người này sang người khác. Không ai muốn có nó. Và bây giờ lại chuyện này... Bị từ chối thật sự rất tệ, anh biết không?”

“Yeah,” anh nói. “Thực ra, tôi biết. Ý tôi là, không tới mức như Andy phải chịu, nhưng... Vì vậy cô muốn bảo vệ cậu bé khỏi mọi thứ - bao gồm cả những cô gái có thể làm tan vỡ trái tim cậu ta.” Anh lắc đầu. “Cô không thể làm vậy được, Britt. Cuộc sống không diễn ra như vậy.”

Cô gật đầu. “Tôi biết.”

“Cậu ấy là một cậu bé tuyệt diệu. Cậu ấy đã có mối quan hệ với cô để làm cân bằng với tất cả những thứ tệ hại khác xảy ra cho cậu ấy trong cuộc sống rồi. Cậu ấy sẽ phải đối mặt với nó. Sẽ đau đớn một thời gian, nhưng cuối cùng sẽ ổn thôi. Cậu ấy sẽ không bị đeo bám mãi đâu.

Cô thở dài. “Tôi cũng biết điều đó. Tôi chỉ... tôi không thể ngừng muốn mọi thứ đều hoàn hảo cho nó.”

“Chẳng có thứ gì hoàn hảo cả,” Wes nói.

Trừ một thứ. Đôi mắt Brittany với sắc xanh hoàn hảo. Chết tiệt, nụ cười của cô ấy cũng hoàn hảo vậy.

Nếu cô là bất kỳ người phụ nữ nào khác trên hành tinh này, anh sẽ cho cô một cái ôm an ủi của bạn bè. Nhưng anh không tin mình để có thể tới gần như vậy.

Cô thở dài nặng nề - một hơi rất dài. “À, sáng mai tôi sẽ phải dậy sớm.”

“Tôi cũng vậy,” anh nói. “Amber Tierney còn đợi.”

Nụ cười của cô có vẻ thật hơn. “Tội nghiệp bé yêu.” Cô đứng dậy. “Khăn tắm ở trong ngăn tủ buồng tắm. Anh tự xoay xở nha. Tôi sẽ lấy cái gối cho anh.”

“Cảm ơn cô lần nữa vì đã cho tôi ở tạm đây,” anh nói.

“Anh được hoan nghênh ở đây bất cứ lúc nào.”

Chương 4

Ô tô của Wes đã ở trên lối vào nhà khi Brittany trở về từ lớp học lúc chiều tối.

Khi thức dậy vào sáng sớm để tới bệnh viện, cô để lại chìa khóa trên bàn bếp, cùng với một tờ giấy nhắn Wes tự lo bữa sáng và mời anh quay lại nhà cô sau khi cuộc gặp với Amber kết thúc.

Cô đang tìm chìa khóa giữa đống túi rau củ đem vào từ xe thì cửa mở ra và anh cầm lấy một túi từ tay cô.

Anh đang kẹp di động dưới cằm, nhưng vẫn chào cô bằng nụ cười và ánh mắt lấp lánh khi đem túi rau vào bếp.

“Còn nữa không?” miệng anh cử động. Anh đang mặc quần jean, và một hình xăm dây thép gai vòng quanh bắp tay trái lộ ra từ tay áo của chiếc áo thun vừa khít.

Mặc áo khoác thể thao và quần dài, nhìn anh như một người đàn ông bình thường – với mái tóc dày và đôi mắt xanh luôn nhảy múa làm mờ đi sự thiếu sót chiều cao. Nhưng với vẻ lôi thôi tự nhiên, trong chiếc quần jean ôm quanh cặp mông đẹp hạng nhất và chiếc áo thun bó vai và ngực, với mái tóc không chải cẩn thận, và hình xăm đó... nhìn anh bắt mắt, ít nhất là vậy.

“Tôi tự làm được,” cô nói, nhưng anh lắc đầu và bước ra khỏi cửa xuống những bậc thanh gỗ dẫn ra lối vào. Không phải rất tử tế sao?

Cô bắt đầu chất rau quả vào tủ khi anh trở lại với hai túi rau cuối cùng.

Anh vẫn đang nghe điện thoại. “Anh biết,” anh nói với người nào đó ở đầu bên kia. “Anh hiểu.” Anh ngừng lại. “Không, anh không nghĩ em điên, tuy vậy, em là nhà tâm lý, em nên biết.” Lại ngừng lại. “Nhìn nè, anh đang điều tra. Tối nay anh sẽ tới chỗ cô ấy – có một buổi tiệc gì đó và...”

Dù anh đang nói chuyện với người khác – và Brittany cá đó là “cô bạn” tốt của anh, Lana – anh vẫn giúp cô cất sữa và sữa chua vào tủ lạnh, cất rau vào ngăn lạnh.

“Không, anh chỉ nói chuyện với cô ấy khoảng 15 phút – trong khi cô ấy đang làm tóc trong xe,” Wes nói. “Cô ấy nói tên đó chỉ là một người hâm mộ hơi quá khích. Hắn ta không phải vấn đề gì lớn lắm.” Ngừng. “Không, đó là lời cô ấy nói, không phải anh. Anh chưa gặp hắn ta.” Ngừng. “Yeah, cô ấy có đề cập tuần trước khi cô ấy về nhà hắn ta đã ở trong gara của cô ấy. Cô ấy nghĩ cách duy nhất hắn ta có thể vào đó là đi lạc vào khi cô ấy rời đi vào buổi sáng và ở trong đó cả ngày, vậy khá là - ừ, em đúng – khá là quái đản. Anh hoàn toàn đồng ý với em ở điểm đó, và yeah, cô ấy nói về hắn như thể hắn là loại động vật lang thang nào đó – lạc vào. Lẻn vào thì đúng hơn. Nhưng cô ấy cũng nói là hắn rời đi ngay khi cô ấy yêu cầu. Và cô ấy không ra khỏi xe cho tới khi hắn ra khỏi đó và cửa gara đóng lại, vì vậy ít nhất chúng ta cũng biết là em gái em không phải hoàn toàn là một cô ngốc không não.”

Sau khi đã cất xong rau quả vào đủ mọi ngăn, anh ngồi xuống cạnh bàn bếp.

“Chắc chắn,” anh nói. “Tối nay anh sẽ ra ngoài. Anh sẽ kiểm tra hệ thống báo động và nói chuyện với cô ấy lần nữa. Và anh sẽ sớm gọi cho em, okay?” Lại một quãng ngừng, sau đó anh thêm vào, “Yeah, em biết đó, Lana, về Phù thủy...” Wes chà xát sống mũi ngay giữa hai mắt. “Yeah. Không, anh chưa nghe được gì từ cậu ấy. Anh đang, em biết đó, thắc mắc xem em có không?” Anh cười. “Yeah, đúng. Yeah, okay bé cưng, gặp lại sau nhé.”

Anh ngắt điện thoại và cất một tiếng nguyền rủa. “Xin lỗi,” anh nói khi nhận ra Brittany vẫn đứng đó. “Chúa ơi, tôi sẽ bán chiếc giầy... bên trái để đổi lấy một điếu thuốc.”

Lần này, Brittany không thể giữ miệng được. “Anh ngủ với cô ấy chưa?”

Wes gặp cái nhìn của cô và trong mắt anh có gì đó giống như hối lỗi. “Ai, Amber? Dĩ nhiên là chưa,” anh nói, nhưng cô biết anh biết chính xác cô đang nói điều gì.

Anh có ngủ với Lana – người rất tử tế chưa.

Britt chỉ đợi trong khi chăm chú nhìn anh, cuối cùng anh chửi thề và cười, dù chẳng có chút hài hước nào cả.

“Không,” anh nói. “Không, không có. Chỉ là không... không bao giờ đi xa tới vậy. Sẽ không bao giờ, cô biết đó. Tôi sẽ không làm vậy với Phù thủy.”

Nhưng anh muốn. Anh yêu người đàn bà đó. Nó rỉ ra từ mọi lời anh nói trên điện thoại với cô ấy.

Brittany cảm thấy đau khổ thay cho anh. “Đã bao giờ anh nghĩ cô ấy có thể lợi dụng anh chưa? Ý tôi là, nhờ anh tới L.A để làm công việc mà đáng lẽ cô ấy nên thuê thám tử làm...?”

“Tôi phải đi,” Wes nói. “Ngài chuẩn úy khăng khăng như vậy. Và tin tôi đi, tới đây còn tốt hơn ở San Diego rảnh rỗi cả ngày. Không dễ dàng gì ở đó – đặc biệt là khi Phù thủy không ở nhà.” Anh lại cười, cọ cọ trán như thể đang bị đau đầu dữ dội. “Yeah, làm như mọi chuyện dễ dàng khi cậu ấy ở nhà. Mọi thứ rất tệ, okay? Bất cứ nơi nào tôi ở, 24/7, mọi thứ đều tệ. Nhưng nó còn tệ hơn khi cô ấy chỉ cách nhà tôi năm phút lái xe.”

Brittany ngồi xuống đối diện với anh. “Tôi rất tiếc.”

“Yeah, à...” Anh gượng cười.

“Anh nói... cô ấy là bác sĩ tâm lý?”

“Nhà tâm lý học,” anh sửa lại.

“Cô ấy có biết anh yêu cô ấy không?” Làm sao Lana không biết? Làm sao một nhà tâm lý được đào tạo chỉ nhìn một cái lại không biết anh yêu cô ấy rất nhiều?

Nhưng, “Không,” Wes nói. “Ý tôi là, yeah, cô ấy biết tôi nóng lên vì cô ấy, chắc chắn. Tôi đã làm một số việc ngu xuẩn khiến điều đó lộ ra, nhưng... Cô ấy cũng biết tôi sẽ không làm gì với, cô biết đó, sự hấp dẫn của cô ấy với tôi. Điều đó sẽ không xảy ra. Cô ấy biết vậy.”

Brittany im lặng không nói ra những lời khó nghe mình đang nghĩ. Như, làm sao Lana có thể sử dụng Wes như một tên nhóc chạy việc như vậy khi biết rằng anh sẽ làm bất cứ điều chết tiệt nào vì cô ta? Loại phụ nữ nào lại lợi dụng sự tận tụy từ một người đàn ông không phải chồng mình?

Với cô, Lana xem ra không được tử tế lắm. Sự thật là, cô ta nghe giống như rắn độc vậy.

“Cô biết điều chó chết nhất là gì không?” Wes hỏi. “Hôm nay tôi phát hiện ra một việc– từ Amber – nó thực sự làm tôi đau đầu. Đó là...” Anh lắc đầu. “Tôi xin lỗi. Cô có thể không muốn nghe.”

Brittany thở dài. “Nhìn tôi có giống như đang vội đi đâu đó không?”

Anh ngồi đó, chỉ nhìn cô, ủ rũ và mệt mỏi vì gánh nặng cuộc sống. Đây là Wes Skelly mà hầu hết mọi người không có cơ hội nhìn thấy. Britt nhận ra anh giấu phần này của mình đằng sau tiếng cười và cơn giận.

“Tôi đã mắc kẹt hàng năm,” Wes nói khẽ. “Giữa Lana và Phù thủy. Phù thủy – Quinn phi thường – cậu ấy không biết tới chung thủy trong vốn từ của mình, cô có hiểu ý tôi không?”

Britt hiểu.

“Cậu ấy đã lừa dối Lana hàng bao nhiêu năm,” anh nói tiếp, “ và khi tôi nói chuyện với cậu ấy về nó, cậu ấy lại có thái độ ‘cô ấy không biết thì sẽ không bị tổn thương’. Còn về phần tôi. Tôi có nên kể cho cô ấy không? Tôi là bạn của Phù thủy trước, vì vậy tôi câm miệng, nhưng nó làm tôi phát điên. Vì nếu tôi kể cho cô ấy, sẽ giống như tôi làm điều đó vì những lý do ích kỷ, đúng không? Nhưng hôm nay...”

Anh bắt đầu cựa quậy, xếp thẳng khăn ăn và lọ tiêu, lọ muối.

“Khi tôi nói chuyện với Amber, cô biết đó, về tên bám theo cô ấy,” Wes kể, “và về việc Lana lo lắng về hắn ta mức nào, thì Amber, cô ấy nói Lana lo lắng mọi thứ.” Anh thôi cựa quậy và nhìn lên cô. “Cô ấy nói, đó là hậu quả của việc có một người chồng dối trá, phản bội, nó khiến bạn lo lắng mọi thứ.”

Anh cười. “Tôi đã, giống như, bị đo ván tại chỗ. Tôi đã, kiểu như, ‘Làm sao cô biết về Phù thủy?’ Và cô ấy nhìn tôi như thể tôi tới từ sao Hỏa và nói, ‘Chị Lana kể cho tôi.’” Nhìn anh vẫn còn sững sờ và kinh ngạc. “Suốt thời gian qua, tôi đã bảo vệ Lana khỏi sự thật, bảo vệ cả Phù thủy nữa, vậy mà hóa ra cô ấy đã biết.”

“Chồng cũ của tôi cũng giống như Phù thủy,” Brittany bảo. “Hắn không thể giữ khóa quần của mình đóng kín. Phụ nữ sẽ học được cách nhận ra những dấu hiệu.”

“Vừa nãy, khi tôi nói chuyện với cô ấy trên điện thoại, tôi muốn hỏi cô ấy điều đó. Ý tôi là, tại sao cô ấy vẫn ở bên cậu ta? Nhưng tôi nên nói thế nào? ‘Hey, Lana, vậy từ khi nào em phát hiện ra đã phải chia sẻ chồng mình với hàng tá phụ nữ khác và vì cái quỷ gì mà em vẫn chịu đựng như vậy?’”

“Có thể cô ấy hy vọng anh ta sẽ thay đổi,” Britt gợi ý. “Dĩ nhiên, nếu cô ấy hy vọng vậy thì cô ấy là một cô ngốc. Những tên đàn ông như vậy không bao giờ thay đổi.”

Britt hiểu sự rối loạn của Wes. Lana chắc đã biết Wes có thể trở thành của cô ta chỉ với một cái ngoắc tay và một chuyến đi ngắn tới bác sỹ phẫu thuật – một luật sư giải quyết ly hôn có thể cắt bỏ sự tồn tại phát ốm của người chồng khỏi cuộc sống lành mạnh cô ta có thể có.

Rõ ràng rằng Wes giống như một con bò đực trong quan hệ tình cảm. Anh sẽ không bao giờ thiếu chung thủy. Chúa ơi, thậm chí anh còn chẳng thể phản bội Phù thủy với tư cách bạn bè.

Brittany không nghi ngờ gì việc Wes sẽ yêu Lana cho tới phút cuối cùng.

Cô ghen tỵ. Nếu Lana suy nghĩ thấu đáo và bỏ Phù thủy tới với Wes, cô ấy sẽ có được thứ hạnh phúc mãi mãi hiếm có mà Melody và Jones đã tìm thấy.

“Vậy là bây giờ cô đã biết về tôi nhiều hơn cô muốn, huh?” Wes nói với một điệu cười buồn. Anh đứng lên. “À, ít nhất tôi đã không hút thuốc ba ngày rồi.”

“Oh, không anh không được.” Britt cũng đứng dậy, chặn đường vào phòng khách. “Anh không được đi mua thuốc lá. Anh đang bỏ thuốc. Có khi chính tôi phải đi mua cao dán nicotine và dán vào anh.”

Câu nói đó làm anh mỉm cười và ánh mắt lại lấp lánh. “Có thể sẽ thú vị đó.”

“Tôi sẽ dán vào tay anh,” cô nói khi anh tiếp tục tiến lại gần mình. Cô cũng tiếp tục lùi lại, qua cả phòng khách, cho tới khi chạm vào cửa. Khi va vào nó, cô dang tay ra, như thể bịt nó lại. Như thể điều đó sẽ khiến anh ngừng rời đi. “Tôi là y tá, nhớ không? Tôi biết những thứ đó.”

“Tôi đang thèm một điếu thuốc chết được,” anh thừa nhận.

“Thì sao?” Brittany nói. “Còn rất nhiều thứ khác nữa trên thế giới này anh cũng không thể có.” Bao gồm Lana. “Kiềm chế đi, Skelly.”

Cánh cửa đằng sau cô bật ra với một lực không nhỏ, đập mạnh vào hông và đẩy cô ra phía trước. Giống như bị đập bởi một hậu vệ. Cô vấp vào tấm thảm nhỏ và chắc chắn sẽ ngã dập mặt nếu Wes không bắt lấy cô.

Brittany cao gần bằng Wes và cô có thể cá một đống tiền rằng quần jean của anh có vòng eo còn nhỏ hơn của cô. Tuy vậy, mặc cho vóc người mảnh khảnh và dường như yếu ớt đó, người đàn ông này là một khối cơ bắp rắn chắc. Thậm chí cô còn không làm anh ngã nhào. Nhưng vì anh đang giữ cô, cô đang đứng gần anh hết mức có thể.

Ít nhất là khi họ còn mặc quần áo.

Khi Wes bắt được, cô cũng tự giữ mình lại được bằng cách túm lấy anh, và nhận ra Andy đứng đó nhìn vào họ từ cửa chính, cô buông tay khỏi vòng quanh cổ Wes.

“Oops. Con xin lỗi.” Andy bắt đầu rời đi, đóng cửa lại đằng sau lưng mình.

“Đợi đã!” Brittany gỡ mình khỏi Wes và kéo cửa mở ra. “Mẹ chỉ đang ngăn Wes khỏi đi mua thuốc lá.”

Andy cười. “À, đó đúng là một cách hiệu quả đó.”

Wes cũng cười. “Chú ước gì như vậy. Nhưng thực ra cô ấy đang đứng ngay trước cửa. Chút nữa thì cháu đẩy cô ấy ngã đó, nhóc à.”

“Con xin lỗi.” Giọng Andy nghe không có vẻ hối lỗi chút nào. Thật ra, giọng cậu nghe hoàn toàn quá vui vẻ. Nhưng chắc chắn là gượng gạo.

Brittany nhìn cậu bé, băn khoăn không biết cậu và Dany đã nối lại chưa.

“Tối nay chú sẽ ở đây nữa, đúng không?” cậu hỏi Wes. “Ý cháu là, cháu hy vọng tối nay chú sẽ ở lại. Cháu hy vọng chúng ta có thể, cháu không biết, chơi bóng hay làm gì đó.”

Theo cách nói của đàn ông, hay ít nhất theo cách nói của Andy, chơi bóng nghĩa là nói chuyện.

Và nói chuyện giữa đàn ông với đàn ông, là thứ mà Brittany không thể làm cho Andy. Cô quay sang Wes. “Làm ơn ở lại.”

“Thật ra,” Wes nói, “Tôi đã nói chuyện với công ty cấp thẻ tín dụng. Họ đã gởi thẻ mới tới văn phòng bưu phẩm của L.A. Nhưng tôi sẽ không nhận được cho tới mai. Vì vậy tôi đang mong...”

“Tuyệt hảo,” Brittany nói. “Và thật sự, anh có thể ở đây bao lâu tùy thích. Tiết kiệm tiền khách sạn, với điều kiện anh không ngại ngủ trên đi văng. Chỉ cần đóng góp một chút tiền ăn thôi.” Cô nhìn Andy, không thể ngừng hỏi. “Mọi chuyện có ổn không? Con có gặp Dani không?”

“Không, cô ấy đi rồi.” Cậu gần như quá hờ hững, quá thờ ơ. Tức là cậu đã bị tổn thương trầm trọng. “Cô ấy đã sắp xếp hành lý rời khỏi ký túc xá.” Cậu cười, nhưng nghe thật chua chát. “Rõ ràng, trong khi dành sáu tháng qua thuyết phục con không tiến quá nhanh, cô ấy lại ngủ với Dustin Melero.”

Brittany có thể nói gì khi nghe điều đó?

Wes chửi thề nho nhỏ.

Andy vào bếp, rõ ràng quyết định cho qua mọi việc. “Bữa tối ăn gì vậy?”

Cậu bé không muốn nói về Dani. Không phải bây giờ. Có thể không bao giờ - không với Britt. Nhưng có thể nó là một phần những điều cậu muốn thảo luận với Wes.

Cô hy vọng như vậy. “Con chọn đi. Tới lượt con nấu.” Cô đi theo Andy, đẩy Wes ra phía trước mình. “Không thuốc lá,” cô nghiêm khắc nói với Wes. “Anh có thể chịu đựng thêm một ngày nữa.”

Andy đặt ba lô xuống bàn bếp và mở tủ lạnh. “Tối nay chúng ta ăn... pasta.”

“Wow! Ngạc nhiên đây. Con biết không, mẹ có mua gà. Chúng ta có thể đốt lò nướng và...”

“Hai người có muốn ra ngoài ăn tối không?” Wes ngắt lời. “Trong khoảng một giờ? Vì tôi được mời tới một buổi tiệc đứng. Hơi bất tiện là chúng ta phải mặc đẹp. Nhưng tôi phải kiểm tra hệ thống báo động của Amber và tôi đã hứa làm tối nay.”

“Amber?” Andy hỏi. Nếu là một con cún, chắc tai cậu đã dựng lên rồi.

“Amber Tierney,” Wes nói. “Muốn tới dự tiệc ở nhà cô ấy tối nay không?”

Andy cười, sự nhiệt tình nơi cậu có vẻ thật hơn. “Yeah. Cô ấy chỉ là người phụ nữ nóng bỏng nhất nước Mỹ thôi. Chú biết cô ấy thật à?”

“Chị của cô ấy – thật ra là chị cùng cha khác mẹ - là bạn tốt của chú.”

“Con không có bài tập về nhà à?” Brittany hỏi Andy.

Cậu bé nhìn cô. “Mẹ có không?”

“Dĩ nhiên không.” Cô mỉm cười. “Thi coi chúng ta làm xong tới đâu trong 45 phút nữa nhé.”

Andy chộp lấy túi và lao về phòng ngủ. “Con không có nhiều lắm – ngày mai đội bóng chày sẽ tới Phoenix, mẹ nhớ không?”

Brittany không xa sau cậu. “Dù gì cũng thi coi.” “Tôi đoán câu trả lời là có,” cô nghe thấy Wes nói vậy khi đóng cửa phòng.

Chương 5

Không nghi ngờ gì cả. Wes chắc chắn rằng ảnh ngôi nhà của Amber Tierney sẽ xuất hiện trong ấn bản tiếp theo của từ điển Webster – bên cạnh định nghĩa của từ khoe khoang.

Một người-hai-mươi-hai-tuổi thì cần một ngôi nhà – thật ra là một tòa lâu đài – lớn mức nào chứ?

“Anh có chắc cô ấy không phiền việc anh đưa hai người thường tới buổi tiệc của cô ấy không?” Brittany hỏi khi họ tiến gần cổng trước – cũng hết sức hào nhoáng. Cánh cổng làm bằng sắt, nhưng được nối với một bức tường đá cao với những mác sắt lộng lẫy nhô lên trên, giống như một kiểu pháo đài trung cổ vững chắc. Thứ duy nhất còn thiếu là vài cái đầu của kẻ thù.

Trừ việc những hòn đá trên tường có thể dùng làm chỗ đặt chân giúp thậm chí một đứa trẻ bảy tuổi cũng có thể trèo lên cái thứ chết tiệt này. Và những giáo mác đó, dù nhìn khá là hoành tráng, cũng không thể giữ cho bà của Wes ở ngoài.

“Tôi chắc chắn,” anh nói với Brittany khi họ đợi người canh cổng dò tìm tên trong danh sách khách mời. “Tôi nói với cô ấy tối qua tôi ở nhà cô– tôi nghĩ có thể cô ấy biết Đại úy Jones và Melody, nhưng cô ấy không biết. Khi mời tôi, cô ấy nói, đưa cả bạn tới. Nguyên văn đó nha.

Và thật sự, họ được vẫy cho qua cổng và đi vào sân.

Theo định nghĩa về người thường, Brittany thật sự không được tính là một trong số đó – không khi cô ăn mặc như vậy. Chắc chắn cô đã vượt qua giới hạn trần thế. Cô mặc một bộ váy dạ hội đen làm nổi bật những đường cong theo một cách hoàn toàn có thể gây mất trí. Bộ áo không lộ ngực hay trong suốt giống một số phụ nữ ở đây, nhưng mỗi lần anh liếc nhìn cô, nó đều giống như là, xin chào.

Với mái tóc cuộn trên đầu, và trang điểm đậm hơn thường ngày chút xíu, nhìn cô lộng lẫy và tao nhã – như thể vừa bước ra từ một bộ phim nào đó. Nụ cười của cô chân thật và thoải mái, trong khi nhìn những người khác căng thẳng như đang trong chương trình nghị sự.

Và sự thật là mọi người đều đang nhìn họ, không nghi ngờ gì đang băn khoăn xem cô là ai.

“Mọi người đều đang nhìn anh,” cô thì thầm với Wes. “Không có gì bằng một người đàn ông đẹp trai trong bộ quân phục.”

Anh cười. Cô cần tới San Diego và làm quen với phần còn lại của Đội Mười để hiểu rõ hơn đẹp trai là sao. “Tôi ghét phải chỉ cho cô thấy, nhưng họ đều đang nhìn cô đó, bánh ngọt à.”

“Thật ra,” Andy đùa, “họ đang nhìn con.”

Brittany bật cười và càng nhiều người nhìn về hướng họ hơn.

Và Wes, ngu ngốc làm sao, không thể ngừng nghĩ về việc cô hoàn hảo trong vòng tay anh mức nào. Đúng vậy, cô chỉ ở đó trong vài giây ngắn ngủi, nhưng toàn bộ người cô đã đập vào anh – từ ngực tới đùi. Nó gần như đủ để khiến anh hối tiếc đã kể cho cô nghe về Lana.

Chúa ơi, anh không thể tin cuối cùng anh đã kể cho ai đó nghe sự thật. Anh chưa bao giờ kể cho ai nghe về tình cảm của mình với Lana – ít nhất là khi tỉnh táo.

Nhưng bằng cách nào đó, kể cho Brittany nghe thật đúng đắn. Cảm giác thật tuyệt theo một cách rất lạ - biết rằng cuối cùng cũng có người nào đó biết.

Trừ việc bây giờ ở đây, anh đang ham muốn cùng một người đó.

Dĩ nhiên, anh đã rèn luyện cho bản thân điều này. Hành động theo sự hấp dẫn của những người đàn bà khác trừ Lana. Nếu không, anh đã khô kiệt đi trong cả năm năm thay vì mười tháng như vậy.

Mười tháng không tình dục. Chắc chắn đã có vấn đề gì xảy ra với anh. Nhưng thật sự anh không muốn nó.

Chính xác. Anh có muốn, nhưng không bao giờ khi nó có sẵn rành rành bên cạnh. Dù vậy chưa lúc nào anh muốn tới mức này.

Và ngay lúc này, Chúa giúp anh, anh đang khó mà nghĩ được bất cứ điều gì khác.

“Tôi đã nói với cô rằng chiếc váy này khiến cô trông giống như một nữ thần chưa?” anh thì thầm với Brittany.

Cô cười, nhưng má hơi ửng hồng. Không phải thú vị sao?

Anh đặt tay lên eo cô, giả vờ như dẫn cô đi vòng quanh hàng ghế dựa khi họ tiến lại gần một bể bơi khổng lồ, nhưng thật ra chỉ bởi vì anh muốn đặt tay lên eo cô. Cô ấm áp và váy cô mềm mại dưới những ngón tay anh, nhưng không mềm như làn da cô, và...

Và anh phải ngừng cố tìm cách có được cô trần truồng. Anh thích người đàn bà này quá nhiều để có thể làm bất cứ điều gì tổn thương cô.

Và sau khi kể cho Brittany anh yêu Lana ra sao lại tìm cách đưa cô lên giường chắc chắn sẽ làm cô tổn thương.

Hoặc khiến cô điên tiết.

Trừ khi anh trung thực về điều đó...

Yeah, vậy sẽ hay đó. Hey, Britt, dĩ nhiên cô biết tôi yêu Lana, nhưng cô ấy không ở đây, còn cô thì có, và cô rất nóng bỏng...

Chúa ơi, anh cần một điếu thuốc. Anh cần bỏ tay ra khỏi người Brittany và một tay cầm bia, một tay cầm thuốc lá.

Nhưng cô lại quay về phía anh, tiến đến gần hơn, hạ giọng nói, “Oh, Chúa ơi! Toàn bộ dàn diễn viên của High Tide đều ở đây. Còn đó không phải là Mark Wahlberg sao? Và tên anh ta là gì kìa, từ Nhóm Những người anh em? Còn đó là cô gái người từng đóng Buffy...”

“Oh, yeah,” Andy nói. “Cô ấy đó.”

Người Britt chạm vào Wes và anh phải bắt mình bước lui một bước, bắt mình buông cô ra.

Dường như cô chẳng nhận thấy, cách này hay cách khác. “Whoa, đó là diễn viên đã đóng vai y tá trong E.R. Cô ấy rất giỏi. Mẹ chắc chắn cô ấy phải là y tá, hoặc có thể cô ấy đã dành nhiều thời gian nghiên cứu. Chúng ta tới đó nói chuyện với cô ấy được không?”

“Hai người có thể ra đó nói chuyện mà không có tôi có được không?” Wes nói. “Tôi phải vào trong, xem nếu tôi không tìm được Amber, có thể tôi sẽ phải nhìn qua hệ thống báo động. Tôi sẽ tìm hai người sau, okay?”

Andy đã lẩn về phía nữ diễn viên đóng vai Buffy.

“Anh có muốn tôi đi với anh không?” Britt hỏi.

Có, anh chắc chắn có, theo cách của Beavis và Butthead. Heh-heh.

“Không,” anh nói. “Tới nói chuyện với cô y tá của cô đi. Tôi sẽ trở lại trước cả khi cô biết ấy chứ.”

“Thật thú vị,” cô nói, đôi mắt lấp lánh và nụ cười ấm áp. “Cảm ơn anh đã mời chúng tôi.”

“Đó là vinh hạnh của tôi,” anh nói. Anh để mình nhìn cô bước đi, sau đó tiến về phía lâu đài của Amber.

Sai lầm lớn nhất của Wes là mặc quân phục.

Không có nó, với bộ quần áo bình thường, anh sẽ dễ dàng bị bỏ qua trong đám đông, đặc biệt là trong một đám đông như vậy, đầy những ngôi sao sáng nhất trên bầu trời. Nhưng với những dải huân chương đầy màu sắc điểm trang trên ngực, trong chiếc áo khoác trắng được cắt may vừa vặn với cơ thể săn chắc, dường như đôi mắt anh mang màu xanh sẫm hơn, và quai hàm như vuông vắn hơn.

Hoặc có thể nó vẫn luôn vuông vắn như vậy, chỉ có điều Brittany không nhận thấy.

Mọi người đều muốn nói chuyện với anh – và không chỉ là những cô gái trẻ mới hai mươi mấy. Anh được vây quanh khá liên tục bởi cả những người đàn ông. Và không nhất thiết là đàn ông đồng tính.

Brittany nghe lỏm được hai người bạn của Amber nói chuyện. “Anh ấy là một lính Hải quân SEAL,” một người nói.

“Người thật à?” người còn lại hỏi. “Ý cậu là, không phải chỉ là phục trang thôi à?”

Họ nhanh chóng gia nhập đám đông quanh Wes.

Tuy vậy, Amber không ở trong số đó.

Cô ấy đang ngồi bên kia thành bể bơi, và mỗi khi liếc về phía Wes, dường như cô ấy hơi cáu kỉnh. Hoặc có thể đó chỉ là tưởng tượng của Brittany, kỳ vọng rằng cô ấy cư xử giống như một ngôi sao trẻ hư hỏng.

Britt tựa vào cái lều nhỏ và nhấp một ngụm rượu. Cô không thể nghe thấy những gì Wes đang nói, hoặc những gì đám đông đang nói với anh, nhưng anh đang bắt đầu nhìn chằm chằm vào một phụ nữ trẻ đẹp mê hồn trong bộ váy lộ nửa người đứng cạnh anh.

Không, sai rồi. Anh đang nhìn chằm chằm vào điếu thuốc của cô ấy.

Ngay lúc đó, Wes ngẩng lên và gặp ánh nhìn của Britt.

Cô đặt hai ngón tay lên miệng như thể đang hút thuốc và lắc đầu, làm mặt nghiêm với anh. Không được.

Anh làm mặt hề lại với cô. Sau đó anh nói điều gì đó với đám đông – một câu chuyện khá dài với đầy những cử chỉ và biểu cảm khuôn mặt. Khi nói xong, anh chỉ thẳng vào Brittany. Và họ đều quay lại nhìn cô, gần như đồng thời.

Không phải điều này gây bối rối sao. Một cách yếu ớt, cô nâng ly rượu lên thay lời chào.

Wes đang cười toe toét với cô. Anh đã kể cho họ điều gì vậy?

Anh ra hiệu cho cô, và dù không nghe thấy tiếng anh, cô có thể đọc môi anh. Tới đây, bé yêu.

Bé yêu?

Đôi mắt Ailen đó đang nhảy múa một cách đầy tinh nghịch. Tới đây, cưng. Đừng xấu hổ.

Cưng, huh?

Han Solo luôn nói gì với Chewbacca nhỉ? Tôi có linh cảm xấu về chuyện này.

Nhưng ngượng ngùng không phải là từ cô từng dùng để miêu tả về mình. Tuy vậy, tò mò thì có.

Britt tự thúc mình tới tìm hiểu mọi chuyện. Khi cô tiến lại, đám đông tách ra cho cô, như thể cô là một nữ hoàng.

“Hey, bé cưng,” Wes nói khi cô tới gần hơn. “Anh đang kể cho mọi người – mọi người đây là Brittany, Britt đây là mọi người.”

“Xin chào, mọi người,” cô nói, cố gắng không để bị choáng ngợp bởi những khuôn mặt nổi tiếng cô nhận ra trong số họ. Không phải đó là George Clooney đang đứng ở rìa đám đông sao? Nếu không phải thì đó là bản sao còn đẹp trai hơn của ông ta.

Ông ta gật đầu với cô, đôi mắt đen cũng gần ấm áp như nụ cười của ông vậy.

“Anh đang kể câu chuyện cũ về việc em đã chăm sóc anh khỏe mạnh trở lại ra sao sau khi anh bị thương, em biết đó, khi đội của anh bị phục kích bởi lực lượng Al Qaeda.” Wes cố gắng lôi kéo sự chú ý hoàn toàn của cô.

“Oh, vậy sao anh? Khi nào vậy?”

“Không phải lần đầu tiên,” anh nói. Anh nhìn đám đông và nhắm mắt lại trong giây lát, gật đầu giả vờ cường điệu. “Thật ra có hai lần như vậy và cô ấy luôn lầm lẫn...”

“Hai bạn sẽ đi nghỉ tuần trăng mật ở đâu?” Một người phụ nữ mặc áo hở rốn và hút thuốc ngắt lời hỏi.

Thật là một câu hỏi... thú vị. Brittany nhìn Wes, nhướng mày. Rõ ràng có vài phần của câu chuyện “cũ” cô cần được nghe chi tiết hơn.

“Anh kể cho họ về lần thứ hai tụi anh bị phục kích,” anh nói với cô. “Em biết đó, khi các bác sĩ đều tin chắc anh sắp chết, anh mở mắt ra và nhìn thấy em, và vì lựa chọn là hoặc tới với em hoặc đến với ánh sáng, dĩ nhiên anh chọn em.”

“Dĩ nhiên,” cô nhắc lại. Cô phải cắn phía trong má để ngăn mình cười phá lên. Và Wes biết vậy, tên quỷ đó. “Chúng ta sẽ đi tuần trăng mật ở đâu, Lambikins? Lần thảo luận trước, chúng ta còn băn khoăn giữa Algeria và Bosnia." Vì Wes đang cố nén cười, cô quay sang phía đám đông. “Tôi sợ Wesley tội nghiệp cần thêm một ít adrenalin dồn lên não bằng cách đi nghỉ ở những quốc gia có nguy cơ khủng bố cao để giữ mình luôn tràn đầy năng lượng. Các bạn biết một số đàn ông như vậy mà. Và họ đều không sẵn sàng nhờ bác sĩ kê cho một liều viagra đơn giản. Tôi sẽ vui lòng chỉ với Hawaii, nhưng, không.”

Wes vòng tay quanh người cô, kéo cô lại sát vào người mình. Anh hôn cô, ngay gần cạnh tai. “Cảm ơn rất nhiều,” anh thì thầm.

Cô cho anh một nụ cười toe. “Bất cứ lúc nào, bánh bắp ngọt ngào yêu quý.”

“Làm sao cô chịu được khi anh ấy rời đi chiến đấu?” một người đàn bà đeo kiếng đen hỏi. Brittany không chắc nhưng cô nghĩ mình đã nhìn thấy bà ta một hai lần trên chương trình TV ban ngày, giữa giờ nghỉ ở bệnh viện.

“Lòng tin,” Britt nói. Cô đã hỏi em gái cô câu hỏi tương tự, và Melody đã trả lời chính xác như vậy.

“Cô có sợ anh ấy sẽ, kiểu như, tấn công cô giữa đêm không?”

Gì kia? “Vì tôi không phải một tên khủng bố,” Brittany nói, “nên không.”

Rõ ràng Wes thích câu trả lời của cô. Anh cho cô một cái xiết nhẹ.

Anh vẫn vòng tay quanh người cô, và nửa người bên trái của cô ghì chặt vào anh. Cô có thể cảm thấy cơ bắp trên đùi anh, sự vững chãi của ngực anh. Tên-khốn-Quentin, chồng cũ của cô, vừa cao hơn vừa to hơn, nhưng không bao giờ được trời phú như vậy. Dĩ nhiên, đó là, cơ bắp ấy.

“Có phải để cưới một SEAL – tượng trưng cho Biển, Không khí và Đất, đúng không? – Cô phải quan hệ ở tất cả những nơi đó không?”

Chúa ơi. Brittany nghi ngờ điều đó, nhưng thật sự cô không biết. Có câu lạc bộ bí mật nào mà cô chưa từng nghe nói không? Em gái cô đã mang thai ở độ cao 30000 feet, nhưng lúc đó Melody không có ý định kết hôn. Về biển và đất, à, đất thì dễ rồi, và hầu hết SEALs đều có thể có thuyền. Trừ khi...

“Về biển ý bà là dưới nước hay trên mặt nước?” cô hỏi. Thật là một câu hỏi lố bịch, cô bắt đầu cười. Cô quay sang Wes. “Bởi vì, cưng à, chúng ta đã làm chuyện đó dưới nước vài lần đúng không? Một lần khi đi lặn ở bờ biển Thái Lan, và một lần ở Eo biển Bering?”

Wes đang phát ra âm thanh nghẹn thở kỳ cục đó lần nữa.

“Tôi xin lỗi,” Britt nói. “Nhưng người yêu tôi cần chút không khí. Vết thương chiến tranh, mọi người biết đó, lại tái phát. Xin lỗi.”

Đám đông tách ra như có ma thuật, để cô có thể đưa Wes vào nhà Amber, đi qua căn bếp lớn gấp đôi căn hộ của Brittany, và xuống một hành lang lát đá cẩm thạch.

Hầu hết khách khứa đều ở bên ngoài, và tới khi họ được ở một mình, Wes dựa người vào tường cười chảy nước mắt. “Eo biển Bering?” Anh hổn hển. “Cô có biết nhiệt độ nước biển trung bình ở Eo biển Bering là bao nhiêu không?”

À, xét tới việc nó ở Alaska...

“Lạnh?”

“Rất lạnh, người yêu dấu của tôi. Chẳng có hoạt động tình dục nào xa hơn nụ hôn Eskimo dưới nước ở đó. Tin tôi đi. Cô xuống nước trong bộ đồ lặn ngăn khí cồng kềnh hơn thông thường. Và thậm chí khi mặc nó rồi, vẫn còn có những tác động nhỏ của nhiệt độ đóng băng lên cơ thể nam giới. Chơi chữ đó nha.”

Brittnay cười nham nhở với anh. “Đàn ông đúng là những tạo vật mỏng manh, yếu ớt.”

“Làm sao tôi không biết .” Anh cười nham nhở lại với cô. “Nhìn nè, tôi xin lỗi không hỏi cưới cô trước khi giới thiệu cô là vị hôn thê của tôi, nhưng một số những phụ nữ đó bắt đầu quây lại như cá mập. Chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi họ tấn công.”

“Và anh thật sự không muốn à?” Brittany phải hỏi, đột nhiên nghiêm túc. “Tôi không bao giờ nói điều này trước mặt Andy, và nếu anh nói lại với nó, tôi sẽ chối đã nói như vậy, nhưng không phải những phụ nữ đó đều tìm kiếm một lời cam kết trọn đời ngay từ đầu. Và anh... chính xác anh không thể có Lana, đúng không? Tôi chắc chắn sẽ không đánh giá thấp anh nếu...”

“Cảm ơn, nhưng không,” anh nói. “Trừ khi cô quyết định gia nhập binh đoàn cá mập.” Anh chỉ đang đùa. Anh nhướng nhướng lông mày với cô và dựa vào gần hơn. “Tôi sẽ làm mồi câu của cô bất cứ khi nào, búp bê nhỏ à. Tôi đã nói tôi yêu bộ váy đó mức nào chưa?”

“Lặp đi lặp lại,” cô nói. “Wes, thôi nào. Nghiêm túc đó. Ai biết được? Có thể một trong số những cô gái đó thực sự có tâm hồn. Có thể anh sẽ gặp cô ấy và quên hết về Lana. Anh sẽ không biết nó có xảy ra không nếu không để ai đến gần.”

Anh thở dài. “ Britt, những phụ nữ đó không muốn thảo luận triết học với tôi. Họ muốn nhảy chồm vào tôi trong xe của họ.”

“Gee, cái gì to đùng che khuất mặt trời vậy kia? Oh, Chúa ơi, có phải cái tôi của anh không?”

Wes cười. “Yeah, không, tôi nói sai rồi. Họ không muốn nhảy chồm vào tôi, họ muốn nhảy chồm vào một SEAL. Bất cứ lính SEAL nào. Chẳng có liên quan gì tới tôi cả. Họ chỉ muốn có thể kể với bạn bè là đã từng quan hệ với một SEAL. Cô biết đó, thêm vào thành tích tình dục của họ.”

Ew. “Thật à?”

“Yeah. SEAL được tán tỉnh đơn thuần chỉ bởi là SEAL. Bất cứ lúc nào, bất cứ khi nào. Không quan trọng nhìn chúng tôi như ra sao, chúng tôi là ai. Và yeah, tôi đã lợi dụng điều đó nhiều hơn tôi muốn thừa nhận... Tôi không biết nữa. Hiện giờ tôi thấy chán. Tôi đoán tôi đang trải qua giai đoạn muốn người đàn bà trên giường mình cũng thích mình – ít nhất là một chút.”

“À, tất cả những gì họ phải làm chỉ là nói chuyện với anh trong vài phút,” Brittany nói. “Ý tôi là, tôi thích anh ngay lập tức. Anh rất thân thiện. Không quá khó để...”

“Đã bao giờ cô quan hệ với người lạ, chỉ để có tình dục thôi chưa?” anh hỏi.

Cô không phải suy nghĩ nhiều. “Chưa bao giờ.”

“Vậy đã bao giờ cô có một mối quan hệ chỉ thuần túy là tình dục chưa?”

“Một lần,” cô thừa nhận. “Nó rất tệ, tôi đã khóc suốt bốn ngày sau đó, và không bao giờ làm vậylần nữa.”

“Đó,” anh nói, như thể điều đó chứng minh ý của mình. “Rõ ràng cô có quan điểm khác hẳn khi liên quan tới gặp gỡ đàn ông. Cô nghĩ về tình bạn và bạn đời tiềm năng nhiều hơn là một ca tàu nhanh buổi tối. Đi với tôi, okay? Tôi muốn đi kiểm tra ga ra của Amber. Hình như nó ở hướng này.”

Họ đi ngược trở lại tới bếp và xuống một hành lang khác.

“Cho cô biết thêm,” anh nói. “Tôi cũng rất thích cô.”

Ga ra được bảo vệ bởi cùng hệ thống báo động chất lượng cao được mắc trong toàn bộ tòa lâu đài của Amber. Không có cửa sổ, vì vậy người hâm mộ quá khích của Amber hoặc đã lạc vào từ ngoài đường, hoặc đã đi xuyên qua nhà.

Wes ấn một trong những nút mở cửa tự động và xác nhận rằng, đúng vậy, cửa ga ra được xây liền vào bức tường đá bao quanh khu vực. Mặc dù có cổng và lối vào trước nhà, anh nghi nó chủ yếu được sử dụng cho limousine.

Anh ấn nút lần nữa, và cửa lại trượt trở lại.

Như mọi thứ khác trong căn nhà, ga ra rất rộng rãi với ba gian. Mỗi gian đều được xếp đầy, một cách rất ấn tượng, với Mazaradi, Porsche và Triumph Spitfire 1966 đời cũ – tình yêu của anh.

Hai cửa thường dẫn vào nhà – một là cánh cửa Wes và Britt đã đi qua từ bếp, và cánh còn lại... Anh mở nó.

“Jeez, nơi này lớn đáng sợ.”

Britt nhìn qua vai anh. “Ah,” cô nói. “Đó là phòng giặt. Dĩ nhiên.”

Phòng giặt có cầu thang dẫn xuống tầng hầm – một khu vực khổng lồ làm bằng bê tông mát mẻ, lấp đầy bởi rượu vang.

Mất một lúc để Wes kiểm tra các cửa sổ, đảm bảo hệ thống báo động đã được gắn vào, trong lúc đó Brittany lê bước theo sau.

Mọi thứ đều ổn. Mọi cửa sổ đều an toàn.

“Anh có nghĩ một người đàn ông trưởng thành có thể lọt qua những ô cửa sổ bé xíu này không?” Brittany hỏi.

“Tôi có thể,” anh nói.

“Yeah, nhưng anh... có thân hình khỏe mạnh. Bất cứ ai có bụng đều bị tắc lại hết.”

Anh nhìn cô. “Cô đang định nói nhỏ bé, đúng không? Đừng lo, tôi không phiền đâu.”

“Tôi không nghĩ anh nhỏ bé,” cô nói. “Tôi nghĩ anh... có thân hình gọn gàng hơn hầu hết những người đàn ông khác.”

Wes bật cười. “Ba tôi là một người khổng lồ thật sự,” anh nói. “Ông ấy cao sáu foot tư. Em gái Colleen của tôi cũng to lớn. Thật ra nó còn cao hơn tôi. Anh trai Frank của tôi cũng vậy. Tôi giống bên gia đình mẹ. Bên nhỏ bé. Chúng tôi thấp, nhưng nhanh nhẹn và dẻo dai.”

“Anh rất phiền lòng vì nó đúng không?”

Đúng. “Dĩ nhiên không. Ý tôi là, chắc chắn tôi đã mất đến vài năm để vượt qua cú sốc khi tôi ngừng lớn trong khi Colleen thì chưa. Và tôi đã dính dáng biết bao nhiêu vụ đánh đấm từ trước tới giờ, cô biết đó, để chứng minh mình mạnh mẽ mức nào dù thiếu chiều cao và...”

Brittany chỉ nhìn anh. Anh đã kể cho cô sự thật về Lana, tới phát điên lên mất.

“Yeah,” anh thừa nhận, “Thỉnh thoảng tôi cũng thấy phiền – nó chỉ là vấn đề gen di truyền chết tiệt, rằng tôi thấp, còn Colleen lại cao, cô biết không?”

“Yeah, tôi biết. Trước đây tôi luôn ghét sự thật rằng Melody đẹp hơn tôi rất nhiều,” Brittany nói. “Tôi rất yêu nó, dĩ nhiên, nhưng thậm chí tới bây giờ thỉnh thoảng tôi vẫn ghen tị. Đó là một phần của con người – sự ghen tị. Tôi không chú ý tới nó nhiều lắm, vì tôi đã đến thời điểm của cuộc đời lúc bắt đầu thích chính bản thân mình. Nhưng nó giống như cái tồn lại từ thời niên thiếu, khi tôi chưa chấp nhận rằng có những việc ngoài tầm kiểm soát của mình. Ý tôi là, yeah, tôi có thể phẫu thuật mũi, nhưng tại sao? Tôi rất mừng là mình không làm vậy.”

“Cô có cái mũi rất đẹp,” anh nói.

“Cảm ơn anh.” Cô mỉm cười. “Nó hơi nhọn, nhưng vẫn cảm ơn anh.”

“Tình cờ tôi lại thích mũi nhọn,” anh nói.

Nụ cười của cô còn rộng hơn. “Còn tôi tình cờ lại thích thân thể gọn gàng.”

Bóng đèn trần thắp sáng căn hầm bằng ánh sáng chập chờn. Bóng tối lờ mờ bao phủ. Bóng tối và những khả năng hấp dẫn.

Nhưng lần cuối cùng người phụ nữ này quan hệ tình dục, cô kể cho anh cô đã khóc sau đó – hàng bao nhiêu ngày.

“Chúa ơi, tôi thèm một điếu thuốc,” Wes buột miệng. Không, thứ anh thật sự muốn là rút ngắn khoảng cách giữa anh và Britt, ôm cô trong vòng tay và hôn cho tới khi cô bất tỉnh.

“À, anh không có được đâu.” Cô bắt đầu lên cầu thang. “Bước tiếp theo của cuộc điều tra là gì, ngài Holmes?”

“Tôi phải nói chuyện với Amber, tìm xem hệ thống báo động của cô ấy có bật lên hoàn toàn vào ngày tên đó xuất hiện trong ga ra không. Có thể cô ấy đã tắt hệ thống – cô biết đó, chỉ bật một phần khi đi qua, ví dụ như, cửa sân trong,” Wes nói khi bước theo Brittany trở về bếp. “Thật dễ dàng cho người nào đó trèo tường, lẻn vào sân và rình xem cửa vào hoặc cửa sổ có mở không để lỉnh vào khi Amber ra ngoài.”

Cô dừng lại cạnh cánh cửa dẫn ra ngoài. “Anh biết không, Sherlock, nếu anh nói đúng về việc mọi người có thể nhảy qua tường – và tôi không bị thuyết phục là anh có thể đâu vì tôi chắc chắn tôi không thể - nơi này đủ lớn để tên đó có thể lẻn vào trong khi Amber vẫn ở nhà. Cô ấy không bao giờ có thể biết được.”

“Yeah, cô nói đúng.”

“Khá là đáng sợ, huh?”

“Đúng vậy.”

“Anh nên nói chuyện với cô ấy,” Brittany nói. “Tôi nghĩ đó là ý hay khi đảm bảo hệ thống báo động được bật mọi lúc. Không được tắt kể cả khi người giữ nhà của cô ấy ở trong.”

“Tuân lệnh, thưa Thiếu tá Evans,” Wes nói. “Nhưng cô nên đi với tôi, vì một khi tôi bước ra khỏi cửa, tôi sẽ thành mồi cá mập mất.”

Brittany cười. “Tôi có nên giả vờ trông như vô cùng thỏa mãn – kiểu như chúng ta vừa đi tàu nhanh trong buồng không?”

Wes cũng cười khi vòng tay quanh eo cô, kéo cô lại để hông họ chạm vào nhau. “Chỉ cần ở gần và, cô biết đó, luồn tay qua tóc tôi lúc này lúc khác trong khi cô nhìn tôi say mê đắm đuối thôi.”

Cô vươn lên vuốt tóc khỏi khuôn mặt anh, bàn tay dịu dàng và ánh mắt đột ngột dịu đi. “Như vậy thì sao?” Cô thì thầm.

Khi anh nhìn xuống cô, trái tim anh thật sự nhảy lên cuống họng. Lần cuối cùng điều này xảy ra là khi nào?

Cô đang đứng đủ gần để hôn và trong khoảng nửa giây anh tan chảy. Anh sắp sửa hôn cô. Anh phải hôn cô – quên hết mọi dè dặt của mình.

Nhưng sau đó khóe miệng cô cong lên, như thể đang cố giấu một nụ cười và thất bại.

Và anh biết cô chỉ đang giả vờ. Đây chỉ là một trò chơi cô đang tham gia. Họ đang tham gia. Anh cũng đang tham gia.

“Gần như hoàn hảo,” anh cố gắng nói thay vì hôn cô. “Chúng ta đi tìm Amber thôi.”

Chương 6

Amber Tierney không coi nỗi lo của chị gái và của Wes là thật sự nghiêm túc.

Thậm chí cô ấy còn đẹp hơn nhiều khi nhìn gần, với những lọn tóc đỏ đổ xuống như thác, đôi mắt xanh sáng và khuôn mặt hình ovan hoàn hảo. Khi Britt quan sát Amber nói chuyện với Wes, cô thấy mình đang nghĩ về Lana. Nếu Lana giống Amber, đâu phải ngạc nhiên khi Wes chết mê chết mệt cô ta.

Lana-xấu-tính. Britt bắt đầu nghĩ về cô ta như vậy. Lana-xấu-tính có một ông chồng gọi là Phù thủy. Phù thủy-kẻ-thất-bại. Lana-xấu-tính biết Phù-thủy-kẻ-thất-bại không chung thủy, nhưng thay vì đá đít tên đần đó, cô ta khuếch đại cái tôi cá nhân của mình bằng cách yêu cầu một người đàn ông khác – Wes – làm mọi việc vì mình.

À, okay, có thể cô nên thông cảm cho Lana một chút. Brittany biết mọi chuyện tệ hại ra sao khi phát hiện ra Tên-khốn-Quentin đã lừa dối cô. Chắc chắn có một thời kỳ mất lòng tin, khi cô bị tê liệt và không thể hành động. Đúng vậy, với Britt nó chỉ kéo dài khoảng hai mươi phút, nhưng một số phụ nữ mất hàng tuần, thậm chí hàng tháng trải qua tất cả mọi giai đoạn của một mối quan hệ đang hấp hối.

Chối bỏ. Tức giận. Đau khổ. Chấp nhận. Thêm tức giận.

Mặc dù dường như Lana-xấu-tính đã đạt tới giai đoạn chấp nhận hơi quá sớm – cô ta chấp nhận chồng mình tán tỉnh người khác. Và thay vì mối quan hệ hấp hối, lòng tự trọng của cô ta sụp đổ.

“Tôi nhớ cánh cửa từ gara tới bếp đã đóng,” Amber nói, sự tập trung của mình vụt chuyển sang những vị khách mới tới. Cô ấy nhón chân lên và vẫy. “Carrie! Bill! Tôi tới ngay đây.” Cô ấy quay lại phía Wes. “Thật tình bây giờ tôi không có thời gian nói về điều này.”

“Tôi nghĩ có thể cô muốn xem xét việc bổ sung thêm một số biện pháp an ninh nữa vào dàn nhân viên của mình,” Wes gợi ý. “Có thể chỉ là tạm thời thôi.”

“Ý anh là vệ sĩ?” Amber mở to mắt và bật cười. “Coi nè, tôi chỉ ở xưởng phim, sân khấu hoặc ở nhà. Tôi chẳng có thời gian đi đâu cả và thật sự tôi không nghĩ mình cần một vệ sĩ đi từ giường tới bếp.”

“Có thể cô không cần một vệ sĩ,” Brittany nói, “nhưng chắc là cô sẽ cần một người dẫn đường đó.”

Amber không nghe thấy cô nói vì cô ấy đã quay sang hôn gió Carrie và Bill, nhưng Wes thì có.

Anh bật cười, nhưng chuyển thành ủ rũ ngay khi thấy Amber tiến về phía quầy bar, tay trong tay với những người khách mới tới.

“Tôi sẽ phải hẹn nói chuyện với cô ấy lần nữa,” anh nói. “Có thể là với quản lý hoặc đại diện của cô ấy. Phải có nơi nào đó chúng tôi có thể ngồi xuống và cô ấy có thể chú ý nghe tôi nói trong, jeez, có thể chỉ nửa giờ.”

Anh lắc đầu một cách cường điệu. “Cô ấy cũng không nghĩ ai đó có thể trèo tường vào.”

“Bức tường rất cao,” Brittany bảo anh. “Một khi trèo lên đỉnh rồi, làm sao xuống được?”

“Nhảy xuống.”

“Và trặc chân,” cô nói. “Vậy là đi đời kế hoạch bám đuôi. Khó mà bám đuôi được khi không thể đi lại.”

Wes thở dài. “Tôi đoán sẽ phải sắp xếp một buổi để chứng minh thôi. Có thể đó là điều phải làm. Sắp xếp một cuộc hẹn với Amber, quản lý và đại diện của cô ấy trong nhà này. Biểu cô ấy bật hệ thống báo động lên và chờ trong bếp. Sau đó tôi sẽ vượt qua toàn bộ hệ thống – trèo qua tường, lẻn vào nhà mà không làm cái chuông nào kêu. Cô có biết thậm chí cửa sổ tầng ba của cô ấy còn không được bảo vệ không?” Anh lắc đầu chán nản.

Brittany che mặt khỏi ánh đèn thắp sáng ngôi nhà khi nhìn lên tầng ba. “Tôi có thể xem không?” Cô hỏi. “Vì tôi chưa bao giờ thấy người nào bay cả. Đó là cách anh sẽ dùng để lên đó, đúng không?”

Câu nói đó dẫn lại phản ứng cô đã hy vọng. Anh cười toe toét và mắt sáng lên. Ôi trời, anh như vậy thật quá dễ thương. Hàm răng trắng, làn da rám nắng, đôi mắt xanh đang cười và những lọn tóc hoe hoe đỏ.

“Lần cuối cùng tôi cố gắng bay, nó kết thúc không được tốt đẹp lắm,” anh nói. “Sự thật thì, tôi đã làm gãy mũi và cổ tay.”

Cô nheo mắt lại nhìn anh. “Để tôi đoán nha. Anh mười tuổi và chuyện này liên quan tới việc trèo lên mái nhà với tấm áo choàng có chữ S.”

“Tôi bảy tuổi,” anh nói, “và không phải là áo choàng. Đó là tấm ga trải giường của ba mẹ. Tôi cột mỗi góc vào một mắt cá chân và cổ tay rồi nhảy xuống. Kết quả không giống những gì tôi tưởng tượng cho lắm.”

Britt cười phá lên. “Gì kia, có phải anh đã nghĩ anh sẽ bay lơ lửng xuống đất không?”

“À, yeah,” anh nói. “Mọi chuyện luôn luôn như vậy với Bugs Bunny.”

Một trong những người phụ nữ mặc áo hở rốn – có quá nhiều người mặc những bộ váy được thiết kế để khoe vòng bụng hoàn hảo - đang tiến lại gần, nhìn Wes như thể anh là một trong những cái bánh bao cua cực kỳ ngon Britt đã ăn ở bàn tiệc lúc tối.

Brittany rút ngắn khoảng cách giữa họ, trượt tay mình quanh eo anh. Cô vươn tay còn lại lên chơi đùa với những sợi tóc sau gáy anh. Anh có mái tóc đẹp, dày và mềm mại. “Sau đó bao lâu anh lại quay trở lại mái nhà?” Giọng cô nghe hơi hổn hển – không nghi ngờ gì là kết quả của sức nóng bất chợt trong mắt anh. Wes rất giỏi trong việc nhìn cô như thể không có người phụ nữ nào khác trên thế giới khiến anh có chút hứng thú khi cô đang đứng gần.

“Ba ngày,” anh thú nhận. Anh dùng một ngón tay đẩy một lọn tóc lang thang ra khỏi khuôn mặt cô, giắt nó lại sau tai. Bất cứ ai nhìn họ cũng sẽ nghĩ họ đang hoàn toàn, trọn vẹn đắm đuối vì nhau.

“Chúa ban phước cho người mẹ tội nghiệp của anh,” cô nói.

Anh nghịch khuyên tai của cô, vẫn chỉ với một ngón tay. “Tôi cho rằng nếu mình không thể bay, tôi nên cố gắng để giỏi hơn trong việc giữ thăng bằng.”

Cô luồn sâu hơn những ngón tay vào tóc anh. “Và anh chưa bao giờ nghĩ rằng một khi đã làm gãy cổ tay...”

“Và mũi,” anh thêm vào, nhắm mắt lại và thở dài.

“Và mũi, thì anh cũng có thể trượt té và làm gãy một số thứ khác?”

“À, ý tưởng là,” anh nói. “Trở nên giỏi tới mức không bị ngã tiếp.”

“Và kết quả?” cô hỏi.

Anh cười. “Ồ có thể nói là tôi không bao giờ vô tình ngã nữa. Hoặc không trừ phi bị xô xuống.”

Cô lùi ra khỏi người anh. “Bị xô xuống. Từ mái nhà?”

Wes vòng tay quanh người cô và kéo cô trở lại. “Khi còn nhỏ tôi đánh nhau rất nhiều - người khác nghĩ rằng họ có thể ra lệnh cho tôi vì tôi thấp, cô biết không? Vì vậy tôi phải đánh đấm để chứng minh mình mạnh mẽ. Thỉnh thoảng tôi chỉ chứng minh được là một tên nhóc nặng 130 pound cao 5 foot 10 inch có thể gây thương tổn cho một tên lùn nặng tám mươi lăm pounds cao 4 foot 11 tới mức nào. Tuy vậy thường là tôi thắng, vì tôi giống như Energizer Bunny vậy. Chúng có thể đánh ngã tôi, nhưng tôi sẽ chồm dậy tấn công lại.” Anh chạm nhẹ vào dây chuyền của cô, nhấc mặt đá lên bằng một ngón tay. “Cái này đẹp quá.”

Cô từ chối để bị làm xao lãng. “Làm ơn đừng nói với tôi rằng anh thật sự đánh nhau trên mái nhà.”

“Tôi là thanh nam châm hút đánh đấm,” anh thừa nhận, để sợi dây chuyền trở lại và khẽ dò tay theo xương đòn của cô, thật khó mà làm ngơ hành động này được. “Thậm chí tôi còn đánh nhau cả trong nhà thờ.”

“Oh, Chúa ơi, anh giống Andy khi nó mười ba tuổi vậy. Nếu ai đó nhìn nó một cách kỳ cục, ngay lập tức nó sẽ xông vào đánh họ. Mẹ anh chắc phải bạc tóc trước tuổi.” Giọng của cô lại nghe hổn hển lần nữa. Cô hy vọng anh sẽ nghĩ đó đơn thuần chỉ là một phần của vở kịch.

Anh ghì cô vào gần hơn, và không còn nghi ngờ gì cả. Không ai ở bữa tiệc còn nghi ngờ về mối quan hệ sâu sắc của họ. Khá là nực cười, vì trong số tất cả những người ở đây, Wes và Britt lại không phải là diễn viên.

“Yeah, nhưng cô thấy đó, anh trai tôi đã trở thành giáo sỹ,” anh nói. “Anh ấy cũng nhận được toàn điểm A ở trường, vì vậy nó cân bằng được với mọi rắc rối tôi gây ra.”

“Tôi nghĩ vậy còn khó khăn hơn cho anh,” cô nói. “Phải học theo một tấm gương nào đó. Một người anh trai hoàn hảo...? Dĩ nhiên cũng khó khăn như có một đứa em hoàn hảo.”

“Không ai hoàn hảo cả,” anh nói với cô. “Thậm chí cả Frank.”

“Melody,” cô đáp lại. “Nó thật sự hoàn hảo. Luôn rất ngọt ngào – không phải là đóng kịch đâu, anh biết đó.”

“Cô cũng rất ngọt ngào,” anh nói. “Cô giả vờ không phải, cố gắng che giấu, nhưng tôi nghĩ thậm chí cô còn ngọt ngào hơn cô ấy.”

Cô cố biến nó thành câu đùa. “Đó là một lời khen hay một lời chê vậy, cậu bé?”

Wes chỉ mỉm cười. “Cô có thể nghĩ đó là bất cứ thứ gì cô muốn. Chỉ là tôi cho rằng cô là một trong những người phụ nữ ngọt ngào nhất, thông minh nhất, thú vị nhất và, yeah, xinh đẹp nhất tôi từng gặp.”

Nói về ngọt ngào. Anh đang đứng rất gần, mặt anh chỉ cách cô vài inch. Brittany thật sự không nghĩ gì trước khi hành động –dường như nó chỉ là một điều rất tự nhiên sau khi anh đã nói những lời tử tế như vậy.

Cô hôn anh.

Đó chỉ là một nụ hôn nhẹ, cô ấn môi rất khẽ vào môi anh.

Nhưng khi cô lùi lại, nhìn anh thật choáng váng. Lực nắm của tay chặt hơn khi anh mở miệng và hít sâu vào, không nghi ngờ gì sắp sửa nói rằng cô đã vượt quá giới hạn trong vở kịch họ đang diễn, thì thình lình một tiếng hét cất lên từ bên kia bể bơi.

Đó không phải tiếng hét “thật là thú vị”. Đó là một tiếng hét sợ hãi và được nối đuôi bởi nhiều tiếng hét khác.

Mọi người nhanh chóng lui lại tránh khỏi người đàn ông dính đầy bùn đất đang đứng gần phía bể nước sâu.

Wes chửi thề. “Tên đó có dao.”

Đúng vậy, gió thổi qua và ánh sáng từ chiếc lồng đèn Trung Hoa lắc lư treo trong sân phản chiếu một lưỡi dao nguy hiểm.

“Ai đó đã bị thương,” Brittany nói, chỉ qua bể vào nơi một người đàn ông đang nằm trên mặt đất ôm lấy cánh tay hoặc ngực – cô không thể nói chắc là cái nào. Chiếc áo trắng của anh ta thấm đẫm máu.

“Ai đó gọi 911 đi,” Amber la lên.

“Đứng yên đây,” Wes ra lệnh cho Brittany. “Đừng đi sang đó, đừng di chuyển cho tới khi tên đó đã bị kiểm soát. Cô có hiểu không?”

“Anh định làm gì?” Britt hỏi, nhưng anh đã biến mất, vòng quanh bể bơi, tới chỗ người đàn ông cầm dao. Dĩ nhiên. “Cẩn thận đó,” Cô gọi với theo Wes, nhưng anh không ngoảnh lại, tất cả sự chú ý tập trung vào con dao.

Oh, Chúa ơi.

Cách người đàn ông cầm dao khoảng mười lăm feet, Amber đang lần bước gần hơn về phía người bị thương.

Britt bắt đầu đi vòng quanh phía bể bơi ngược lại với Wes. Nếu anh có thể khiến xao lãng hắn khỏi con dao, cô và Amber có thể kéo người bị thương lại và bắt đầu kiểm tra vết thương của anh ta. Cô có găng tay phẫu thuật trong túi. Như hầu hết các nhân viên y tế khác trong thời đại đầy rẫy bệnh tật này, cô luôn đem chúng theo bất kể khi đi đâu. Cô mở túi ra và đeo vào.

“Bỏ nó xuống,” Amber nói, giọng cô ấy vang lên rõ ràng. “Chỉ cần bỏ nó xuống rồi chúng ta sẽ nói chuyện. Okay?”

“Không,” hắn ta nói. “Không!”

Amber có biết người đàn ông cầm dao đó không? Hắn ta đang mặc com lê, nhưng nó nhăn nhúm, bẩn thỉu và thậm chí còn bị xé rách – như thể hắn đã mặc nó ngủ cả tuần nay. Tóc bù xù và râu ria mọc lởm chởm trên mặt. Nhìn hắn như một tên nát rượu. Làm việc trong phòng cấp cứu ở bệnh viện hàng bao nhiều năm, Brittany đã nhìn thấy hàng trăm lần – những người đàn ông bình thường trông như những tên vô gia cư sau vài ngày sống ngoài đường phố, uống rượu hoặc chích hút loại ma túy nào đó chỉ Chúa mới biết.

“Steven, anh bị thương ra sao?” Amber gọi người nằm trên mặt đất, nhưng nếu anh ta có trả lời thì cũng không có gì hơn một lời thì thào.

Từ âm thanh anh ta phát ra... “Có thể phổi anh ta bị thủng,” Brittany nói. Cô nói trực tiếp với người đàn ông cầm dao. “Tôi là y tá. Người này đã bị thương, có thể khá nặng. Làm ơn để tôi giúp anh ta.”

“Không!”

Andy tách khỏi đám đông và thấy cô đứng gần Amber.

“Đừng tới gần ông ta,” cô nói khẽ với cậu.

“Mẹ cũng vậy,” cậu đáp lại nho nhỏ. “Chú Wes đang làm gì vậy?”

Wes vẫn di chuyển, chầm chậm và bình tĩnh, như thể đang đi dạo, về phía người đàn ông – người vừa mới nhận thấy anh.

“Lùi lại!” hắn nói, sự chú ý bị chia ra giữa Amber, Britt, Andy và Wes.

Wes giơ tay ra, giữ chúng thấp ngang eo. Nó giống như một cử chỉ cam đoan hơn là đầu hàng, nhất là khi anh tiếp tục tiến lại gần hắn ta. “Nếu ông không bỏ dao xuống, sẽ có người bị thương, và tôi e rằng người đó sẽ là ông.”

“Chúng ta hãy cố gắng làm hắn phân tâm,” Britt nói nhỏ với Amber và Andy. “Nếu hắn chú ý vào chúng ta, Wes sẽ dễ giật được dao hơn.”

Amber kéo áo xuống. “Hey!”

“À, okay,” Britt nói. “Đó cũng là một cách.”

Nó có hiệu quả. Wes đã bị lãng quên khi người đàn ông nhìn chằm chằm cơ thể hoàn hảo của Amber.

Britt quan sát thấy Wes đã đánh rơi tư thế thoải mái của mình. Anh đã sẵn sàng nhảy tới ngay khi tới đủ gần...

Nhưng hai người gác cổng lại chọn đúng lúc đó chạy tới.

Một trong số họ thò tay vào trong túi và rút súng ra. “Buông vũ khí xuống!”

Người đàn ông cầm dao chẳng hề liếc sang họ. Hắn ta tiến một bước về phía Amber.

“Đứng im!” người đàn ông giọng trầm thét lên tới quãng tám. “Còn di chuyển nữa thì ngươi sẽ chết!”

Chúa ơi, nếu gã có súng trượt bắn gã có dao thì có thể trúng Wes mất.

Tên cầm dao tiến lại gần Amber hơn, và Wes chuyển động.

Nhanh chóng.

“Không được bắn!” anh hét lên.

Anh chỉ còn là bóng mờ khi lao tới bên con dao, tung một cú đá kung fu mà chắc chắn, Chúa ơi, đã làm gãy tay gã đàn ông.

Con dao rơi xuống đất kêu loảng xoảng, và Wes khéo léo đá văng nó đi.

Britt, Amber và Andy chạy tới bên người bị thương – Steven, Amber đã gọi anh ta như vậy.

Nhưng gã đàn ông cầm dao chắc chắn đã dùng một loại thuốc gây mất trí nào đó. Cơn đau ở tay đáng lẽ đã đánh gục hắn. Nhưng không phải vậy.

Brittany cũng đã nhìn thấy điều này ở E.R. Những người đàn ông bị bắn đáng lẽ đã ngất đi vì đau, lại phải bị trói lại để ngăn họ tấn công các bác sĩ và y tá đang cố gắng cứu sống họ.

Hắn ta nhảy xổ vào Wes, đẩy anh ngã xuống và cả hai đâm sầm vào đống ghế ở đó.

Britt buộc mình tập trung vào Steven. Đúng vậy, anh ta bị đâm cả vào ngực và tay.

“Tôi không muốn chết,” anh ta hổn hển. “Tôi chỉ đang đứng đó. Thậm chí tôi còn không nhìn thấy con dao.”

“Anh sẽ ổn thôi,” cô nói với anh ta khi cố gắng cầm máu lại. “Tôi hứa. Anh vẫn còn một lá phổi nguyên vẹn. Tôi biết cảm giác ra sao khi không có đủ không khí, giống như có ai đó ngồi lên ngực vậy, nhưng anh sẽ không chết đâu.” Cô nghe thấy tiếng còi xe cứu thương tới gần. “Andy, ra ngoài cổng nói nhân viên y tế đó là vết thương ở ngực.”

Cậu chạy đi.

Cô có thể nghe thấy âm thanh của nhiều chiếc ghế đổ xuống sau lưng cô nơi cuộc chiến vẫn tiếp diễn. Lạy Chúa, đừng để Wes cũng bị thương. Cô phải chiến đấu với mong muốn rời mắt khỏi Steven để đảm bảo Wes vẫn ổn. Tin anh – cô phải tin anh.

Nhưng sau đó cô nghe thấy tiếng nước bắn lên khi Wes và tên điên rơi xuống bể bơi, và cô biết – chỉ từ cuộc trao đổi với người em rể - rằng đó là cố ý.

Wes đã kéo người đàn ông xuống khu vực chiến đấu của một lính Hải quân SEAL, có thể nói vậy. Hầu hết mọi người hoảng loạn ở dưới nước, nhưng Wes thì như ở nhà.

Nhân viên y tế chạy tới, và Brittany lùi lại để họ có không gian cần thiết. Cuối cùng cảnh sát cũng có mặt, tạ ơn Chúa.

Cô có thể thấy Wes trong bể, vẫn ở dưới nước. Họ đã ở dưới đó bao lâu?

Andy tiến tới đứng bên cạnh cô. “Mẹ cần tháo găng tay ra và đi rửa tay đi.”

Cô gật đầu, để Andy dẫn mình tới căn nhà nhỏ nơi có phòng thay đồ và phòng tắm. Cô cần nhiều hơn chỉ rửa tay – cô cần thay bộ áo dính máu này ra. Nhưng sự chú ý của cô vẫn tập trung vào bể bơi – ít nhất tới khi Wes nhô lên mặt nước và hớp không khí.

Cám ơn Chúa.

Tên điên cầm dao đã gần chết đuối, và cảnh sát giúp Wes đưa hắn ta ra khỏi bể, nơi hắn ta đang nằm ho và thở phì phì và còng hắn ta lại.

Wes nhảy lên khỏi bể bơi một cách nhanh gọn. Anh ướt sũng nước và bộ quân phục dính sát vào người.

Khi Brittany quan sát anh, anh nhìn quanh và ghi nhận rằng Steven đã được đưa lên cáng. Anh thấy Amber, đã mặc lại áo, đang tiến tới gần anh. Nhưng anh tiếp tục nhìn, dò tìm trong đám đông cho tới khi...

Bingo. Anh nhẹ nhõm ra mặt khi nhìn thấy cô và Andy.

Cô giơ găng tay lên và chỉ vào căn lều.

Anh gật đầu, sau đó quay sang nghe Amber nói.

“Giúp mẹ được không?” Britt hỏi Andy. “Đi xem Amber có quần áo cỡ của mẹ không. Mẹ khá là nghi ngờ điều đó vì cô ấy nhỏ hơn mẹ nhiều, nhưng mẹ mong là không phải mặc bộ áo này về nhà.”

Andy gật đầu. “Mẹ tuyệt lắm. Còn chú Wes... trời ơi, chú ấy, um, chú ấy thật ấn tượng.” Cậu hắng giọng. “Con không thể không nhận thấy mẹ và chú ấy đã, uh... À con chỉ muốn mẹ biết là con thấy điều đó thật tuyệt. Thật sự. Con biết con đã trêu mẹ nhiều lần về việc, mẹ biết đó, khi nào thì mẹ cho con một người cha hay tương tự vậy, nhưng con đã không nghiêm túc. Con chỉ... con muốn mẹ hạnh phúc, và dường như người đó khiến mẹ cười, nên...”

Oh, Chúa tôi. “Andy, tụi mẹ chỉ đang giả vờ thôi. Chú ấy bị tán tỉnh khi mặc quân phục, và tin được không, chú ấy không hứng thú với tình dục hời hợt.”

“Chú ấy có hứng thú với mẹ,” Andy nói với cô. “Nếu mẹ muốn gọi đó là giả vờ cũng được. Nếu đó là cách mẹ muốn dùng để đối phó với chuyện đó, nhưng... không phải chú ấy giả vờ đâu. Mẹ nên thấy cách chú ấy nhìn mẹ. Đó không phải là giả bộ.”

Cô thở dài. “Andy...”

“Mẹ đi tắm rửa đi,” Andy nói. “Con sẽ đi hỏi Amber về quần áo.”

Oh, Chúa tôi.

Brittany tháo găng rồi rửa tay và cánh tay với thật nhiều xà phòng.

Andy sẽ thất vọng khi Wes trở về San Diego.

Cậu bé không phải là người duy nhất.

“Brittany, cô có trong đó không?” Wes gọi khi bước vào căn lều và cởi bỏ chiếc áo khoác sũng nước.

Nhà tắm của Amber có kích cỡ của một làng nhỏ, được xây như một phòng thay đồ trong một câu lạc bộ chăm sóc sức khỏe xa xỉ. Những tấm kiếng lớn treo trên tường được sơn màu của miền tây nam. Nhà vệ sinh là từng phòng riêng rẽ và có khu vực thay đồ riêng, cũng như một cái tủ có kích cỡ của một căn phòng nơi treo áo choàng tắm và đồ bơi với đủ mọi hình dạng, kích cỡ.

Có một dãy chậu rửa, và nằm trong một chậu đầy nước là bộ váy của Brittany.

Chúa ơi, thật đáng tiếc. Đó là một bộ váy tuyệt vời, nhưng theo kinh nghiệm của anh, máu không thể dễ dàng giặt sạch được.

Tuy nhiên, nếu váy cô đang ở đây, vậy nghĩa là cô đang mặc...?

Hmmm.

Wes có thể nghe thấy tiếng nước chảy, anh cởi nút chiếc áo ướt khi bước tới trên đôi giầy kêu lẹt quẹt.

Chuyện sắp thú vị rồi đây.

Cô đã hôn anh. Đó dĩ nhiên không phải một nụ hôn sâu, nhưng cô đã hôn anh. Không may là – hoặc có thể may mắn là – anh chưa kịp hôn lại cô. Tuy nhiên anh đã sắp sửa làm vậy. Anh đã sắp sửa bao phủ miệng cô bằng miệng mình và hôn cho tới khi cô ngất xỉu.

Có một phòng tắm chính trong căn lều, với nhiều ngăn nhỏ. Chúng được tách biệt khỏi phần chính của căn phòng bởi những tấm rèm. Anh dừng lại ở lối đi chính. “Britt?”

“Tôi đang tắm,” cô gọi với ra. "Có hàng đống áo choàng tắm ở đây, còn váy của tôi thì tệ hơn tôi nghĩ, nên...”

“Cô có ổn không?” anh hỏi.

“Có, tôi ổn, cảm ơn anh.”

Tôi có thể bước vào để đảm bảo chắc chắn hoàn toàn không? Anh phải nghiến răng lại để không nói những lời đó ra.

“Tuy vậy tôi hơi bị mất cân bằng chút xíu, và rất rất biết ơn là Andy không đứng nơi Steven đã đứng khi tên đó rút dao ra. Anh có tưởng tượng được không, chỉ đứng trong bữa tiệc và thình lình... – whammo. Bị đâm vào ngực.” Brittany ló đầu ra khỏi tấm rèm, cho anh thấy một thoáng hình ảnh đôi vai trần của cô. “Anh có ổn không?”

Chắc là anh đang nhìn cô chằm chằm một cách ngu ngốc, vì cô hỏi thêm, “Anh có bị thương không?”

“Uh, không,” anh nói. “Không, tôi cũng... hơi mất cân bằng một chút, tôi đoán vậy.”

“Đó đúng là một cú đá tuyệt vời, Jackie Chan, khiến hắn ta đánh rơi dao,” cô nói với một trong những nụ cười hàng trăm watt của mình.

Anh bật cười. “Yeah, à, thật ra nó khá là tùy tiện. Chắc Jackie phải thất kinh mất. Nhưng nó giải quyết được việc.”

“Anh có thực sự ổn không?” Mắt cô nhìn lướt qua người anh, nấn ná nơi áo anh đang mở toang phơi ra bộ ngực trần. Cô nhíu mày. “Chúa ơi, anh sẽ bị bầm tím đó.”

Anh nhìn xuống, và đúng vậy, có một vết tím bầm ngay dưới xương sườn bên phải. Vậy mà anh tưởng cô đang ngắm nghía cơ thể săn chắc của anh chứ.

“Thậm chí anh còn không biết có nó ở đó, đúng không?” cô buộc tội.

“Nó không đau.”

“Nó sẽ đau.”

“Không. Tôi còn từng bị thương nặng hơn.”

“Cởi áo ra,” cô ra lệnh.

Wes cười. “Cô định làm gì, khám cho tôi ngay ở đây à?”

“Tôi muốn đảm bảo anh ổn,” cô nói. “Tôi là y tá.”

“Cô là một y tá không quần áo,” anh nói, quăng chiếc áo ra khỏi người. “Cô muốn kiểm tra tôi? Tôi sẽ bước vào đó cho cô kiểm tra. Như vậy tôi cũng có thể kiểm tra cô để đảm bảo cô thực sự ổn.”

“Tôi đâu phải người vật nhau với tên điên đó.” Cô đỏ mặt. “Bên cạnh đó, sau cuộc triển lãm của Amber, tôi đã quyết định không ai còn được nhìn tôi trần truồng nữa. Chờ một chút,” cô ra lệnh cho anh và kéo rèm lại.

Nước chảy trong một vài giây tiếp theo rồi tắt hẳn. Chiếc khăn tắm đang treo trên đỉnh màn biến mất khi Britt cất tiếng, “Tuy vậy nghiêm túc mà nói, tôi nghĩ cô ấy rất dũng cảm. Tôi vừa quyết định rằng anh có thể cưới cô ấy.”

Wes cười khi tấm rèm mở ra với một tiếng rít nhỏ.

“Đi theo tôi,” Britt hạ lệnh, như thể cô đang mặc bộ quân phục đô đốc chứ không phải một tấm khăn chỉ vừa đủ bao phủ cơ thể.

“Tôi không muốn cưới cô ấy.”

“À, vậy thì đó là mất mát của anh. Cô ấy xinh đẹp và dũng cảm.”

“Chưa kể còn giàu có nữa.”

“Đúng vậy. Và chắc chắn cô ấy là mẫu người của anh. Tôi cá chúng ta có thể có cô ấy nhảy múa trên bàn không khó khăn gì. Cô ấy rõ ràng không vấn đề với phần trần truồng.”

“Tôi vẫn nghĩ tôi sẽ bỏ qua, cảm ơn.”

Wes đi theo cô về lại căn phòng treo áo bơi và áo choàng tắm, ngắm nhìn những giọt nước nhỏ từ tóc xuống vai cô. Cô có đôi vai tuyệt hảo và đôi chân lộng lẫy và...

Cô tháo một chiếc áo choàng tắm từ trên móc xuống và mặc vào. Quay lưng lại phía anh, cô bỏ khăn tắm ra và thắt phần trước áo choàng lại. Nó thả dài xuống bắp chân cô và che phủ vai hoàn toàn. Thật đáng tiếc. Dù vậy anh vẫn không thể lờ đi được sự thật là cô hoàn toàn không mặc gì dưới tấm áo choàng.

Khi anh đứng đó nhìn, cô tìm kiếm các ngăn kéo và lôi ra một bộ đồ bơi, ném sang cho anh. “Mặc cái này vào, người hùng. Andy đã kiểm tra trước với quản gia của Amber và tất cả quần áo ở đây đều dùng được. Có cả áo thun trong ngăn kéo nữa.”

Wes trải cái áo khoác ướt của mình lên trên ghế và bắt đầu mở khóa quần. “Tin tốt là tôi sẽ không cần chứng minh thêm về việc kém hiệu quả của bức tường trong việc giữ người khác ở ngoài nữa,” anh bảo cô.

Rõ ràng, cô không nghĩ Wes sẽ cởi quần ra ngay ở đây. “Oh?” cô hỏi khi quay lưng lại phía anh, nhìn đống áo bơi phụ nữ như thể chúng cực kì lý thú.

“Gã đó lẻn vào buổi tiệc bằng cách nhảy qua tường,” anh kể cho cô nghe khi đá giầy ra và cởi vớ. “Cảnh sát đã tìm ra mảnh áo khoác của hắn bị mắc vào một trong những ngọn giáo và rách ra trên đường vào. Amber đã bị thuyết phục cần có thêm các biện pháp an ninh.”

“Nhưng ít nhất tên này đã bị bắt giữ,” Brittany nói. “Đúng không? Ý tôi là, tôi biết vẫn còn những mối đe dọa từ hàng đống kẻ điên khùng ngoài kia, nhưng...”

“Đây không phải tên chúng ta đã lo tới,” Wes nói khi bước ra khỏi chiếc quần dài.

“Không phải à?” Ngạc nhiên, cô quay lại đối mặt với anh, nhưng lại nhanh chóng quay đi.

Wes thấy hình ảnh của mình trong một tấm kiếng treo trên tường. Quần trong của anh màu trắng – phải như vậy dưới quần dài trắng quân phục – và khi bị ướt, nó trở nên khá là trong suốt. Anh nhìn lướt qua nhanh chóng và mặc vào bộ đồ bơi cô đưa cho.

“Anh nói rằng gã này không phải là tên đã ở trong ga ra của Amber hôm đó à?” Brittany hỏi.

“Dĩ nhiên là không. Cô ấy nói chưa bao giờ nhìn thấy gã tối nay. Cô có thể quay đầu lại rồi.” anh nói. “Tôi muốn nói, thậm chí cô cũng có thể quay lại từ trước. Cô là y tá đúng không? Có cái gì cô chưa từng nhìn thấy chứ?”

Brittany tiến lại gần anh, mắt nheo lại khi thấy vết bầm trên đùi trái. Anh đã đập vào một trong những chiếc ghế và chắc chắn đã làm nó gãy. Chiếc ghế, không phải chân anh. Cần nhiều hơn vậy để làm gãy chân Skelly.

Nhưng, “Cái này đau thật,” anh thừa nhận.

“Quay người lại.”

Anh làm theo lời cô. “Vai tôi giống một tấm thảm bị cháy. Tôi đã đập lưng xuống nền bê tông vài lần và trượt đi, cô biết không? Tên đó giống như bị điên vậy, và hắn nặng hơn tôi vài pounds, nên...”

Anh cảm thấy tay cô mát lạnh trên vai mình. “Anh có hơi bị sưng tấy, nhưng không nặng lắm. Chúng ta có thể bôi thuốc lên khi về nhà.”

Chúa ơi, anh yêu âm thanh của từ chúng ta.

“Anh có chắc không bị đập đầu xuống không?” cô hỏi. Cô tới trước mặt anh, thăm dò phía sau đầu anh bằng đầu ngón tay, kiểm tra xem có cục u hay chỗ sưng nào không.

Jesus, cảm giác thật tuyệt. Sẽ còn tuyệt hơn nếu cô hôn anh khi làm điều đó.

Anh hít sâu vào. “Coi nè, Britt. Về việc lúc trước...”

“Tôi biết,” cô nói, bước ra xa anh. “Tôi xin lỗi. Lẽ ra tôi không nên hôn anh. Tôi chỉ quá nhập vai vào vở kịch. Nó không thật – tôi biết vậy. Anh không phải lo lắng và cũng không phải nói thêm điều gì đâu.”

À, jeez, anh chắc chắn như quỷ là sẽ không nói điều gì lúc này, đặc biệt không phải là, tôi đang muốn hôn cô lần nữa muốn chết đi được.

Nó không thật, nụ hôn đó. Okay. Điều đó có lý. Nó không làm anh thấy vui, nhưng có lý.

“Cô có nghĩ Ethan sẽ thấy phiền nếu chúng ta rời đi sớm không?” thay vì vậy anh hỏi cô.

“Ethan?” cô hỏi.

Anh chửi thề. “Tôi đã gọi cậu ấy là Ethan à? Andy. Ý tôi là Andy. Chúa ơi, tôi loạn trí rồi.”

“Ethan là ai?”

“Nó đã là em trai của tôi,” Wes nói. “Có một số điều ở Andy làm tôi nhớ tới nó, cô biết không?”

Đã. Anh nhìn thấy trên mặt cô rằng cô nhận ra anh sử dụng từ đã. Dĩ nhiên là cô nhận ra. Anh có cảm giác cô nhận thấy mọi thứ.

“Chúng ta phải đi coi xem tôi có thể sắp xếp với Amber ngày mai không,” anh nói trước khi cô có thể nói gì hay hỏi câu nào. “Nếu Andy chưa muốn về, nếu cô chưa muốn về, tôi có thể gọi taxi.”

“Tôi cũng muốn về,” cô nói. Cô giơ một mảnh áo bơi lên. “Tôi sẽ mượn một bộ đồ bơi của Amber. Thật kỳ cục khi về nhà trong một cái áo khoác tắm. Tôi sẽ quay lại ngay, okay?”

Cô bước vào phòng thay đồ trong khi anh đem quần áo ướt ra chậu và cố vắt kiệt nước.

“Anh có tìm thấy mọi thứ cần thiết không?”

Wes quay ra thấy Amber đang quan sát mình. “Oh,” anh nói. “Yeah, dù Britt có đề cập tới áo thun.” Anh gượng cười và chỉ vào bộ ngực trần của mình. “Tôi cảm thấy hơi xuềnh xoàng một chút.”

“Những người đàn ông có vóc dáng như anh lẽ ra không nên được mặc áo,” cô ấy nói. Chết tiệt, thật kỳ cục. Em gái Lana đang cho anh cái nhìn “Tới đây, anh yêu”. Lúc trước thậm chí cô ấy còn không thèm liếc nhìn anh tới lần thứ hai.

Cô ấy bước vào căn phòng với đống đồ bơi. “Steven sẽ hồi phục lại. Tôi vừa gọi điện tới bệnh viện.”

“Tuyệt.” Dĩ nhiên có thể anh chỉ đang tưởng tượng ra sự hứng thú của cô ấy. Anh quyết định thử nghiệm. “Cô biết đó, đáng lẽ phụ nữ như cô cũng không nên được phép mặc áo,” anh đáp lại.

Okay, bây giờ cô ấy sẽ đánh anh hay mỉm cười tán tỉnh đây?

Ding, ding, ding. Nụ cười tán tỉnh thắng. Cô trao nó cho anh cùng với chiếc áo thun quảng cáo chương trình TV của mình.

À, quỷ thật. Okay, anh có thể lợi dụng sự hứng thú đột ngột của cô ấy. “Chúng ta cần họp lại và bàn thêm về hệ thống báo động của cô,” anh nói khi mặc áo vào.

“Anh có thể ở lại,” cô ấy nói đầy ẩn ý. “Buổi tiệc đã tan rồi.”

Yikes. Không đời nào anh sẽ ở lại và thân mật với em gái Lana. Không bao giờ. Tuy nhiên, nếu đó là Britt gợi ý như vậy...

Wes lắc đầu. “Không được. Tôi xin lỗi. Mai có tiện cho cô không?”

“Tôi bận cả ngày,” cô ấy nói. “Nhưng buổi tối thì được.”

“Okay.”

“Ở đây, “cô ấy nói. “Bảy giờ.”

“Tuyệt,” Wes nói. “Tôi rất mừng – và Lana cũng sẽ như vậy – rằng cô đã coi việc này là nghiêm túc.”

“Oh, có chứ,” cô ấy nói. “Tôi coi việc này rất nghiêm túc. Hẹn gặp anh ngày mai.”

Và với đó, cô ấy ra khỏi cửa.

“Cô ấy đã cảm ơn anh vì cứu sống mình và khách khứa chưa?” Brittany thình lình hỏi, làm anh giật mình. Cô bước vào phòng.

“Cô nghe được bao nhiêu rồi?” anh hỏi.

“Anh có thể ở lại,” Cô nhại theo Amber. “Tôi không thể tin anh đã từ chối. Có chuyện gì với anh vậy? Mọi đàn ông bình thường trên thế giới tự do này đều muốn ở lại với Amber Tierney, còn anh lại nói không.”

“Tôi bị ám ảnh bởi chị gái cô ấy,” Wes nói.

Sau đó Brittany không có lời nhận xét gay gắt nào. Cô chỉ mỉm cười với anh, nhưng đó là một nụ cười buồn. “Yeah,” cô khẽ nói. “Tôi đoán anh thật sự là vậy, huh?”

Chương 7

Khi họ về tới nhà, Brittany đã hoàn toàn và chắc chắn nói rõ với Andy và Wes mong muốn được vào buồng ngủ một mình.

Andy đảo tròn mắt với Wes khi hai người cùng lục lọi trong bếp tìm kiếm đồ ăn đêm.

“Ngày mai đội bóng chày sẽ tới Phoenix,” Andy nói với anh khi cậu bé rót sữa vào tô bắp rang. “Chúng cháu sẽ đi khoảng bốn ngày.”

Wes gật đầu và đặt hai lát bánh mỳ vào lò nướng. Nói cách khác, sẽ chỉ có anh và Britt trong căn hộ. Đó không phải vấn đề thực sự to tát lắm. Anh sẽ không làm gì với sức hấp dẫn của Brittany lên mình.

Trừ phi cô tới với anh và nói rằng cô biết anh không tìm kiếm điều gì nghiêm túc, và cô cũng không muốn nghiêm túc bây giờ và...

Yeah, làm như điều đó sẽ xảy ra vậy. Và dù có xảy ra, chúa ơi, nó sẽ khiến tình huống rối loạn này còn phức tạp hơn. Nếu cô tới với anh, anh sẽ phải cố hết sức để giữ cô tránh xa mình.

“Chú rất muốn lúc nào đó được xem cháu chơi bóng,” anh nói với Andy, cố gắng chuyển chủ đề. Cậu nhóc đang ngồi cạnh bàn bếp, đã chén xong tô ngũ cốc thứ hai. Cậu bé là một thanh niên trẻ đẹp trai với mái tóc và đôi mắt đen, cùng khuôn mặt gợi cho Wes nghĩ về James Dean.

Khi Wes mười chín tuổi, nhìn anh vẫn như mới mười hai. Anh đã nốc cả đống nước tăng lực và thực tế tới mức nhồi nhét bánh vòng vào người để cố bỏ lại thời kỳ yếu ớt–chín-mươi-pounds lại đằng sau. Chúa ơi, anh đã luyện tập điên cuồng để có được cơ bắp. Andy không phải chịu đựng những chuyện đó. Không ai có thể gọi cậu là khẳng khiu. Cậu nhóc may mắn.

“Tuần tới cháu có trận đấu nào không?” Wes hỏi.

“Yeah, cháu chắc là có.” Andy cười. “Chú biết không, đó là một cách để gây ấn tượng với mẹ đó.”

“Đó không phải lý do vì sao chú muốn xem cháu chơi.”

“À...okay. Cháu chỉ nói...”

“Mẹ cháu chỉ muốn là bạn, vì vậy dừng việc nói bóng gió đi,” Wes nói khi mở tủ lạnh, lấy bơ ra đặt lên bàn.

Andy ngừng nhai bắp rang. “Vậy còn mong muốn của chú?”

“Thỉnh thoảng chúng ta không thể có được những gì mình muốn,” Wes đều đều đáp.

“Yeah,” Andy buồn rầu nói. “Làm sao cháu không biết.”

Miếng bánh nướng của Wes hiện ra, anh đặt lát bánh lên dĩa và đem tới bàn. “Cháu có số của cô gái tối nay chưa? Cô ấy trông tử tế đó.”

“Yeah.” Cậu bé ủ ê khuấy tô ngũ cốc. “Cháu có thật sự muốn có số của cô ấy không? Không. Sau này cháu có gọi cho cô ấy không? Có thể không.” Cậu thở dài. “Cháu không thể ngừng nghĩ về Dani về tên chó đẻ Melero.” Cậu ngẩng lên nhìn Wes, nỗi đau hiển hiện ra trong đôi mắt đen đó. “Cô ấy đã ngủ với hắn. Cô ấy đã thật sự làm vậy. Ý cháu là, cháu đã tin chắc đó chỉ là lời xằng bậy của Melero, chú biết không? Nhưng chiều qua cháu nói chuyện với bạn cùng phòng của cô ấy. Sharon cũng là bạn cháu, bạn ấy sẽ không nói dối cháu. Không thể với một chuyện như vậy. Bạn ấy nói Dani đã nói cô ấy ở cả đêm với Melero. Đó là sau gần sáu tháng cô ấy luôn nói với cháu mình chưa sẵn sàng cho mối quan hệ đó.” Cậu cười phá lên, nhưng không phải vì thấy câu chuyện thú vị. “Cháu đoán cuối cùng cô ấy cũng sẵn sàng rồi, huh?”

“Những tên đàn ông đốn đốn mạt có cái gì chứ?” Wes hỏi khi phủi vụn bánh khỏi ngón tay. Anh đang nghĩ về Phù-thủy-Quinn-phi-thường. Tên này đi tới bất cứ đâu, phụ nữ cũng lao vào lòng hắn. “Đàn bà đổ xô tới với họ. Chú không thể hiểu được.”

“Cháu cũng không.” Andy đẩy tô ngũ cốc ra phía trước, đột ngột chẳng muốn ăn nữa. “Cháu liên tục tưởng tượng ra cảnh cô ấy ở trên giường với hắn. Chúa ơi, nó giết cháu mất.”

“Chú hiểu ý cháu.” Và chắc chắn là Wes hiểu. Anh không phải cố gắng chút nào cũng tưởng tượng ra được Lana ở bên Quinn. Anh lắc đầu gạt đi hình ảnh đó. “Cháu phải dừng nghĩ về việc đó. Chẳng có ích lợi gì cả.”

“Yeah, cháu biết, nhưng...”

“Không nhưng gì cả. Cháu phải để nó qua đi. Phải tiến lên. Cháu biết đó, cứ đau khổ rồi quên cô ấy đi và tiếp tục bước tới.”

Jesus, nghe đó, anh đang cho cậu bé lời khuyên mà chính mình nên nghe theo hàng năm về trước.

Và lần đầu tiên, những từ ngữ của anh dường như thật sự vang lên. Anh đang làm cái quỷ gì khi lãng phí đời mình đau khổ vì Lana trong khi thế giới này còn đầy những phụ nữ gợi tình, thông minh, xinh đẹp muốn ở bên anh?

Brittany chẳng hạn.

À, okay, có thể không phải Brittany. Cô ấy đã nói còn hơn cả rõ ràng rằng anh không phải mẫu người của cô, rằng cô không muốn vượt ra khỏi tình bạn. Thật là tiếc muốn khóc, nhưng anh từ chối để mình lại bị ám ảnh bởi một người phụ nữ không thể với tới được khác? Sẽ không phải rất nực cười sao? Cố gắng quên được Lana và ngay lập tức lại bắt đầu yêu một người không muốn có mình?

Nhưng Amber Tierney – chết tiệt, chắc chắn cô ấy có hứng thú với việc trao đổi chất lỏng cơ thể với anh, và đó nhất định là điểm khởi đầu tốt đẹp. Britt đã nói đúng. Người phụ nữ đó dũng cảm và thông minh –lại sở hữu bộ ngực hoàn hảo nhất anh từng thấy trong đời. Anh đã không có thời gian để ngắm nhìn, nhưng có lẽ, tối nay, anh có thể sửa chữa điều đó.

Vậy nên cô ấy là em gái Lana thì đã sao? Có thể đó lại là điều tốt. Còn cách nào tốt hơn để loại Lana ra khỏi tâm trí, đúng không?

“Hãy cho bản thân mình vài ngày,” anh khuyên Andy. “Và sau đó, cháu biết đấy, khi trở về từ Phoenix, gọi cho cô gái cháu gặp tối qua. Để số của cô ấy ở nơi nào đó cháu không quên mất và đưa cô ấy đi xem phim khi về lại thành phố.”

“Yeah, cháu không biết,” Andy nói. “Cháu chỉ... cháu tưởng cháu biết cô ấy. Dani. Chú hiểu không?”

“Yeah,” Wes nói. “Nhưng thỉnh thoảng con người có những hành động dường như không hợp lý chút nào. Tuy vậy nó lại hợp lý với họ vì họ có những lý do riêng. Ý chú là, ví dụ như, tại sao một người phụ nữ vẫn ở bên một người đàn ông đã lừa dối cô ấy? Chú muốn nói, kể cả sau khi cô ấy biết điều đó. Điều duy nhất chú có thể nghĩ ra được là có thể có chuyện gì đó đã xảy ra mà chú không biết.”

Andy đứng lên đổ tô ngũ cốc vào sọt rác. “Mẹ cháu không như vậy. Mẹ đã đá đít ông chồng ra khỏi nhà sau khi biết chuyện.”

Wes phải mỉm cười. “Brittany sẽ không chịu đựng chuyện tào lao của bất cứ ai lâu hơn cô ấy phải làm.” Bao gồm cả của anh. Đó là lý do vì sao cô kiên quyết giữ khoảng cách.

Andy xếp tô và muỗng vào máy rửa chén và đưa tay về phía dĩa của Wes.

“Coi nè, Andy, về giá trị của nó, hãy coi chuyện với Dani như một kinh nghiệm,” Wes nói. “Nhưng đừng để nó biến cháu thành một tên đần độn, được chứ? Phụ nữ bị thu hút bởi những tên khốn, điều đó có thể đúng, nhưng những phụ nữ cháu muốn có quan hệ với, họ là những người như mẹ cháu, tìm kiếm người đàn ông tốt, một người sẽ đối xử với họ bằng sự tôn trọng họ xứng đáng có được. Cháu có nghe chú nói không?”

“Yeah.” Andy tắt máy rửa chén. “Phòng khi cháu không gặp chú vào buổi sáng, chúc chú ngày cuối tuần vui vẻ.”

“Cháu cũng vậy.”

“Và dù chuyện gì xảy ra giữa chú và mẹ cháu...”

“Sẽ không có gì xảy ra cả,” Wes nói lại.

“Chỉ đảm bảo là chú sẽ đối xử tốt với mẹ cháu được không? Mẹ không hay ra ngoài nên hãy đưa mẹ cháu đi chơi. Đi ăn tối hoặc xem phim. Chú có muốn ghi điểm không? Đưa mẹ đi nhảy.”

Wes mở miệng nói, nhưng Andy ngắt lời anh. “Kể cả chỉ là bạn,” cậu nói thêm.

“Chỉ vậy thôi,” Wes nói.

“Yeah, đúng vậy,” Andy nói khi đi xuống hành lang vào phòng ngủ. Hoặc có thể cậu đã nói, “Chúc ngủ ngon.”

Xe của Wes dừng ở lối vào tối hôm sau lúc mười giờ kém mười lăm.

Brittany đang ngồi ở bàn bếp, hoàn thành nốt bài tập về nhà, cặp kiếng ngự trên sống mũi.

Đây là một bài kiểm tra. Đây là một bài kiểm tra thật sự trung thực. Nếu Wes đi vào cửa mà cô vẫn đeo kiếng, vậy thì đích thị cô không hề muốn vượt quá tình bạn với anh.

Còn nếu cô bỏ kiếng xuống...

Cô có thể nghe thấy tiếng anh huýt sáo khi lên cầu thang.

Nghe có vẻ anh vui sướng và thoải mái. Như thể đã có một khoảng thời gian tuyệt vời với Amber. Một khoảng thời gian thoải mái vui vẻ hạnh phúc. Trừ việc nếu nó là như vậy, đáng lẽ anh vẫn phải ở đó chứ, đúng không?

Cánh cửa mở ra, anh bước vào nhà và đi vào bếp. “Xin chào, xin chào!”

Cô nhìn đôi kiếng trong tay. Chết tiệt. Không thể biết mình cố tình bỏ nó xuống hay chỉ thuần túy là phản xạ theo thói quen. Dĩ nhiên, cô có thể lại đeo vào, nhưng vậy thì sao? Thay vì vậy cô đặt nó xuống bàn.

“Bữa tối sao rồi?” cô hỏi.

Wes cười và mở cửa tủ lạnh. “Tôi đã đi tới kết luận rằng những ngôi sao Hollywood không ăn thức ăn thật.” Anh lại mặc chiếc áo khoác thể thao, lần này với quần jean và áo sơ mi. Anh đã nới cravat, có thể ở trên đường về.

“Thức ăn ở buổi tiệc tối qua rất ngon,” cô phản đối.

“Yeah,” anh chế giễu. “Nếu cô thích thức ăn có chín mươi phần trăm là không khí. Tối qua họ phục vụ thứ gì?”

“Chúng được gọi là bánh bao,” cô nói. “Vì vậy chúng phải nhẹ.”

“Thức ăn của phụ nữ,” anh gạt đi. “Đáng lẽ phải có một bàn phục vụ thịt nguội và bánh mì.”

“Cùng với bánh quy và bia?” Cô nhướng mày.

“Đúng rồi đó, bé cưng.” Anh nhăn nhở với cô qua đầu cửa tủ lạnh. “Tối nay chúng tôi chỉ có một đống sa lát. Sa lát. Tôi thà ăn giầy còn hơn.”

“À, anh tự lo đi,” cô nói, dù anh đã tự lấy bánh mì trắng của Andy, bơ thực vật và thịt nấu đông ra khỏi tủ lạnh. “Chúng ta cũng có hàng đống thức ăn của đàn ông ở đây. Anh biết đó, Twinkies, Froot Loops, Krispies ca cao và Pop-Tarts. Và vì hiện giờ số đàn ông ở đây đã giảm xuống chỉ còn một nên anh có thể ăn hết chỗ đó. Twinkles quá đàn ông cho người phụ nữ nhỏ bé là tôi đây.”

“Ha, ha,” Wes nói khi phết bơ lên một lát bánh mì. “Cô thật thú vị. Nhưng đúng vậy – Ethan đang ở Phoenix. Andy. Andy.” Anh chửi thề. “Tôi phải ngừng lầm lẫn như vậy.”

“Nó thật sự giống em trai anh, huh?” Brittany tựa cằm lên tay trong khi quan sát anh xắt thịt đông. “Thật kỳ lạ, các nét của Andy đều chẳng giống anh hay em gái anh chút nào. Anh có nét Ai len và... Colleen có tóc đỏ và tàn nhang, đúng không? Trong khi đó, mẹ đẻ của Andy có ít nhất một phần là người Italy.”

“Không phải là mặt thể chất. Nó là về mặt tinh thần nhiều hơn.” Wes vỗ trán. “Chúa ơi, tôi không thể tin mình đã nói vậy. Tôi đã ở California quá lâu rồi.” Anh úp một lát bánh mì quết bơ thực vật lên một lát bánh quết thịt đông rồi cắn một miếng. “Mmmm. Cuối cùng, thức ăn tôi có thể nhai,” anh nói thêm với một miệng đầy thức ăn.

“Anh nguyên gốc ở đâu?” cô hỏi. “Tôi đoán là không phải California.”

Anh ngồi xuống bàn đối diện với cô, đợi khi nuốt xong mới trả lời “Tất cả mọi nơi. Không nơi nào cả. Tôi là một tên nhóc Hải quân. Cô kể tới địa danh nào cũng được, chúng tôi đều đã từng ở đó. Cha tôi là lính Hải quân bình thường – một chuẩn úy. Nhưng ngay sau khi tôi đăng lính, ông nghỉ hưu và đưa cả gia đình tới Oklahoma – nơi ông bà ngoại tôi sống. Hiện giờ nếu về nhà, tôi sẽ tới đó, nhưng nó rất kỳ cục vì tôi chưa bao giờ sống ở đó với họ, cô hiểu không?”

“Tôi có thể tưởng tượng được.”

“Cha tôi đã từng có một chuyến đi tuyệt vời tới Hawaii. Tôi yêu nơi đó. Cô biết đó, tôi học lướt ván trong những năm niên thiếu, nếu cô muốn gọi như vậy, lúc ở đây. Khi nghĩ về nhà, tôi nghĩ về Oahu. Không may là hàng năm nay tôi chưa về đó.”

Brittany phải bật cười. “Lúc còn nhỏ, tôi yêu tất cả những bộ phim Gidget cũ. Tôi muốn chuyển tới California hoặc Hawaii để tìm chú chó Mặt trăng của riêng mình.”

“Oh yeah?” Wes nói. “Có tôi đây, bé cưng.” Anh nhướng nhướng mày với cô. “Người thật bằng xương bằng thịt. Bạn lướt sóng của riêng cô.”

“Anh vẫn còn lướt sóng chứ?”

“Yeah,” anh nói. “Lúc này lúc khác. Gần đây tôi không có nhiều thời gian rảnh để ra biển nhưng nếu có, à, tôi vẫn có thể theo kịp đám thanh niên.”

Theo kịp. Cô sẽ cá cả đống tiền là Wes sẽ cho họ hít bụi. Cô mỉm cười với anh. “Anh giỏi thật đó.”

Anh cười lại. “Jeez, tôi không ngờ chỉ cần ít cố gắng như vậy cũng có thể gây ấn tượng với cô. Tôi còn biết lái mô tô. Và tôi có thể trồng cây chuối và...”

“Thôi đi,” cô nói. “Đừng có nói với tôi đó chỉ là một ít. Tôi đã thử lướt sóng và tôi biết nó khó mức nào.”

“Nah, chỉ cần giữ thăng bằng,” anh nói

“Yeah, và tôi là đứa nhóc không thể đi xa hơn bốn inch trên xà thăng bằng trước khi ngã đập đầu xuống đất trong lớp học thể dục.”

“Tôi không tin đâu,” Wes nói. “Cô luôn rất duyên dáng.”

“Tôi nghĩ tai trong của tôi có vấn đề.”

Anh cười nham nhở. “Cái cớ đó hay lắm. Cứ vấp chân ngã đập mặt – whoops, tai trong của tôi lại trở chứng rồi.”

Cô mỉm cười. Kể cho tôi về Ethan, người đã là em trai anh đi. “Kể cho tôi về Amber đi,” thay vì đó cô nói. “Anh có thuyết phục được cô ấy thuê vệ sĩ không?”

Anh đảo mắt, cắn nốt miếng sandwich cuối cùng, và chộp lấy khăn ăn lau miệng trước khi nói. “Cô ấy nói cô ấy sẽ thuê vệ sĩ – nhưng chỉ khi tôi nhận việc đó.”

“Em – ee –eye sẽ luôn yêu anh – whoo – whoo,” Brittany hát.

Anh khịt mũi. “Yeah, tôi đoán cô ấy đang cố biến tình huống này thành một bộ phim sướt mướt, ngẫu nhiên là nó có ý nghĩa khác hoàn toàn với đàn ông.”

Brittany cười phá lên. “Tôi chưa bao giờ nghĩ về nó như vậy cả - và tôi mong là không bao giờ phải nghĩ về nó như vậy nữa, cảm ơn rất nhiều.” Cô không thể ngừng khúc khích.

“Xin lỗi.” Anh chẳng hối lỗi chút nào, và cô đã mở lối cho những câu chuyện đùa tục tĩu khi cười như vậy. Anh đã phát hiện được bí mật đáng xấu hổ của cô, giờ cô gặp rắc rối to rồi. Cảm ơn Chúa Andy không ở nhà.

“Thẳng thắn mà nói, dường như cô ấy sắp sửa không làm hoặc làm cả hai bản của bộ phim này,” Wes nói với cô. “Cô biết đó, wacka-chicka, wacka-chicka, ‘Xin chào, tôi là vệ sĩ của cô. Để bảo vệ cô triệt để hơn, tôi phải ở trong phòng tắm khi cô tắm...” Anh đảo mắt. “Chắc chắn cô ấy làm chuyện đó với tôi, cả đêm.”

“Oh, tội nghiệp bé yêu. Anh đã chịu đựng nhiều thật.”

Wes đem dĩa ra chậu rửa trước khi đặt vào trong máy rửa chén. Chúa nhân từ, một người đàn ông tự dọn dẹp cho mình.

Anh quay sang cô. “Cô biết không, thật ra tôi tới đó vì nghĩ rằng, tại sao lại không? Đó là, cô biết đó, tôi đã luôn đợi Lana phát hiện ra sự thật về Phù thủy trong hàng năm qua, và Chúa ơi, hóa ra cô ấy đã biết từ lâu và... vậy tôi đang đợi cái gì chứ? Rõ ràng địa ngục sẽ không đóng băng, đúng không? Hoặc tôi có thể dành cả cuộc đời nhếch nhác của mình trong khốn khổ và than vãn hoặc rũ bỏ nó và đi tìm niềm vui mới. Tôi cho rằng đã tới lúc làm vậy. Ý tôi là, Amber Tierney – tại sao lại không? Vì vậy tối nay tôi tới chỗ Amber, cô biết đó, sau khi dừng ở hiệu thuốc để mua... ờ... một vài... cô biết là gì mà. Nhưng, Britt...” Anh lắc đầu. “Amber làm tôi thấy lạnh lẽo. Cô ấy xinh đẹp, gợi tình, thông minh, vậy mà cả bữa tối tôi chỉ lén nhìn đồng hồ và mong muốn ra khỏi đó chết được. Tôi không biết. Có thể đã có vấn đề gì với tôi rồi.”

Lana là vấn đề của anh. Trái tim Brittany tan nát cho anh thậm chí cả khi cô cố gắng tuyệt vọng không ghen. Chúa ơi, cô thực sự đang bắt đầu thấy ghét Lana Quinn.

Cô không muốn tìm ra điều đó có nghĩa gì trong tình cảm của cô với Wes Skelly.

Cô đứng dậy mở cửa tủ lạnh, đem hai chai bia ra.

“Đây là tia chớp mới, thiên tài. Anh không thể chỉ quyết định ngừng yêu một người nào đó.” Cô mở nắp và đưa một chai cho anh, sau đó mở một chai khác cho mình. “Tình yêu không như vậy.”

“Cảm ơn,” anh nói, nhấc chai bia lên trong cử chỉ mời. “Phần bổ sung hoàn hảo của PB và J. Ngoài thuốc lá. Tôi không cho rằng cô có một điếu quanh đó đúng không?”

“Không bao giờ.”

“Yeah, tôi cũng không nghĩ vậy.”

Brittany đưa cuộc nói chuyện trở lại chủ đề. “Đừng hiểu lầm ý – tôi nghĩ thật tuyệt vì ít ra anh đã nhận thấy cơ hội có quan hệ với Lana sẽ là ngõ cụt, nhưng anh cần cho mình ít thời gian để tiếp nhận. Để nó chìm xuống. Cho phép mình có thời gian chấp nhận mất mát.”

Sau đó hãy thử đi tìm niềm vui khác. Và thử tìm ở những nơi khác ngoài nhà em gái Lana. Dù thực tế tối qua cô đã đẩy Amber cho anh, sau khi nghĩ lại, cô đã đổi ý. Amber không phải người phụ nữ thích hợp cho Wes Skelly. Không phải ngay bây giờ. Nói về việc làm cho mọi chuyện phức tạp...

Anh uống cạn gần nửa chai chỉ với một hớp, rồi bật cười. “Yeah, cô biết không đó gần giống những gì tôi nói với Andy tối qua khi nói về Dani.”

“Thật không?” Đó là tất cả những gì Brittany có thể nói mà không túm ve áo anh và tra hỏi. Andy đã nói gì? Thật sự chuyện gì đã xảy ra với Dani? Thay vào đó, cô hỏi, “Andy có ổn không? Tối qua ở buổi tiệc nhìn nó bình thường, và rồi cả sáng nay, nhưng...”

“Yeah, chỉ toàn là giả vờ,” Wes nói và tháo cravat, nhét vào túi áo khoác. “Cậu bé che giấu khá tốt việc mình bị tổn thương mức nào. Rõ ràng, thực sự Dani đã bận bịu với tên nhóc kia, tên-gì-đó. Thằng khốn kiếp trong đội bóng chày.”

“Thật à? Con chó con đó!” Brittany không thể kiềm chế được. “Chắc chắn Andy đã suy sụp.” Cô nhắm mắt lại, ấn chai bia lạnh vào trán. “Oh, chúa tôi. Hôm nay nó còn phải ngồi cùng xe với Dustin Melero tới bảy tiếng nữa.”

“Cô có biết câu thành ngữ, những gì không giết chết bạn sẽ làm bạn mạnh mẽ hơn không?

Cô nhìn Wes. “Tôi không thật sự lo lắng cho Andy tới vậy. Dustin mới là người có thể bị giết.”

“Oh, thôi đi. Điều đó nghe giống như những gì tôi sẽ làm lúc mười chín tuổi chứ không phải Andy.” Wes cởi áo khoác vắt lên lưng ghế trước khi ngồi xuống bên bàn và bắt đầu xắn tay áo lên. “Cậu bé thông minh đủ để biết đánh nhau với Melero sẽ không làm cho mọi việc tốt hơn.”

“Có thể tâm trí nó biết vậy, nhưng còn về tình cảm...?” Brittany ngồi xuống đối diện với anh. “Trong người Andy vẫn còn nhiều giận dữ từ thuở bé. Tôi chắc chắn mẹ đẻ của nó thường đánh nó rất dã man. Trong bất cứ trường hợp nào, nó đã sớm nghiệm ra cách giải quyết mọi việc bằng nắm đấm. Anh và tôi đều biết như vậy sẽ chẳng đi tới đâu.”

Wes đảo tròn mắt. “Yeah, chính tôi cũng đang còn phải học hỏi điều đó. Cha mẹ tôi chưa từng đánh tôi. À, ý tôi là, thỉnh thoảng cha cũng có đập chúng tôi, nhưng chỉ để gây giật mình, cô biết đó, chứ không làm bị thương.”

“Tôi không nghĩ nên được phép đánh đập trẻ con,” Britt nói. “Tôi đã thấy đủ những đứa trẻ ở phòng cấp cứu mà cha mẹ chúng chỉ có ý gây giật mình thôi.”

“Yeah, tôi hoàn toàn đồng ý. Nhưng cha tôi thuộc lớp người cũ, nên... Tuy nhiên, tôi rất tiếc Andy đã phải đương đầu với chuyện đó.”

“Nó vẫn đang phải đương đầu với chuyện đó. Nó rất cố gắng kiềm chế bản thân, nhưng khả năng bạo lực vẫn luôn tiềm tàng. Tôi đoán khả năng này có ở rất nhiều người, nhưng Andy, vì quá khứ của mình, thực sự phải đấu tranh. Nó chưa bao giờ đánh phụ nữ, sự thật là vậy, nhưng theo nó đánh nhau với một người đàn ông là công bằng. Tôi biết nó khiến anh nhớ về em trai anh, Wes, nhưng nó không phải Ethan. Còn không gần tới mức như vậy.”

“Yeah.” Wes vẽ những vòng tròn trên lớp sương chai bia để lại trên bàn. “Tôi biết cậu bé không phải Ethan.” Anh ngẩng lên nhìn vào Brittany, mắt tối lại. “Tôi biết điều đó.”

Cô muốn vươn ra nắm lấy tay anh, nhưng không dám. “Cậu bé mất khi nào?” Cô khẽ hỏi.

Anh chuyển sự chú ý vào chai bia, ngón tay mân mê nhãn mác, xé nó thành từng dải. Anh im lặng một lúc lâu tới mức cô nghĩ anh sẽ không trả lời.

“Ngay sau khi tôi vượt qua phần đầu của BUD/S,” cuối cùng anh nói. “Cô biết đó, cuộc huấn luyện SEAL.” Anh bắt mình nhìn vào cô, bắt mình mỉm cười. “Tôi đoán khoảng... chết tiệt, hơn mười năm rồi. Chúa ơi.” Anh uống cạn chai bia và đẩy mình ra khỏi ghế. “Có thể cô còn bài tập về nhà cần làm, tôi sẽ...”

“Tôi xong rồi.” Cô nâng chai bia lên. “Cái này đánh dấu cho việc kết thúc bài tập về nhà tối nay.”

“À, có thể cô phải dậy sớm,” anh nói khi rửa chiếc chai rỗng trong chậu.

“Không sớm hơn thường ngày.” Cô cũng đứng lên. “Cậu bé mất ra sao?”

“Tai nạn ô tô.” Anh đứng đó, quay lưng về phía cô. “Xe của nó trượt phải băng trên đường về và húc vào trụ điện thoại. Um, khá là tồi tệ.”

“Tôi rất tiếc.”

Anh liếc nhìn cô trước khi đặt vỏ chai vào thùng rác tái sinh. “Yeah, buổi tối đó thật là kinh khủng. Colleen gọi cho tôi báo rằng thằng bé đã, cô biết đó, qua đời. Jesus, đã mười năm rồi, vậy mà lúc nào nói về nó, tôi vẫn không thể tin được. Giống như, cô biết đó, không thể là sự thật. Nó chỉ mới mười sáu tuổi. Không ai gặp nó mà không yêu quý nó cả. Nó là... nó là một thằng bé tuyệt vời.”

“Anh không có nhiều dịp để kể về cậu bé, đúng không?” cô khẽ hỏi.

Anh rửa miếng bọt biển, vắt hết nước và bắt đầu lau bếp, không thể đứng yên, nhất là khi đang nói về chuyện này.

“Tôi chưa bao giờ kể về nó,” anh thừa nhận. “Ý tôi là, tôi bay về nhà dự tang lễ. Mọi chuyện giống như không thật. Tôi bay về rồi bay đi luôn vì đang trong quá trình huấn luyện. Tôi chỉ ở Oklahoma trong bốn giờ cả thảy. May là Bobby Taylor đi cùng vì tôi như bị tê liệt vậy. Cậu ấy gần như phải di chuyển tôi, bảo đảm tôi ở đúng nơi đúng chỗ. Cậu ấy đưa tôi đi trên chuyến bay tới California, thậm chí còn chuốc tôi say và gây sự với mấy tên hải quân đang loanh quanh ở một trong những quán bar địa phương. Cậu ấy biết tôi cần đánh nhau với ai đó để, cô biết đó, bắt đầu đối mặt với mọi thứ.”

Đó là cách anh đối mặt? “Anh có để mình khóc chứ?”

Wes nhìn cô như thể cô vừa gợi ý cho anh nên mặc một cái váy bale hồng và xoay tròn quanh phòng. Okay, có thể việc khóc, thậm chí vì em trai chết không phải là điều anh sẽ thừa nhận. Cô hy vọng là anh đã khóc. Thử tưởng tượng kiềm nén từng đó đau buồn trong người trong mười năm...

“Anh có từng tham gia tư vấn nỗi buồn chưa?” cô hỏi khi anh lau tay vào chiếc khăn treo trên tay nắm cửa lò.

Anh bật cười. “Yeah, đúng rồi. Có chuyện gì giữa phụ nữ và những buổi tư vấn nhóm vậy chứ? Colleen tìm tất cả những nhóm tư vấn như vậy ở San Diego và cố gắng bắt tôi tham dự một trong số đó. Tôi nghĩ tôi có tới một buổi và ở đó được hai phút. Nó không hợp với tôi chút nào.”

“Vậy anh... chưa bao giờ nói về Ethan với bất cứ ai sao?”

“Chưa. Ý tôi là, Bobby biết, dĩ nhiên. Cậu ấy ở lễ tang, nhưng...” Anh lắc đầu. “Hầu hết mọi người không muốn nghe về đứa em trai đã chết của tôi.”

“Tôi muốn,” Brittany nói.

Wes chỉ đứng đó nhìn cô, với biểu cảm khó hiểu nhất trên mặt. Cô sẽ trả sáu tháng tiền thuê nhà để biết được anh đang nghĩ gì.

Nhưng sau đó anh quay đi, bắt đầu mân mê núm điều khiển lò nướng. “Đó không phải là điều tôi, uh, biết cách làm. Cô biết không?” Anh liếc nhìn cô. “Tôi muốn nói, tôi sẽ bắt đầu bằng cách kể cho cô nghe rằng nó chảy máu tới chết, bị kẹt trong ô tô, trước khi đội cứu hộ tới nơi bị nạn sao?”

Oh, Chúa ơi. “Đúng vậy,” Britt nói.

Anh lắc đầu. “Tôi xin lỗi. Tôi không thể. Tôi... Tốt hơn tôi không...”

“Cậu bé còn tỉnh không?” cô hỏi.

Wes ngồi xuống bàn và đưa tay lên mặt. “Ah, Chúa tôi, cô nhất định bắt tôi nói về chuyện này, đúng không?” Anh nhìn lên cô. “Nghiêm túc đó, Britt, tôi không nghĩ tôi có thể làm vậy.”

Cô mở tủ lạnh và lấy ra mấy chai bia còn lại trong lố sáu chai. Cô đặt trên bàn trước mặt anh. “Có thể anh sẽ cần cái này.”

“Gì, cô định chuốc tôi say à?”

Cô ngồi xuống cạnh anh. “Nếu thứ đó sẽ khiến anh nói được, yeah, có thể tôi sẽ làm vậy.”

Anh đẩy bia ra khỏi tầm với. “Trước đó tôi đã nói với cô rồi, tôi là một tên say quên trời đất. Tất cả những việc thật kinh tởm sẽ lộ ra khi tôi uống quá nhiều. Chúng ta đừng làm vậy, okay?”

“Có thể đó lại là điều tốt. Anh có thể nói bất cứ điều gì anh muốn, bất cứ điều gì anh cảm thấy. Tôi hứa, sẽ không bao giờ nói chuyện gì ra ngoài.”

Anh nhìn vào mắt cô, ánh nhìn không dao động. “Tôi sợ rằng tôi là một tên nghiện rượu,” anh nói. “Tôi đặt ra luật chỉ một chai bia một ngày, nhưng tôi bắt đầu dự đoán và chuẩn bị cho nó từ lúc trưa. Tôi sẽ uống ở đâu, loại bia nào? Khi tôi có tiền, cốc bia sẽ là 16 ounce, so với một chai chỉ có 12, nhưng cả hai đều tính là một lần uống bia, vì vậy tôi thường luôn rút tiền.” Anh cười rầu rĩ. “Coi đó, tôi không sợ kể cho cô những chuyện riêng tư. Tôi chỉ chưa sẵn sàng để nói về Ethan.”

“Tốt thôi,” cô nói, đặt bia trở lại vào tủ lạnh. “Nhưng nếu có bao giờ anh thay đổi ý định... tôi là y tá. Tôi đã chia sẻ với nhiều nạn nhân các vụ tai nạn. Tôi biết một trụ điện thoại có thể gây ra điều gì cho một chiếc ô tô và người điều khiển nó. Và tôi đã nhìn thấy rất nhiều trường hợp chết trên đường tới bệnh viện. Hầu hết họ đều bị chấn thương nặng ở đầu. Họ bị va đập và bất tỉnh và...”

“Nó còn tỉnh,” Wes nói. “Tuy vậy chân nó bị nghiền nát. Chắc chắn cơn đau rất kinh khủng.”

“Oh, Chúa ơi.” Cô vòng tay quanh người anh, ôm anh từ phía sau, tựa cằm trên đỉnh đầu anh. “Oh, cưng, tôi rất tiếc.”

“Nếu tôi ở nhà thì cũng chẳng có gì khác biệt, cô biết không? Tôi đã nghĩ nhiều về chuyện đó. Thằng bé bị tai nạn ở cách nhà cha mẹ tôi hai mươi phút lái xe. Đến lúc tôi tới nơi... Trừ khi tôi ở trong xe cùng với nó...”

“Nếu vậy có thể anh cũng đã chết.”

“Yeah, tôi biết,” Wes nói. Nghe như thể anh thất vọng vì đã không chết.

Brittany ngồi thẳng lại và bắt đầu xoa bóp vai và cổ anh.

Anh thở dài, nghiêng đầu sang bên để cô dễ dàng hơn. “Oh, Chúa tôi. Đừng bao giờ dừng lại.”

Cơ vai của anh chắc không ngờ. “Anh căng thẳng quá.”

“Tôi chết khiếp khi nghĩ cô sẽ bắt tôi nói tiếp những gì.”

“Okay. Vậy chúng ta sẽ nói về những điều tốt đẹp. Kể cho tôi điều gì đó tốt về Ethan đi.”

Wes cười. “Cô không chịu bỏ cuộc, đúng không?”

“Anh nói tôi đừng dừng lại mà.”

“Đó không phải là ý tôi muốn nói.”

“Cưng à, nói về người anh yêu quý không nên là điều khó làm. Kể cho tôi đi... kể cho tôi nghe cậu bé ra sao khi còn nhỏ.”

Anh im lặng trong một lúc rồi bắt đầu nói, “Nó là thằng bé trầm lặng, luôn luôn đọc sách và không thực sự giỏi thể thao, như tôi hay Frank. Nó dị ứng với tất cả mọi thứ, tôi nghĩ nó bị suyễn. Ở bên nó lúc nào cũng có một loại ống thở gì đó. Nhưng nó luôn luôn mỉm cười. Luôn thật sự vui vẻ.”

“Cậu bé nghe thật tuyệt.”

“Đúng vậy. Nó cũng rất thông minh nữa. Và rất ngọt ngào. Cô biết không, khi sáu tuổi, nó xem chương trình ‘Cứu lấy trẻ thơ’ trên TV và tính ra rằng nếu tất cả chúng tôi tiết kiệm tiền tiêu vặt thì có thể có 14.95 $ một tháng để bảo trợ cho một đứa trẻ. Đó là khi sáu tuổi. Lúc tôi sáu tuổi, tôi chỉ mới biết đếm tới hai mươi. Nhưng nó thì không ngừng nghỉ về việc đó. Frank không đồng tình với nó – khá là nực cười vì sau này anh ấy trở thành linh mục –vậy là Ethan và tôi dành rất nhiều tối lẻn vào phòng anh ấy và cố tẩy não anh ấy đưa tiền tiêu vặt trong khi ngủ. Cô biết đó, ‘Anh sẽ tỉnh dậy vào buổi sáng và đưa hết cho Ethan tiền của anh.’ Frank có phòng riêng vì anh ấy là anh lớn. Ethan và tôi ngủ chung dù nó nhỏ hơn tôi nhiều, còn chị em gái của tôi chung một phòng.”

“Anh có bao nhiêu anh chị em? Tôi không hề biết anh có một gia đình đông như vậy.”

“Chúng tôi có bảy người – bốn trai, ba gái. Frank, Margaret, tôi, Colleen, Ethan rồi tới Lizzie và Sean. Hai đứa sinh đôi. Hai đứa nó nhỏ hơn chúng tôi rất nhiều. Đó là bất ngờ nho nhỏ lúc nghỉ hưu của cha tôi – sinh ra đúng chín tháng sau chuyến đi trên tàu cuối cùng của ông, đúng chín tháng sau khi ông bắt đầu làm việc ở căn cứ Norfolk và sống ở nhà. Lúc đó tôi mười bảy tuổi, một tuổi không thích hợp để có một bà mẹ mang thai to đùng.”

Brittany cười. “Tôi cũng cá là vậy.”

“Cuối cùng Frank đầu hàng. Không ai có thể nói không với Ethan quá lâu. Với sự giúp đỡ của cha mẹ, chúng tôi bảo trợ cho một cô bé. Marguerita Monteleone, từ Mexico. Bây giờ cô ấy là giáo viên ở Mexico City. Hàng năm cô ấy vẫn gởi thiệp Giáng sinh và sinh nhật cho cha mẹ tôi.”

Brittany không thể ngừng nước mắt. “Oh, Chúa tôi, anh có nghiêm túc không?”

“Yeah.”

“Anh đã bao giờ gặp cô ấy chưa?”

“Chưa, nhưng Frank thì gặp rồi. Anh ấy tới Mexico hai năm sau khi Ethan mất để tham dự buổi tốt nghiệp trung học của cô ấy. Tôi nghĩ... À, cha mẹ tôi quyết định cho cô ấy học đại học với số tiền họ để dành cho Ethan tới trường.”

“Okay,” Brittany nói. “Vậy đó. Giờ tôi phải khóc rồi.”

“Oh, thôi nào.” Anh ngẩng đầu lên nhìn cô cười, và cô phải lùi lại, lùi khỏi anh. Cô phải ngừng chạm vào anh vì thôi thúc được dựa vào và hôn anh quá lớn.

Và nếu anh không muốn Amber Tierney hôn mình, anh chắc chắn cũng không muốn Britt.

“Ethan nghe giống như một đứa trẻ kỳ diệu,” cô nói, rút một chiếc khăn giấy từ trong hộp ra lau mắt.

“Đúng vậy.” Anh quay sang nhìn cô. “Cô ổn không? Tôi xin lỗi...”

“Cha mẹ anh cũng rất tuyệt.”

“Họ tốt. Họ không hoàn hảo nhưng... tốt bụng.”

“Nhất định anh nên tới Mexico gặp cô ấy,” Britt nói với anh khi hỉ mũi lần cuối.

“Tôi không biết.”

“Tại sao không?”

Anh im lặng trong một lúc như để quyết định xem nên trả lời ra sao. “Nó có vẻ hơi đáng sợ,” cuối cùng anh nói. “Cũng như, thằng bé cũng hiến nội tạng nhưng tôi cũng không muốn gặp người đã nhận mắt của nó.”

Brittany hỏi. “Anh thật sự không muốn nói chuyện về Ethan với cha mẹ hay anh chị em sao? Khi anh về nhà và...”

“Tôi không về nhà,” anh thú nhận. “Không thường xuyên.”

Oh, Wes. “Vậy là anh không chỉ mất em trai. Anh đánh mất cả gia đình mình, và họ cũng mất anh.”

Anh gục đầu xuống bàn. “Okay. Tôi đầu hàng. Tôi nghĩ cô nên lôi đống bia ra khỏi tủ lạnh, vì tôi cần tất cả chỗ đó, ngay bây giờ, ngay lập tức.”

Britt không di chuyển. Cô chỉ dựa vào bếp, cách anh một khoảng bốn feet an toàn. “Anh biết không, tôi không nghĩ đó là ý hay nữa.”

Anh ngẩng đầu lên nhìn cô. “Tôi đùa đó,” anh nói. “Tôi không nghiêm túc. Tôi chỉ... Tối nay chúng ta không phân tích tâm lý thêm nữa, okay?”

Brittany gật đầu. “Nếu anh muốn, tôi sẽ không trữ đồ uống có cồn trong nhà khi anh ở đây.”

“Không,” anh nói. “Nghiêm túc đó. Cô không phải làm vậy. Ý tôi là, trừ khi cô thật sự muốn vậy. Nhưng tôi sẽ không, kiểu như, phát điên với cô hay gì đâu. Tôi sẽ không. Tôi đã không. Không phải ở đây.”

“Nếu anh thật sự là tên nghiện rượu, anh sẽ không thể chỉ uống một chai một tối, đúng không?” cô hỏi.

“Chắc chắn,” Wes nói. “Không phải tất cả những tên nghiện rượu đều uống cho tới khi họ mù quáng hàng đêm. Dù nói thật, gần đây tôi đã nghĩ tới chuyện bỏ hẳn. Không chai nào một ngày nữa. Xem đó, lúc này lúc khác tôi uống nhiều hơn một. Tôi uống rất nhiều. Nhiều hơn cả những gì cô có trong tủ lạnh kia. Và tôi hoàn toàn mất kiểm soát. Trước đây chuyện này thường xảy ra một hai lần một năm, nhưng gần đây thường xuyên hơn. Nhưng như tôi đã nói, nó sẽ không xảy ra ở đây. Không phải tôi sẽ biến thành Ông Hyde hay gì đó ngay được. Đó là chuyện tôi để mặc cho nó xảy ra. Khá là cố tình. Giống như để xả áp lực hay gì đó. Khi trẻ hơn, tôi gọi đó là tiệc tùng. Tuy nhiên gần đây nó dường như xấu xí – giống chè chén hơn là tiệc tùng. Chỉ là... tôi đã ở thời điểm không hề muốn bị hạ gục rồi tỉnh dậy trong khi nằm úp mặt trước sân nhà người khác, cô hiểu không?”

Cô gật đầu. “Quan niệm khá là chín chắn đó.”

“Vấn đề là, tôi không thích bản thân mình khi tôi không có thậm chí chỉ là một chút cồn vào người,” anh thừa nhận. “Dù uống rượu vào tôi cũng không thích bản thân mình hơn nhưng ít nhất khi đó tôi không quan tâm cái quỷ gì cả.”

Chúa ơi, cô có thể nói gì trước điều này? “Tôi biết bây giờ anh không muốn nói về chuyện này nữa,” Britt nói, “Nhưng ý kiến đưa tiền đại học của Ethan cho Marguerita là của ai?”

Wes nhún vai và đảo mắt. “Yeah, okay, là của tôi. Đoán giỏi đó. Nhưng chẳng có gì to tát cả. Rõ ràng đó cũng là những gì Ethan sẽ muốn làm. Và đâu giống như đó là tiền của tôi.”

Brittany băng qua phòng và hôn anh. Nhưng chỉ hôn lên trán, giống như cách cô hôn Andy. “Tôi đi ngủ đây,” cô nói. “Gặp anh vào ngày mai. Và – trong trường hợp nó có ý nghĩa với anh, tôi thích anh rất nhiều, thậm chí cả khi tôi hoàn toàn tỉnh táo. Tôi ước gì anh có thể làm cách nào đó vào trong người tôi và nhìn chính mình qua con mắt của tôi.”

Cô hôn anh lần nữa, sau đó đi xuống hành lang vào phòng, hy vọng anh sẽ theo cô. Hoặc ít nhất ngăn cô lại.

Nhưng anh không di chuyển và không hề nói gì.

“Chúc ngủ ngon,” cô gọi. “Tối nay đừng hút thuốc, okay?”

“Không đâu.” Cuối cùng anh trả lời. “Hey,” anh nói. “Anh đây, xin lỗi đã gọi trễ như vậy,” và cô nhận ra anh đã gọi điện thoại.

Wes đang nói chuyện với Lana. Phải như vậy.

Brittany đóng cửa và khóa cửa phòng ngủ, sau đó vào phòng tắm, cực kỳ nhẹ nhõm vì đã không làm điều gì ngu ngốc, chẳng hạn như quăng mình vào anh. Giống như với Amber, anh sẽ từ chối cô.

Brittany nhìn vào tấm kiếng trên chậu rửa. Đừng yêu người đàn ông này, cô nhắc chính mình.

Nhưng khi cô nghĩ về anh ở ngoài đó, trong bếp của mình, nói chuyện với Lana-xấu-tính, bụng cô quặn lên và răng nghiến lại.

Quá trễ.

Anh có cô khi nói “Tôi nghĩ tôi là tên nghiện rượu.”

Tại sao, oh, tại sao cô lại như vậy? Thậm chí nếu người đàn ông này không yêu vợ của bạn thân, nhất định anh ta cũng không phải dành cho cô.

Anh hoàn toàn hoàn hảo.

Không, không, không. Anh không hoàn hảo. Không hoàn hảo một cách thảm thương. Bất kỳ người phụ nữ tỉnh táo nào cũng sẽ vừa la hét vừa chạy khỏi anh.

Nhưng Britt, dĩ nhiên, không thể nghĩ được điều gì ngoài việc muốn anh đi theo mình xuống hành lang mức nào.

Có thể đó chỉ là tình dục. Có thể cơ thể cô theo bản năng đã nhận ra Wes Skelly sẽ là một người thích hợp để vui vẻ tạm thời.

Hoặc có thể, cũng giống như chồng cũ của cô, Tên-khốn-Quentin, cô luôn bị hút về phía những người đàn ông có thể làm tổn thương cô nhiều nhất.

Chương 8

Ước gì anh có thể làm cách nào vào trong người tôi và nhìn chính mình qua con mắt của tôi.

Wes ngồi trong ô tô bên ngoài tòa lâu đài của Amber, ăn bánh vòng và uống càfe, canh chừng “người hâm mộ cuồng nhiệt” hoặc tên bám đuôi của cô ấy, dựa theo người anh đang lắng nghe.

Tôi ước gì anh có thể vào trong người tôi... Brittany không có ý như vậy, đầu óc đen tối. Ngừng nghĩ về việc đó đi.

Nhưng Chúa trên cao, giá như cô có ý như vậy.

Nếu cô nghĩ vậy, bây giờ anh sẽ không ngồi đây với hàm răng nghiến lại và đầu óc kêu leng keng. Sáng nay anh sẽ không phải tỉnh dậy với cơn đau nhức nhối không nghỉ khiến anh ước rằng anh đã đầu hàng thôi thúc tối qua phải khóa mình trong nhà tắm và...

Tình dục hay thuốc lá. Anh muốn một trong hai thứ trong vòng hai phút tới, nếu không anh sẽ gào lên mất.

Dĩ nhiên, tất cả những gì anh cần làm chỉ là gõ vào cửa nhà Amber Tierney và...

Và anh ngay lập tức trở nên lạnh lẽo.

Không, Brittany Evans mới là người đốt nóng anh.

Chúa ơi, oh, chúa ơi, đêm qua anh phải dùng hết mọi ounce ý chí để không theo cô vào buồng ngủ– bò sau cô trên hai tay hai chân – khi cô nói, “Tôi ước gì anh có thể làm cách nào đó vào trong người tôi và nhìn chính mình qua con mắt của tôi.”

Ow, ow, ow! Anh đã suýt chảy máu cả tai và mắt. Trong khoảng hai phút, anh đã tin rằng đầu mình sắp nổ tung.

Và không chỉ lời gợi ý tình dục cực kỳ vô tình, cực kỳ trong sáng đó đã khiến anh trở thành như vậy. Dù chắc chắn nó chiếm một phần không nhỏ. Không, đó là sự thật rằng cô thực sự nghĩ điều đó.

Người phụ nữ đó thực sự thích anh.

Nhưng tới mức nào?

Rõ ràng là không đủ nhiều.

Cô đã bước tới và hôn lên trán anh, như với một đứa trẻ. Nhưng Chúa ơi, cô có mùi thật tuyệt.

Và khi cô xoa bóp vai và cổ anh, ngón tay cô mát lạnh trên da anh...

Anh đã phải ngăn mình đi theo cô bằng cách gọi cho Lana. Anh đã hứa phải thông báo cho cô ấy mọi việc, và anh chống lại cám dỗ của Brittany Evans bằng cách kể cho cô ấy nghe về bữa tối của anh với Amber.

Thật nực cười là trong suốt thời gian nói chuyện với Lana, anh chỉ nghĩ về Britt. Anh lắng nghe tiếng nước chảy, lắng nghe những âm thanh vẳng lại khi cô chuẩn bị lên giường.

Khi cô cởi bỏ quần áo vào trườn vào dưới tấm mền.

Không, không thể nào có chuyện cô ngủ không quần áo. Không thể khi có Andy ở trong nhà.

Nhưng tối qua Andy không ở đó.

Có thể Wes đã gõ cửa phòng Britt. Anh đã có thể dụi mắt khiến chúng đỏ lên, sau đó gõ cửa phòng cô và nói “Tôi không ngủ được,” ám chỉ rằng anh không thể ngừng nghĩ về Ethan và nói thêm, “Tôi có thể vào và , cô biết đó, ở bên cô một lúc được không?”

Yeah, làm một tên nói dối đáng khinh cũng được, nhưng nó sẽ đưa anh vào giường của Brittany – nơi tự nhiên sẽ làm nốt phần còn lại, vì cô thích anh. Mặc cho lời phát biểu “không phải mẫu người của tôi”, cô cũng bị hấp dẫn về phía anh.

Anh biết điều đó.

Chuyện này đã bắt đầu với họ. Thực tế anh đã cảm thấy nó lơ lửng trong không khí mỗi khi họ bên nhau. Nếu anh quẹt một que diêm, toàn bộ căn phòng sẽ phát nổ.

May là anh đã bỏ thuốc.

Chúa ơi, anh muốn một điếu thuốc lá.

Nhưng Brittany sẽ nói gì nếu anh hoàn toàn thành thật về bữa tối hôm qua với Amber?

“Toàn bộ thời gian tôi ở đó, Britt, tôi chỉ nhìn đồng hồ và ước rằng tôi đang ở nhà, cùng với cô. Khi lái xe vào sân và thấy xe cô, biết rằng cô đã ở nhà, tôi muốn hát vang lên những bài ca.”

Cuối con đường, cánh cửa gara của Amber nâng lên, Wes cố gắng tập trung chú ý.

Không có ai ở quanh, không ai ở trên vỉa hè, không ai ngồi trên bất cứ cái xe nào đậu bên đường.

Nhưng không có nghĩa là ngay lúc này người hâm mộ hăng hái quá mức của Amber không theo dõi.

Amber ra khỏi ga ra trong chiếc Spitfire. Chúa ơi, ô tô vậy mới là xe chứ.

Chúa ơi, anh cần một điếu thuốc.

Cô ấy ra hiệu về bên trái, nhưng sau đó đổi ý và đi về phía anh.

Đi thẳng về phía anh.

Thậm chí cô ấy còn vẫy tay.

Amber đi chậm lại bên cạnh xe anh và hạ cửa sổ.

Đúng là hoàn hảo. Đủ để cho tên bám đuôi biết rằng, A, Wes ở đây và B, cô ấy và anh đủ thân tới mức dừng lại và trò chuyện.

“Chào buổi sáng,” cô nói, cho anh một nụ cười khá là mời gọi.

“Có thể sẽ tốt hơn nếu cô không lôi kéo sự chú ý vào tôi đang ngồi ở ngoài này,” anh nói.

“Oops,” cô nói. “Xin lỗi. Tôi sẽ đi. Nhưng... anh có rảnh cho bữa tối nay không?”

“Không phải tối nay,” anh nói. “Xin lỗi. Tôi sẽ ăn tối với người tôi đang ở cùng. Vị hôn thê của tôi Brittany. Cô ấy đã tới buổi tiệc của cô cùng với tôi.” Đó không hoàn toàn là nói dối. Tối nay anh sẽ ăn tối với Brittany. Chỉ là cô ấy chưa biết thôi.

“Có thể anh sẽ tới được vào lúc sau,” Amber gợi ý. “Sau đó.”

Yeah, anh không nghĩ vậy. Và chắc chắn cũng sẽ không nghĩ vậy nếu anh thật sự có một vị hôn thê. Amber đang nghĩ gì chứ?

“Tôi biết còn nhiều chuyện cần bàn bạc, nhưng chúng ta có thể gặp nhau vào lúc trưa, có thể vào thứ Hai.” Anh chuyển chủ đề. “Cô biết không, cô để cửa gara mở toang.”

Cô liếc nhìn nó. “Đó là cửa tự động. Nó sẽ tự hạ xuống trong vòng năm phút nữa. Như vậy tôi không phải nhớ ấn nút.”

Wes chỉ bật cười.

Mệt mỏi tận xương và có nguy cơ sắp sửa bùng nổ cảm xúc, Brittany từ bệnh viện trở về ngôi nhà sáng đèn nơi đang có tiếng nhạc và một mùi thơm tuyệt diệu bay ra từ nhà bếp.

Wes đang nấu bữa tối.

Cô dừng lại ngay ngoài cửa bếp. Anh đã dọn bàn – gần như vậy – vì như cô quan sát, anh đang đứng bên cạnh bếp lò khuấy một nồi...

Chúa ơi, nó có mùi của loại cà ri ngon lành nhất. Và kia chắc chắn là hương thơm say đắm của gạo Basmati.

“Cô có vào không?” anh hỏi “hay cô định đứng ngoài phòng khách cả đêm? Bữa tối đã sẵn sàng rồi.”

Tối hôm đó ấm trời, anh mặc quần ngắn có túi và áo trắng. Đi chân trần, với hình xăm quanh bắp tay và mái tóc còn ẩm vì vừa tắm xong, nhìn anh như bằng tuổi Andy.

Nhưng sau đó anh đặt muỗng xuống, cử động đó làm cơ bắp ở vai và tay gồ lên – đúng, chúng thực sự gồ lên, chết tiệt – nhìn anh lại giống người đàn ông trưởng thành tới từng chi tiết.

Brittany hé nhìn quanh các góc trước khi bước vào bếp. “Anh có một mình thôi à?”

Anh cười với cô. “Yeah, cô nghĩ tôi đang làm gì? Nấu bữa tối cho Amber? Thực tế đi. Chỉ mùi của món thịt hầm này cũng chứa quá nhiều ca lo.”

“Thịt hầm,” Britt nhắc lại, vẫn di chuyển chầm chậm thận trọng, đặt túi lên một chiếc ghế trong bếp. “Là món kia sao? Nó có mùi tuyệt quá.”

“Thịt gà, cà chua đóng hộp, đậu xanh và một chút cà ri,” anh nói. “Tống tất cả vào với nhau, nấu trong vài giờ và cô có một món rất tuyệt – thậm chí nếu cô đang ở giữa... không nơi nào.”

Anh vừa định nói Afghanistan. Cô chắc chắn vậy.

“Anh có nhận được tin nhắn của tôi không?” cô hỏi. “Tôi không có số di động của anh, vì vậy tôi đã gọi máy trả lời ở đây và...”

“Tôi nhận được rồi,” anh nói.

Cô đã gọi để báo rằng cô được yêu cầu ở lại bệnh viện thêm bốn giờ nữa.

“Tôi cho rằng bốn tiếng là đủ để chạy tới cửa hàng mua vài thứ cô không có,” Wes nói. “Tôi đã dùng gà trong tủ lạnh vì nó đề ngày hôm nay. Hy vọng cô không phiền.”

Brittany bật cười, nhưng đó là kiểu cười của Mary Tyler Moore, yếu ớt và nghe đầy nghi ngờ giống như một tiếng khóc. “Tôi phiền việc anh nấu bữa tối sao? Tôi phiền việc có một món ăn thơm lừng chờ sẵn ngay khi tôi bước vào cửa à? Dù vậy anh có thể tắt bếp đi độ năm phút không? Tôi thật sự cần tắm.” Giọng cô run rẩy.

Wes quay sang nhìn cô đầy quan tâm. “Cô ổn chứ?”

“Tôi sẽ ổn,” cô nói. “Nhưng... chúng tôi có một tai nạn ô tô vô cùng thảm khốc trong phòng cấp cứu. Một chiếc ô tô tải nhỏ, một gia đình. Đứa bé năm tuổi đã không qua khỏi. Người mẹ còn đang hôn mê. Tôi nghĩ cô ấy bằng cách nào đó đã biết và không để bản thân mình tỉnh dậy nữa.”

“Chúa ơi, mọi chuyện chắc tệ lắm,” anh nói. Đôi mắt tràn đầy thông cảm và quan tâm. Nhưng anh không tới gần cô, không kéo cô vào vòng tay anh, không ôm cô vỗ về an ủi.

“Nó vẫn rất tệ,” cô nói. Chúa ơi, cô muốn anh ôm cô. “Và nó cũng sẽ như vậy vào thứ Hai, khi tôi có lịch phải quay lại đó. Tôi thật sự cần đi tắm. Anh có phiền không?”

Anh lắc đầu và hạ lửa nấu món thịt gà hầm. “Dĩ nhiên không.” Anh chửi thề nho nhỏ. “Nhìn nè, Britt, tôi hoàn toàn hiểu nếu cô không muốn ăn tối chút nào. Tôi sẽ không thấy bị xúc phạm nếu cô...”

“Cảm ơn, nhưng tôi đã không ăn trưa,” cô nói. Có thể anh không muốn ôm cô. Có thể anh đã nhận ra rằng cô thật sự cần nhiều hơn một cái ôm, và giây phút anh vòng tay quanh người cô, cô sẽ tan chảy thành một đống sướt mướt trên sàn nhà. Có thể anh sợ điều đó. “Tôi không đói như tôi tưởng, nhưng nếu không ăn gì, tôi sẽ gục mất.”

Wes gật đầu. “Vậy cô tốt hơn nên đi tắm đi.” Britt cũng gật đầu, vẫn quan sát anh. Nếu anh có di chuyển về phía cô chút nào, thậm chí chỉ là cử động nhỏ nhất, cô cũng sẽ quăng mình vào anh. Nhưng anh không làm gì. Và cô không thể, trong cả đời mình, đọc được ánh nhìn trong mắt anh. Cô quay đi và cầm túi lên, đem vào phòng ngủ, và đóng cửa lại.

Wes mở tủ lạnh lấy ra một chai bia nữa. Anh vặn nắp ra và đặt trên bàn, trước mặt Brittany.

“Whoa,” cô nói. “Vậy còn giới hạn của anh thì sao?”

“Đó là giới hạn của tôi,” anh nói. “Không phải của cô.”

“Anh không phiền chứ?” Cô nhìn anh dò hỏi.

“Không,” anh nói. “Tôi không phiền.” Có rất nhiều thứ tối nay anh không phiền. Như sự thật rằng sau khi tắm, Britt đã mặc một chiếc quần jean ngắn và một chiếc áo thun bó sát. Quần áo không che được phần giữa thân người. Thật ra là, chúng có, trừ khi cô cử động cánh tay, hoặc di chuyển.

Những lúc đó, anh sẽ nhìn thoáng thấy da, hoặc rốn cô.

Chỉ vậy thôi cũng đủ làm anh phát điên. Dĩ nhiên khi cô ngồi im bên bàn bếp như bây giờ cũng khiến anh điên cuồng như vậy.

Chân cô để trần, những ngón chân được sơn màu hồng . Và anh thấy điều này, vì một lý do điên khùng nào đó, cực kỳ gợi tình.

Dĩ nhiên thậm chí Wes nghĩ cả đầu gối và khuỷu tay của Brittany cũng cực kỳ gợi tình.

Cô không trang điểm, tóc xõa xuống quanh vai. Nhìn cô vẫn khá mệt mỏi, nhưng không còn dễ vỡ về mặt cảm xúc giống như khi mới bước vào cửa.

Anh đã phải cố gắng hết sức để ngăn bản thân mình vòng tay quanh người cô. Đó sẽ là một sai lầm. Nếu chạm vào cô, anh sẽ tự đưa mình vào rắc rối.

Anh có thể sẽ hôn cô, và jeez, cô đang yếu đuối, nên có thể sẽ đáp lại anh. Và thay vì ngồi đối diện nhau ăn bữa tối, họ sẽ đang ở trong phòng cô lúc này, trần truồng trên giường. Anh sẽ...

“Anh đang nghĩ gì vậy?” cô hỏi.

Oh, không. Không, không. Anh đứng dậy, cầm dĩa tới chậu rửa. “Tôi đang nghĩ mình muốn một điếu thuốc.” Đó không phải là nói dối. Cơn thèm thuốc lá của anh tồn tại 24/7.

“À, anh không được hút thuốc đâu.”

Thuốc lá không phải là thứ duy nhất anh không thể có. “Tôi biết,” anh nói. “Tôi đang rất cố gắng để tử tế ở đây.”

“Anh đang làm rất tốt,” Britt nói. “Tôi biết nó khó khăn cho anh mức nào.”

Cô ấy có biết đâu...

“Có thật là khi mới gặp mặt anh và Bobby Taylor ghét nhau không?” cô tiếp tục.

Wes cười và lấy ra những cái chén nhựa để trữ đồ ăn thừa. “Đúng vậy.”

“Kể cho cháu nghe một câu chuyện đi, bác Wesley,” Britt nói. “Kể tôi nghe chuyện đó đi. Tôi đoán rằng nó kết thúc tốt đẹp, đúng không?”

“Không có gì nhiều để kể,” Wes thừa nhận, nhẹ nhõm vì tối nay cô không muốn bò quanh những nơi tốt tăm sâu thẳm nhất trong tâm trí anh. Anh không nghĩ mình có thể chịu đựng được hai đêm liên tiếp. “Bobby và tôi cùng ở một lớp BUD/S. Chúng tôi được phân làm bạn cùng bơi, và ghét nhau ngay từ lúc mới nhìn thấy. Tôi nghĩ họ cố ý ghép đôi chúng tôi, vì hai đứa tôi quá khác nhau về ngoại hình. Cậu ấy cao và nặng gần gấp đôi tôi.

“Yeah, tôi đã gặp anh ấy,” cô nói.

“Với một tên to lớn thì cậu ấy di chuyển khá là nhanh nhẹn, cha cậu ấy chơi bóng cho bang Michigan và đang chuẩn bị cho NFL thì bị chấn thương đầu gối. Cô biết chuyện đó chưa?”

Cô lắc đầu.

“Dan Taylor. Ông ấy tốt nghiệp và rong chơi loanh quanh trong khoảng một năm, kiểu như đi bất cứ đâu gió đưa ông ấy tới, cô hiểu không? Như vậy gió sẽ phải cực to, vì ông ấy to lớn như Bobby vậy. Ông gặp mẹ Bobby ở một công trường xây dựng ở Albuquerque, tôi nhớ là vậy. Bà là sếp của ông, tôi rất muốn được chứng kiến điều đó. Bà là người bản địa châu Mỹ, cũng cao tới sáu feet và...

Dù gì, họ dính với nhau và có Bobby. Theo lẽ tự nhiên, cha cậu ấy muốn cậu ấy chơi bóng. Khi còn bé Bobby đã to đùng và như tôi nói, thực sự cậu ấy có thể chạy. Cậu ấy có thể đã chơi bóng chuyên nghiệp, nhưng cuối cùng lại gia nhập Hải quân, khiến cha cậu ấy mất trí. Nhưng cậu ấy đã nghe về SEALs và muốn trở thành một người như vậy.

Vì vậy, okay, cậu ấy ở đó. BUD/S ngày đầu tiên. Không ai biết ai. Tất cả những gì chúng tôi biết chỉ là đây là nó. Chúng tôi ở đây. Chúng tôi sắp sửa trở thành SEAL. Chúng tôi đều biết rằng hầu hết mọi người không thể vượt qua được chương trình, rằng hầu hết mọi người bỏ cuộc. Họ thất bại. Nhưng tôi ở đó và nghĩ , không phải mình, mình sẽ không bỏ cuộc. Rồi tôi nhìn một lượt những anh chàng tới từ khắp đất nước và nghĩ, chết tiệt, mình là người nhỏ nhất, gầy nhất, thấp nhất ở đây.

Và xem đó, sau khi ở trong Hải quân vài năm, tôi nhận ra rằng không phải luôn luôn có lợi khi khác biệt rõ rệt với những người khác. Vì vậy tôi có hơi lo lắng, nhưng không quá mức. Như tôi đã nói, tôi biết tôi sẽ không bỏ cuộc.”

“Tôi có thể chết,” anh bảo Brittany, “Nhưng tôi sẽ không bỏ cuộc. Vì vậy tôi nhìn quanh và nghĩ ‘Nhìn cậu ta kìa. Cậu ta sẽ thất bại. Và Jesus, cậu ta sẽ đi khỏi đây trước cuối tuần. Và oh, Chúa thiêng liêng, hãy nhìn anh chàng này. Cậu ta là một con quái vật. Cậu ta cao gấp đôi tôi và mập phát khiếp. Làm cái quỷ nào mà cậu ta tham gia vào chương trình này được? Cậu ta sẽ ra đi trong vòng hai phút.’”

Sau đó chúng tôi đứng nghe những người hướng dẫn phổ biến về bạn cùng bơi, về việc chúng tôi sẽ làm việc theo cặp ra sao, chúng tôi sẽ không đi đâu hay làm gì – kể cả đi vệ sinh – mà không có bạn cùng bơi cho tới khi khóa huấn luyện kết thúc. Nếu bơi, chúng tôi chỉ bơi nhanh bằng cặp chậm nhất. Cũng vậy nếu chúng tôi chạy. Bất kể làm điều gì, chúng tôi phải ở bên cạnh nhau.

Tôi cố gắng tập trung nghe những gì họ nói, cô biết đó, nhưng có một phần trong tôi nghĩ rằng, ‘Okay, có thể mình nhỏ bé, nhưng nhanh nhẹn và dẻo dai như quỷ, miễn là họ đừng trói chân mình với một trong những tên quái vật nặng nề...’ Và dĩ nhiên họ ghép đôi tôi với Tên Mập.” “Bobby Taylor không mập,” Brittany giễu. “Bây giờ thì không,” Wes nói. “Nhưng lúc đó cậu ấy... à cậu ấy không săn chắc lắm. Cậu ấy to đùng, và cực khỏe, nhưng giống với kiểu của một võ sĩ sumo hơn.”

Cô cười. “Tôi không tin anh. Anh đầy...”

“Cứ đi hỏi cậu ấy,” Wes phản đối. “Lần sau gặp cậu ấy, cậu ấy sẽ kể cho cô nghe. Lúc đó cậu ấy còn là đứa trẻ - cả hai chúng tôi. Cậu ấy vẫn còn vẻ bụ bẫm của con nít. Dù gì, tôi nhìn anh chàng đó – cô còn muốn nghe nốt câu chuyện chứ?”

“Vâng,” cô nói. “Chắc chắn.” “Okay,” anh nói.” “Vì nếu cô không...” “Tôi có. Anh đang nhìn anh chàng đó, Bobby, đúng không?”

“Yeah, cậu ấy nhìn tôi, nhìn một lượt người tôi, và tôi biết cậu ấy cũng không thích những gì mình nhìn thấy. Cậu ấy nói, ‘Cậu không có chút mỡ cơ thể nào. Nhiệt độ nước rất thấp vào mùa này trong năm. Thử thách với sóng sẽ giết cậu, chàng trai à. Cậu sẽ ra đi vào tối nay.’”

Vì vậy tôi nói, “Không sao cả, tôi sẽ chỉ việc bò vào rốn của cậu cho ấm thôi, Santa Claus à.”

Cô cười phá lên. “Oh, Chúa ơi, anh quá đáng thật.”

“À, sheesh, lời đầu tiên của cậu ta với tôi là tôi sẽ ra đi vào buổi tối.”

“Thử thách với sóng là cái gì?” cô hỏi.

“ Đó là nơi giáo viên hướng dẫn sẽ đưa tất cả những thí sinh SEAL ra biển, vẫn mặc quân phục trên người. Nước lạnh cóng và chúng tôi phải nối tay nhau ngồi đó trong hàng giờ, chịu sóng đập vào, lạnh run người. Nó giống như một bài kiểm tra sức chịu đựng.”

Brittany đang quan sát anh khi anh di chuyển tới bên tủ lạnh. Cằm cô dựa trên tay, một nụ cười nhỏ trêu đùa nơi khóe môi. Chúa ơi, anh yêu cách cô cười với mình như vậy.

“Không cần phải nói, câu bình luận Santa của tôi không được đón mừng lắm. Nhưng chúng tôi tuân thủ luật lệ. Cơ bản tôi đã phải đẩy và kéo cậu ấy qua khóa huấn luyện chướng ngại vật, rồi lôi cậu ấy đằng sau mỗi lần chúng tôi chạy hay bơi. Bây giờ cậu ấy có thể bơi vượt tôi – đừng kể cho cậu ấy nhé – nhưng lúc đó cậu ấy rất thảm hại. Sức lực phần thân trên cũng rất tệ.”

Về phần mình cậu ấy cũng đã giúp tôi giữ ấm khi răng tôi chuẩn bị va vào nhau tới long ra khỏi đầu. Và hóa ra cậu ấy học tốt hơn tôi. Cậu ấy giúp tôi khá nhiều với những hướng dẫn trên lớp. Và cả khi vác IBS đi - chúng tôi ở trong một đội thuyền tám người, bất cứ đi đâu, chúng tôi đều phải kéo theo cái vật được gọi là Thuyền bơm phồng nhỏ gọn. Nhỏ gọn cái mông ấy. Vật đó nặng tựa triệu pound. Tôi đã phải đứng trên đầu ngón chân và chạm vào nó bằng đầu ngón tay vì quá thấp. Mọi người khác đều cao hơn tôi, nhất là Bobby. Tôi dám chắc cậu ta đã mang cả phần mình và phần tôi nữa.”

“Vậy là qua thời gian các anh đi tới chỗ tôn trọng nhau,” Brittany nói.

“Nah,” Wes nói. “ Không lâu như vậy. Chúng tôi bắt đầu nhìn nhau khác đi vào ngày thứ ba của Tuần Địa Ngục. Giáo viên hướng dẫn nhắm vào chúng tôi, cố gắng khiến chúng tôi bỏ cuộc. Họ cho rằng cặp chúng tôi là những tên thất bại và cố gắng nhổ chúng tôi ra khỏi những người đàn ông thật sự sắp thành công tới phút cuối. Vì vậy họ la hét với hai đứa tôi, và Bobby càng lúc càng tức giận hơn, vậy là tôi quay sang nói với cậu ấy, ‘Cậu có bỏ cuộc không?’ Cậu ấy nói, ‘Còn lâu.’ Và tôi nói, ‘Vậy thì đừng nghe họ nữa. Họ là những tên thất bại. Cứ làm họ câm mõm lại. Hạ nhiệt đầu cậu xuống, vì tôi cũng không bỏ cuộc đâu, chàng trai à. Họ có thể chĩa súng vào đầu tôi, nhưng tôi sẽ không rung chuông đâu.’ Có một cái chuông, cô biết không, mà cô phải rung khi bỏ cuộc. Nó giống như một lễ bỏ cuộc nho nhỏ. Cô thật sự phải muốn bỏ cuộc mới chịu đựng được nó. Nhưng rất nhiều người đã làm vậy.

Dù gì, Bobby nhìn tôi và tôi nhìn cậu ta, và một lần nữa, tôi biết cậu ấy nhìn thấy trong mắt tôi cùng một điều tôi nhìn thấy trong mắt cậu ấy. Chúng tôi sẽ không bỏ cuộc. Tôi bất chợt nhận ra điều đó trong người cậu ấy, sự thật rằng cậu ấy đã ở đó trong cả khoảng thời gian này. Và ngay lúc đó, lập tức, giống như whoosh, tôi rất mừng – giống như, cảm ơn đức mẹ đồng trinh – là cậu ấy đã làm bạn cùng bơi của tôi. Vì những bạn cùng bơi của người khác đều lần lượt rớt hết, họ chỉ còn một mình, hoặc bị ghép với người khác. Bỏ cuộc rất dễ lây lan, cô biết đó.”

“Yeah,” Brittany nói, uống nốt chai bia thứ hai. “Tôi biết.”

Anh cầm lấy chai của cô và rửa nó. “Vậy là chúng tôi vượt qua Tuần Địa Ngục và phần đầu của khóa huấn luyện, nhưng chúng tôi vẫn rón rén quanh nhau cho tới khi tôi nhận được cuộc gọi của Colleen về Ethan. Đó là lúc Bobby và tôi trở thành bạn thật sự. Cậu ấy không cần về nhà cùng với tôi. Tôi không nhờ cậu ấy, nhưng cậu ấy cho tôi một tràng về bạn cùng bơi phải dính với nhau như mức nào, yada yada yada, và không để cho tôi lên máy bay một mình.

Tôi mừng như quỷ rằng cậu ấy đã ở đó. Sau đó chúng tôi đã luôn thân thiết. Cô muốn một chai nữa chứ, bé cưng?”

Brittany bật cười. “Anh có sẵn lòng đưa tôi về giường không?”

Wes cũng cười. Có. Có, anh sẵn sàng.

Anh nhìn cô, cô cũng đang nhìn lại anh, vẫn mỉm cười. Nhưng cả đời anh cũng không thể nghĩ ra cô thực sự đang tán tỉnh hay chỉ nói một câu hoàn toàn trong sáng khác. “Chỉ sau ba chai bia thôi sao? Cô là kiểu kém cỏi gì vậy?”

“Tên kém cỏi hiếm khi uống nhiều hơn một hai chai bia liền một lúc trong tuần.” Cô chỉ vào túi quần anh. “Anh có điện thoại kìa.”

Đúng là vậy. Anh rút điện thoại và mở nắp ra. “Skelly.”

“Wes, Amber đây. Tôi xin lỗi đã gọi cho anh trễ như vậy.”

Anh liếc nhìn đồng hồ trên bếp. Thậm chí chưa tới 22 giờ. “Không trễ lắm đâu. Có chuyện gì vậy?”

“Cả tối nay tôi toàn nhận được những cú điện thoại rất lạ,” cô ấy nói với anh. Giọng cô ấy trên điện thoại nghe rất nhỏ và yếu ớt. Cô ấy hoặc là thật sự sợ hãi hoặc là đóng kịch rất tài. Hmmm. “Như thể có ai đó gọi rồi cúp máy luôn. Và tôi nghe thấy âm thanh rất đáng sợ bên ngoài, giống một tiếng đập cửa lớn.”

“Gọi cho cảnh sát,” anh nói. “Ngay bây giờ.”

“Tôi gọi rồi,” Amber nói. “Họ đã tới, nhưng không thấy ai hoặc cái gì... Vì vậy họ bỏ về. Sau đó tôi lại nghe thấy âm thanh đó. Tôi sẽ không gọi cảnh sát lần nữa đâu. Họ đã nghĩ tôi là một tên quái đản rồi.”

Brittany đang quan sát anh đầy tò mò.

“Anh sẽ sang đây chứ?” Amber van vỉ. “Tôi chỉ... tôi sẽ cảm thấy khá hơn nếu anh tới kiểm tra ngoài sân và...”

“Được rồi,” anh nói. “Tôi tới ngay đây.” Anh đầu hàng, chủ yếu để chống lại thôi thúc muốn mở tiếp chai bia thứ ba cho Brittany, để anh sẽ không phải đưa cô về giường.

Chúa ơi, anh thật sự muốn đưa cô về giường mình.

Hoo – boy.

“Cảm ơn, cảm ơn anh,” Amber nói khi anh tắt máy.

“Cô ấy nghe thấy tiếng động kỳ lạ,” Wes nói với Brittany.

Ai đó cười. “Yeah, đúng rồi. Cá 20 đô là khi anh tới đó, cô ấy sẽ mở cửa với cái áo khoác ngủ và kêu lên “Cứu em với! Cứu em với!”

Anh nham nhở. “Phụ nữ vẫn còn mặc áo khoác ngủ sao? Tôi tưởng hầu hết đều thích mặc áo thun rộng lên giường chứ.”

“Tôi không biết hầu hết phụ nữ,” Britt nói. “Nhưng tôi tình cờ lại có vài cái áo khoác ngủ ở ngăn cuối của tủ quần áo lót.”

Oh, Chúa tôi. “Thật không?” Tệ thật, giọng anh thực sự đã vỡ ra, giống như một đứa mười bảy tuổi.

“Trong trường hợp khẩn cấp,” cô nói, nụ cười rộng hơn. “Đó là những gì mẹ tôi nói khi tôi vứt bỏ đời mình sau cuộc li dị với Quentin. ‘Giữ một số đi, Britt – trong trường hợp khẩn cấp.’ Như thế nào? Người ngoài hành tinh xâm lược, đã tới lúc mặc một cái áo ngủ gợi tình?”

“À, theo như tôi biết, chắc chắn nó không gây hại gì cả.”

“Lẽ ta tôi nên vứt chúng đi rồi,” Brittany nói. “Tôi không phải kiểu biết lên kế hoạch quyến rũ. Nó chỉ... nó quá kỳ cục.”

Cô đang nói gì với anh vậy?

“Ý tôi là, một người đàn ông sẽ nghĩ gì,” cô nói thêm, “khi anh ta tới nơi và thấy một người đàn bà ăn mặc như vậy?”

“Anh ta nghĩ hooray,” Wes nói.

“Yeah, nhưng nếu anh ta không thích cô ta thì sao? Amber đã cho anh một loạt tín hiệu, và vì anh vẫn còn ám ảnh bởi Lana, anh chắc chắn đã chẳng nhảy lên vì vui sướng.”

“Không phải tôi vẫn còn ám ảnh bởi Lana,” anh nói, cố gắng tuyệt vọng nghĩ coi Britt thật sự đang nói gì với mình. “Bởi vì, cô biết đó, tôi đã dây dưa với cô ấy hàng bao nhiêu năm và tôi đã có, uh... quan hệ với phụ nữ trong suốt thời gian đó. Nó giống như... tôi không biết. Tôi đoán Amber không phải mẫu người của tôi.”

Brittany bật ra một tiếng cười nghi ngờ. “Anh đùa à? Cô ấy sẽ nhảy múa trần truồng trên bàn mà không cần nháy mắt. Chính xác cô ấy là mẫu người của anh.”

Miệng khô khốc và anh phải liếm ướt môi trước khi nói. “Cô biết không, tôi nghĩ có thể tôi đã sai về việc mẫu người tôi thích thực sự là người ra sao.” Cô là mẫu người tôi thích. Jesus, anh không dám nói to câu đó.

“Anh nên đi đi,” cô nói. “Amber đang đợi đó.”

“Đi với tôi,” anh buột miệng.

Cô cười. “Yeah, cô ấy sẽ thích vậy đó.”

“Nghiêm túc đó.” Anh không muốn buổi tối với Brittany kết thúc như vậy. Và có thể cuối cùng Amber sẽ hiểu việc thiếu hứng thú của anh nếu cô ấy thấy anh ở bên Britt. “Lần nào nói chuyện với Amber, tôi cũng đề cập tới vị hôn thê của mình. Tôi nghĩ có thể cô ấy cần thấy tận mắt.”

“Hoặc cô ấy đã nói chuyện với chị gái, người biết anh chẳng có vị hôn thê nào.”

Điều đó dừng anh lại ngay lập tức. Chúa ơi, anh đã không nghĩ xa như vậy, nhưng đúng vậy, nếu Amber đã nói chuyện với Lana, cô ấy có thể đề cập tới “vị hôn thê” của Wes. Lana có quan tâm không? Có thể không. Chắc là không. Cô ấy không nói tới chuyện đó hôm qua khi Wes gọi. Jesus, có thể cô ấy chẳng quan tâm chút nào.

Vì lý do lạ lùng nào đó, điều này không làm anh thấy tuyệt vọng, nản chí hay tổn thương – chỉ thấy đăm chiêu một cách kỳ lạ.

Thật lạ. Anh đã mang hy vọng trong rất lâu rằng khi Lana phát hiện ra sự lừa dối của Phù thủy, cô ấy sẽ rời bỏ cậu ấy và chạy vào vòng tay rộng mở của Wes. Anh đã từng tưởng tượng rằng Lana cũng bí mật yêu anh, nhưng phải tránh anh vì cô ấy là một phụ nữ tốt bụng, thành thật, tôn trọng lời thề hôn nhân.

Nhưng cô ấy đã biết về Phù thủy được một thời gian. Mơ mộng của Wes chẳng là gì ngoài một câu chuyện cổ tích "và họ sống hạnh phúc mãi mãi về sau" ngốc nghếch, trẻ con.

Yeah, đúng vậy.

“Coi nè, chỉ cần đi với tôi thôi,” anh nói Brittany. “Giúp tôi đi, làm ơn?”

“Tôi yêu những người đàn ông biết nấu bữa tối, sau đó dọn dẹp và biết nói làm ơn.” Cô đứng lên. “Cho tôi hai phút để chuẩn bị sẵn sàng.”

Chương 9

Như đã đoán trước, Amber ra mở cửa với bộ quần áo dành rất ít chỗ cho trí tưởng tượng. Quần trắng mỏng tang tới mức gần như trong suốt bên ngoài quần lót da đỏ. Áo bó bằng lụa đỏ mỏng dính, chẳng khác gì ra mở ngoài trong khi bán khỏa thân.

“Cảm ơn Chúa anh đã ở đây,” cô nói. Sau đó cô nhìn thấy Brittany. “Oh.”

“Xin chào,” Britt nói.

“Amber, cô đã gặp Brittany ở buổi tiệc.” Wes vòng tay quanh vai Britt.

“Đúng vậy,” Amber nói. “Cô y tá. Đúng vậy. Vào đi. Tôi thực sự không có ý lôi cô tới đây, Brittany.”

Nhưng cô ấy thực sự có ý lôi Wes tới. Và... cái đèn pin khổng lồ của anh.

“Không phiền toái gì đâu,” Britt nói dối. “Chúng tôi chỉ đang định đi dạo trên bãi biển, cô biết đấy, trước khi về giường.” Cô mỉm cười với Wes khi nói vậy – cứ để Amber nghĩ những gì cô ấy muốn nghĩ. Anh cười toe toét lại với cô, tay anh ấm áp trên eo cô khi họ đi vào nhà Amber. “Việc này cũng không khác gì lắm so với dự định.”

“À, cảm ơn vì đã tới,” Amber cũng nói dối.

“Cô thật sự nên nghĩ về bảo vệ toàn thời gian,” Brittany nói với cô. “Tôi chắc chắn có cả vệ sĩ nữ, nếu cô không muốn một đám đàn ông không cổ ở bên giám sát từng cử động của mình.”

Wes đang giữ bàn tay cô, chơi đùa với những ngón tay, như thể anh không kiềm được việc chạm vào cô, như thể họ thật sự sắp về nhà và lên giường cùng nhau, như thể anh không đợi được tới lúc đó.

Brittany phải cố hết sức để giữ mạch đập của mình khỏi tăng tốc. Đây không phải sự thật.

“Cô đang ở đâu khi lần đầu nghe thấy tiếng động?” anh hỏi Amber.

“Trong phòng để TV,” cô ấy nói khi dẫn đường vào sau nhà, cặp mông hoàn hảo sáng lên như ngọn đèn bên dưới chiếc quần mỏng. Brittany bị cám dỗ bởi ý muốn giật cái đèn pin của Wes và chiếu nó lên mông cô ấy. Thật khó để nhìn bất cứ thứ gì khác, vậy mà Wes chỉ quan sát Britt và mỉm cười, có lẽ vì biểu cảm trên mặt cô.

“Thật ra, tôi đã mời Wes ở lại làm đội trưởng đội bảo vệ của tôi,” Amber khẽ quay sang nói với Britt. “Có thể cô sẽ thuyết phục được anh ấy. Tôi chắc là cô sẽ thích hơn khi anh ấy ở lại L.A, toàn thời gian, thay vì ở San Diego.”

Anh lại vòng tay quanh người Brittany, ngón tay luồn vào dưới mép áo thun của cô, ấm áp và hơi thô ráp trên da cô.

“Oh, tôi chưa bao giờ yêu cầu anh ấy rời khỏi SEALs,” Britt nói. Giọng hơi hổn hển. “Chắc chắn là không.”

Wes vẫn đang làm rất tốt việc nhìn cô như thể anh không nghĩ được gì khác ngoài việc đưa cô về nhà và lên giường. Có sức nóng trong mắt anh. Và nụ cười đã biến mất khi anh tiếp tục vuốt ve đường cong nơi eo cô.

Có thể anh đã bắt được lời gợi ý Britt đưa ra vào bữa tối, đặc biệt là câu nói về anh đưa cô lên giường. Cô không thể tin được nó thốt ra từ miệng mình.

Nhưng sau một ngày ở bệnh viện với đầy đau đớn và khổ sở, cô không muốn dành buổi tối một mình. Cô muốn được an ủi. Cô muốn đánh mất bản thân bên người đàn ông mình đã thích nhiều tới vậy chỉ trong một khoảng thời gian ngắn.

Và hoặc là anh cũng muốn như vậy, hoặc anh diễn kịch giỏi hơn Amber Tierney có thể tưởng.

“Anh không thể là SEAL mãi mãi được,” Amber nói. “Chị của tôi đã kết hôn với một SEAL, chị ấy nói rằng chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi anh quá già để chạy quanh rừng rậm hay gì đó để cứu lấy thế giới. Chị ấy nói đó là trò chơi của lớp trẻ.”

“Cô ấy nói đúng,” Wes nói. “Sẽ đến lúc tôi quá già để theo kịp những người trẻ tuổi, nhưng vẫn chưa tới lúc đó.”

Brittany nhẹ nhàng rút ra khỏi vòng ôm của anh. “Khi Wes nghỉ hưu khỏi Hải quân, anh ấy sẽ về lại L.A. Anh ấy là một diễn viên khá tài năng.”

“Gì kia?” Wes vừa cười vừa hỏi.

“Đúng vậy mà,” Britt nói với anh.

Anh đang nhìn cô như là cô đã hoàn toàn mất trí.

“Okay, đây là nơi tôi đã ngồi,” Amber ngắt lời họ. “Ngay trên sofa. Và tiếng động tới từ hướng đó.” Cô chỉ vào sân trong. “Nó nghe như, tôi không biết, như thể có ai đó ném vật gì vào cạnh nhà.”

“Hoặc trèo vào từ bên ngoài? Cô đã nối hệ thống báo động vào cửa sổ tầng ba chưa?” Wes hỏi.

“Chưa,” Amber trả lời. “ Việc đó sẽ được tiến hành vào thứ ba tới. Anh có thật sự nghĩ...”

“Không,” Wes nói. “Tôi không nghĩ vậy. Nhưng để đảm bảo an toàn, tối nay cô nên thu xếp hành lý ở trong khách sạn. Ngày mai hãy bảo quản lý thuê một đội bảo vệ. Cô biết không, khá là bất ngờ khi cô tự mình xoay xở được lâu tới vậy.”

Nhìn Amber không hề vui vẻ. “Anh có chắc tối nay tôi không thể thuyết phục được anh ở lại đây không?” Cô nhìn Brittany. “Cả hai người. Tôi có rất nhiều phòng.”

“Chỉ một mình tôi sẽ không thể giữ an toàn được cho cô trong ngôi nhà có kích cỡ như vậy,” Wes nói. “Ý tôi là, tôi có thể làm được nếu chúng ta cùng ở trong một phòng, nhưng... con trai của Britt đi vắng vào cuối tuần, và phải nói thật, tối nay chúng tôi có kế hoạch khác.”

Amber gật đầu khuất phục. “Được rồi. Tôi sẽ đi lấy túi. Cứ tự nhiên nha. Có rượu trong tủ lạnh. Tôi sẽ trở lại sau mười phút nữa.”

“Cảm ơn, nhưng chúng tôi sẽ đi cùng cô,” Wes nói. “Chúng tôi sẽ đợi ngoài phòng. Ngôi nhà này rất lớn, tôi không muốn làm cô sợ một cách không cần thiết, nhưng cho tới khi cô trang bị cho cửa sổ tầng ba, cô sẽ không an toàn ở đây. Xin lỗi đã không nói rõ với cô hôm trước.”

Amber thực sự đã nghe thấy tiếng động bên ngoài, nỗi sợ hãi của cô ấy là thật. Vì nếu không phải, bây giờ sẽ là lúc cô ấy đảm bảo với họ rằng cô ấy ổn và tiễn họ về. Nhưng thay vì đó, mặt cô ấy trở nên tái đi và mắt mở to hơn.

Không, đây không phải là kịch bản để gọi Wes đến. Ít nhất thì không phải toàn bộ.

Họ đi theo cô ấy lên cầu thang. Sau khi Wes đã kiểm tra phòng ngủ hoa mỹ của Amber để đảm bảo không có ai nấp trong phòng, họ đứng đợi ở đại sảnh.

“Tôi nghĩ cô ấy cuối cùng đã hiểu rồi,” Wes nói nhỏ với Britt. “Cảm ơn vì tới đây với tôi.”

“Không có gì,” cô nói. “Anh có nghĩ cô ấy gặp nguy hiểm không?”

“Cô ấy là người nổi tiếng. Và có rất nhiều kẻ điên khùng ngoài kia. Một số - không phải tất cả, chỉ một số thôi – sẽ biết làm cách nào để trèo vào cửa sổ tầng ba,” anh nói. “Tôi có cho rằng cô ấy gặp nguy hiểm tối nay không? Không. Nhưng chúng ta có thể ngồi nói về chuyện đó trong vài giờ. Và cô ấy sẽ gọi lại lúc 3h sau khi nghe thêm một tiếng động nữa. Tới lúc đó, tôi lại phải quay lại đây giúp cô ấy thuê khách sạn. Tôi cho rằng nên bỏ qua tấn kịch và đi thẳng tới kết luận ly kì – một trong số đó có thể cho tôi một giấc ngủ ngon vào buổi tối. Hoặc ít nhất một tối không bị làm phiền.”

Wes lại đang nhìn cô với cái nhìn như dung nham nóng chảy trong mắt. Trừ việc không có Amber ở quanh để thấy nó.

Anh có một nụ cười tuyệt vời, nhưng kể cả khi không cười, khuôn miệng của anh vẫn rất đẹp, với đôi môi mềm mại trang nhã.

Oh, Chúa ơi, Brittany đang nhìn chằm chằm vào miệng anh, như thể cô muốn anh hôn cô. Thay vì vậy cô ngẩng lên nhìn vào mắt anh.

Oh, Chúa ơi, cô thật sự muốn anh hôn cô.

Anh khẽ cười. “Cô có muốn giúp tôi đảm bảo chắc chắn rằng cô ấy sẽ không bao giờ để ý tới tôi nữa không?” Anh thầm thì.

Bây giờ anh lại là người nhìn chằm chằm vào miệng cô.

“Okay,” Britt nói, như thể bị thôi miên. “Bằng cách nào?”

“Hôn tôi,” anh nói. “Như vậy sau khi sắp xếp xong và ra khỏi phòng, cô ấy sẽ thấy chúng ta hôn nhau. Bất cứ nghi ngờ nào còn sót lại cũng sẽ mất hết.”

“Cô ấy nói cần ít nhất mười phút,” Brittany trả lời. Thật là một câu nói ngốc nghếch trong khi cô muốn anh hôn cô mức nào.

Wes mỉm cười. “Tôi chịu đựng được nếu cô có thể.”

Cô bật cười và anh làm việc đó.

Anh hôn cô.

Nhẹ nhàng lúc đầu. Dịu dàng. Ngọt ngào. Môi anh mềm mại và ấm áp khi lướt qua môi cô.

Britt thấy mình dịch lại gần anh, và, Chúa ơi, anh đang ôm cô trong vòng tay.

“Ôi trời,” anh hít vào và hôn cô lần nữa, trọn vẹn hơn, bao phủ miệng cô bằng miệng mình.

Và ôi. Chúa. Tôi.

Cô tan chảy.

Đó là nụ hôn xứng đáng được ghi vào kỉ lục Ghiness – Nụ Hôn Lãng Mạn Nhất Mọi Thời Đại. Hoặc ít nhất sẽ là vậy nếu đây là thật.

Ai có thể nghĩ rằng Chuẩn úy Hải quân SEAL Hoa Kỳ Wes Skelly xù xì, thô ráp – người đàn ông nổi tiếng ăn nói châm biếm, sống sượng, người được biết là nói trước khi nghĩ, hành động nông nổi, nóng tính chết người và thiếu tính kiềm chế - lại có nụ hôn đầy tôn thờ, cực kỳ dịu dàng và hoàn toàn âu yếm như vậy?

Chúa ơi, nếu anh có thể hôn như vậy, làm tình với anh sẽ... sẽ rất hoàn hảo. Đầu cô sẽ nổ tung. Bang. Quá tải mọi hệ thống. Cô đơn giản sẽ ngừng tồn tại.

Oh, nhưng cô muốn mạo hiểm. Cô muốn nếm thử điều đó.

Trừ việc, nụ hôn này chỉ là giả bộ để cho Amber nhìn thấy. Và Amber không thể xuất hiện trong căn hộ của Brittany. Dù Britt có thể lấy đó làm cớ. Hey, Wes, trong trường hợp Amber quyết định ghé sang, tối nay anh có thể ngủ trên giường tôi. Và trong trường hợp cô ấy tình cờ đi vào phòng, chúng ta nên làm tình, anh biết đó, cả đêm. Để làm rõ rằng anh không hứng thú với cô ấy.

Uh, yeah.

“Xin chào, Amber đây.” Wes ngẩng đầu lên liếc về phía phòng ngủ, nhưng Amber chỉ đang gọi điện thoại, anh nhanh chóng chuyển sự chú ý vào Brittany.

“Em đang giết tôi,” anh thì thầm trước khi hạ đầu xuống hôn cô lần nữa.

Có thật không? Chúa ơi, cô hy vọng như vậy, vì anh cũng đang giết cô.

Hôn Wes trong vài phút vừa qua còn tuyệt hơn cuộc sống tình dục cả năm dài của cô với chồng cũ.

Cô vòng tay quanh cổ anh, kéo anh lại gần hơn. Cô cọ hông mình vào hông anh và... oh, trời.

Anh ngừng hôn cô, lùi lại nhìn vào cô, làm cô tưởng rằng mình đã đi quá xa. Đúng, rõ ràng anh đã bị khuấy động, nhưng có thể anh không muốn cô biết điều đó, hoặc thừa nhận nó hoặc...

Nhưng sức nóng trong mắt anh gần như đốt cháy cô. Anh không nói một lời, chỉ nhìn cô.

Và anh hôn cô lần nữa.

Lần này là bùng nổ tức thì và tan chảy hoàn toàn. Anh đang hôn cô như thể anh, trong những ngày qua, cũng chẳng thể nghĩ được gì ngoài việc làm tình với cô. Anh đang hôn cô như thể anh nghĩ sẽ chạm được tới linh hồn cô nếu anh đưa lưỡi của mình càng sâu càng tốt vào trong miệng cô.

Điều đó thật tuyệt, vì cô muốn lưỡi anh ở đó. Cô muốn tay anh trên người cô, vuốt dọc lưng cô, dọc đường cong của mông cô, kéo cô lại gần hơn, gần anh hơn nữa như thể anh đang cố hòa tan cô vào với anh.

“Whoopsie! Xin lỗi!”

Amber.

Wes buông Brittany ra quá nhanh đến mức cô gần ngã xuống.

“Xin lỗi,” anh nói, không rõ là với Amber hay Britt. Sau đó anh quay sang Amber. “Tôi chỉ, uh, không được nghỉ thường xuyên và...”

“Và con trai Brittany thì đi vắng,” Amber kết thúc câu nói của anh. “Anh không cần đưa tôi tới khách sạn. Tôi có thể tự đi được. Chỉ là... nếu anh không phiền, anh có thể đi cùng tôi tới gara không?”

“Chắc chắn rồi,” Wes nói. Anh nhìn Brittany lần nữa. “Xin lỗi. Tôi... xin lỗi.”

Anh đang xin lỗi vì suýt làm cô ngã hay vì nụ hôn tuyệt vời đó?

“Tôi mới là người cần xin lỗi vì đã phá ngang buổi tối của hai người,” Amber cũng xin lỗi, và có thể cô ấy thật sự có ý đó.

“Không sao,” Britt nói. Cô nhìn Wes. “Thật sự ổn mà.”

Anh nhìn cô, nhưng không nói gì. Anh có thể nói gì trước mặt Amber đây?

Trong yên lặng, họ nối đuôi nhau đi vào gara của Amber.

Wes lái xe với cả hai tay đặt trên vô lăng, nhận ra được sự im lặng của Brittany, nhận ra được lời xin lỗi ngay lập tức của mình sau khi Amber vào xe và ra khỏi ga ra có thể không phải là hành động đúng đắn.

Đáng lẽ anh không nên hôn cô. Đáng lẽ anh nên giữ tay mình lại. Đáng lẽ anh không nên nếm thử vị ngọt và ngọn lửa của cô.

Nhưng quỷ tha ma bắt, cô đã hôn anh như thể trước đây anh chưa bao giờ được hôn.

Thậm chí tới bây giờ, sau ngần ấy phút, anh vẫn còn cảm thấy kích động và choáng váng.

Và mặc cho lời xin lỗi của mình, mặc cho lời thú nhận rằng anh đã đi quá xa và hôn cô ngay từ đầu đã là một sai lầm, anh vẫn muốn hôn cô lần nữa. Anh muốn đi xa hơn, anh muốn...

Anh liếc nhìn cô.

Cô đang nhìn ra ngoài cửa xe, thờ ơ, trầm ngâm, mệt mỏi. Tổn thương?

Thật lòng anh không biết. Cô đã có một ngày dài mệt nhoài, kiệt quệ về tâm lý ở nơi làm việc. Chắc chắn cô có quyền mệt mỏi.

Nhưng Jesus, nếu cô thực sự muốn anh hôn cô, rồi anh lại đi gọi nó là một sai lầm điên rồ thì sao?

Trừ việc, sau khi Amber ra khỏi phòng và làm họ ngừng lại, Brittany đã đứng đó, nhìn như thể cô sắp khóc. Anh đã xin lỗi, vì cái gì anh cũng không biết. Có thể vì phải ngừng hôn cô.

Có thể vì đã sinh ra.

Và cô đã nói ổn, nhưng chắc chắn cô không ổn.

Tới giờ cũng vậy.

Và anh cũng không ổn. Anh cảm thấy chấn động, tuyệt vọng và đảo lộn từ trên xuống dưới.

Wes lê mắt về lại đường . Đã về khuya nhưng đường phố hãy còn đông đúc. Các cửa hàng đã đóng cửa, nhưng nhà hàng vẫn còn mở, và quán rượu vẫn tấp nập, đèn neon nhấp nháy.

Quán rượu của Joe, ở ngay bên phải đường, với ánh đèn đầy màu sắc và lối trang trí Mexico, trông giống như chỗ anh và Bobby thường tụ tập, thỉnh thoảng cho tới lần gọi sau. Họ uống, uống và uống rồi lại uống thêm nữa.

Nơi đậu xe ở ngay trước mặt, anh thắng gấp lại, hơi trượt trên đường.

Xe đằng sau bấm còi, sau đó đi vòng quanh họ kèm theo một tràng những cử chỉ tục tĩu và tiếng rít của lốp xe.

Việc đó lôi kéo được sự chú ý của Britt, cô quay sang nhìn anh ngạc nhiên trong khi anh đậu lại.

“Cô nói gì nếu chúng ta đi uống một chút?” anh nói khi đậu xe ngay ngắn lại và kéo tay thắng. “Tôi có thể có một cốc tequila.”

Cô nhìn anh, nhìn Quán rượu của Joe, nhìn lại anh. “Tôi không nghĩ đó là...” Cô ngừng lại, ngồi im trong giây lát, rồi hít một hơi. “Dĩ nhiên, tùy anh thôi, nếu anh thật sự muốn vào đó và...”

“Tôi thật sự không muốn chỉ có một cốc tequila,” anh bảo cô. “Tôi muốn, khoảng, mười cốc.”

Im lặng.

Sau đó, “Anh muốn tôi nói gì, Wes?” cô khẽ hỏi. “Anh nói với tôi anh nghĩ mình là một tên nghiện rượu. Anh nói với tôi anh muốn bỏ hẳn. Bây giờ anh lại nói...” Cô lắc đầu. “Tôi sẽ không nói anh không uống đâu. Nếu anh nghĩ mình gặp vấn đề, anh phải dừng lại vì anh muốn vậy, chứ không phải vì bất cứ điều gì tôi nói hay làm.”

“Tôi có muốn vậy,” anh nói. “Tôi chỉ... Ngay bây giờ tôi thật sự, thật sự muốn uống say mềm.” Anh không thể nhìn cô, vì vậy anh nhìn tay mình, vẫn giữ vô lăng như thể đó là phao cứu hộ. “Xem đó, nếu tôi say mềm rồi,” anh cố gắng tìm đúng từ, “thì, cô biết đó, tôi có thể nói tất cả những điều tôi không thể thốt ra lúc tỉnh táo. Ví dụ như...” Anh bắt mình nhìn vào cô. “Như, tôi muốn em rất nhiều, tôi không nghĩ mình có thể ngủ thêm một đêm ngoài đi văng phòng khách mà không hoàn toàn mất trí.”

Cô cười – nó giống một tiếng thở ra hơn là một tiếng cười thực sự, nhưng đủ để xóa đi nỗi kinh hãi khi phải thú nhận điều đó.

“Em nghĩ anh đã nói ra được điều đó rồi,” cô nói.

“Yeah,” anh đồng tình. “Anh đã làm được đúng không?” Anh nhìn cô, trông cô không giống như thể sắp sửa vừa la hét vừa lao ra khỏi xe. Cô trông có vẻ... vui mừng?

“Chúng ta bỏ qua phần say khướt, được không?” cô nói “chỉ về nhà và làm tình thôi.”

Lời của cô như tiếng nhạc bên tai. Chúa ơi, cô thật xinh đẹp. Ngọn đèn đường chỉ chiếu sáng một phần khuôn mặt, đổ bóng lên và nhấn vào gò má cô, vào khuôn miệng ngọt ngào của cô. Mắt cô lấp lánh, và cô cho anh một nụ cười khiến cho trong vòng nửa giây, anh tin chắc mình vừa nghe thấy tiếng hát của thiên thần.

Anh sắp sửa hoặc cười hoặc khóc, vì vậy anh bật cười và vươn tới cô, sau đó cô đã ở trong vòng tay anh và hôn anh.

Và hôn anh, hôn anh.

Anh muốn kéo cô lên đùi, lột cô ra khỏi chiếc quần short đó, mở khóa quần mình và...

Anh chẳng thèm quan tâm cái quỷ gì về việc họ đang ở giữa nơi công cộng. Đó không phải là thứ có thể dừng anh lại.

Chỉ là cô xứng đáng có được nhiều hơn một cuộc tàu nhanh trên ghế trước xe anh.

Sự thật, cô xứng đáng với ai đó tốt hơn anh.

Nhưng quỷ thật, môi cô quá ngọt ngào, cơ thể cô quá mềm mại. Tay anh đã ở trên áo cô, ngón tay trượt vào làn da mượt mà như lụa của cô, lòng bàn tay ôm khít lấy sức nặng của ngực cô.

Cô mở miệng rộng hơn, mời gọi anh đi vào, anh hôn cô thật sâu, nhưng thật chậm. Nếu cô đổi ý, anh muốn cô có thể lùi ra xa, dừng anh lại bất cứ lúc nào.

Nhưng cô không làm vậy. Cô phát ra một âm thanh gợi tình sâu trong cổ họng, khi ngón tay cô tìm thấy mép áo của anh và trượt vào làn da trần trên lưng anh. Tay cô ấm áp, mềm mại và hoàn hảo, cũng như mọi phần khác trên người cô vậy.

“Em muốn anh không còn quần áo,” Cô ngừng hôn anh và thì thầm.

Ôi trời. Anh hôn cô lần nữa, sau đó hỏi, “Em có chắc em muốn điều này chứ? Anh và em, như vậy? Làm chuyện này?”

“Vâng.” Cô hôn anh, mạnh bạo hơn, nóng bỏng hơn,nhưng sau đó cô lùi lại. “Còn anh?”

“Gì, em đùa à?” anh vươn tới cô.

Nhưng cô giữ anh lại. “Không, em không đùa.” Cô nhìn anh dò hỏi, tìm kiếm... điều gì? Lý do tối nay họ không nên làm tình? Chúa ơi, anh hy vọng cô không tìm thấy chúng trong mắt anh.

Anh khởi động xe. “Chúng ta về nhà thôi, vì anh cũng rất muốn thấy em không còn quần áo, và nó sẽ lôi kéo đám đông ở đây đó.”

“Nghiêm túc nè, Wes,” cô nói khi anh hòa vào dòng xe trên đường, ra hiệu rẽ trái. “Còn Lana thì sao?”

“Lana nào?” Anh không biết rõ phần này của thành phố, nhưng anh đoán họ đang ở cách căn hộ của Brittany khoảng ba phút. Ba phút để tớiđược với niềm khoái lạc say đắm.

Britt cười. “Đừng có đáng ghét như vậy.”

“Anh đâu có,” Wes phản đối. “Anh chỉ... Mỗi khi anh ở bên em, bé yêu, thậm chí anh còn không nghĩ được về cô ấy.”

“Okay,” cô nói. “Cứ đáng ghét đi nếu anh thích, nhưng đừng bao giờ nói dối, được không?”

“Đó là sự thật.”

“Okay, nhìn nè,” cô nói. “Nếu anh muốn ngủ với em...”

“Anh muốn!” “Nếu”, cô đã nói “nếu” với anh. “Nếu” là một từ nhỏ nhoi nhưng chứa một sức mạnh ghê gớm. Ba mươi giây trước không có “nếu”, nhưng bây giờ đã có, và dự đoán về khoái lạc say đắm trong vòng ba phút nữa của anh bất chợt gặp nguy cơ. Một từ “nếu” có thể biến ba phút thành ba tuần. Hoặc ba năm.

“Anh thật sự muốn,” anh lại nói. “Thật lòng đó, Britt.”

“Vâng!” cô nói, tóm lấy đầu gối anh và xiết nhẹ. “Thành thật, đó là tất cả những gì chúng ta cần. Nếu anh muốn ngủ với em, anh phải thành thật. Chúng ta đều biết rằng điều này sẽ không kéo dài hoặc thậm chí có ý nghĩa đặc biệt. Chúng ta chỉ là... hai người thích nhau...”

“Rất thích nhau,” anh thêm vào.

“Cảm thấy người kia hấp dẫn...”

“Hấp dẫn lạ lùng, kỳ quặc.”

Cô cười. “Yeah, nhưng tóm lại là...”

Tới rồi đây.

“...chúng ta chỉ là hai người mệt mỏi vì ở một mình. Và tối nay hay vài tối nữa hoặc tới lúc nào anh còn ở đây, chúng ta sẽ không phải như vậy.”

Cảm ơn Chúa. Wes đánh xe lên lối vào. “Chạy đua tới cửa nào.”

Brittany cười. “Anh có hứa...”

“Có.”

“Wes, em đang nghiêm túc đó.”

“Anh cũng vậy, bé yêu. Anh muốn dùng răng mình cởi hết quần áo của em và liếm từng inch cơ thể em. Thật chậm rãi.”

Câu nói đó làm cô ngưng lại vì choáng váng. Anh tận dụng cơ hội kéo cô lại và hôn cô, một nụ hôn sâu và dài.

“Làm ơn hãy thành thật với em,” Brittany nói giữa những nụ hôn. “Làm ơn? Về mọi thứ, được không?”

“Anh sẽ làm vậy,” anh nói, hôn vào miệng, mặt, họng cô và ngực cô, qua lần vải áo. “Anh hứa.”

“Đó là tất cả những gì em muốn.” Cô cười. “À, bên cạnh chuyện liếm đó.”

“Chúng ta vào thôi,” Wes nói.

Anh hôn Brittany trên từng bậc cầu thang dẫn lên nhà.

Và anh đã mở khóa quần cô trước cả khi cô đưa được chìa vào cửa.

Khi cửa xếp đã đóng vào sau lưng họ, Wes đá cánh cửa gỗ đóng lại bằng chân mình và cố lột chiếc áo thun của cô qua đầu.

Britt cười và tìm cách lách ra khỏi cái ôm của anh, nhưng anh khư khư giữ lấy cô. “Andy?” cô gọi.

Anh dừng lại.

Bóng tối bao phủ căn phòng, cô bật bóng đèn nhỏ gần cửa lên.

“Em chỉ muốn đảm bảo thằng bé không ở nhà,” cô nói. “Những chuyến đi có thể bị hủy bỏ và...”

“Yo, Andy,” Wes gọi. “Cháu có ở đây không?”

Im lặng.

Kiên nhẫn không phải là điểm mạnh của anh. Wes phóng vào bếp, qua hành lang vào phòng Andy. Brittany đi theo chậm hơn, nhưng anh đã trở lại trong nháy mắt.

“Chắc chắn cậu bé không ở đây,” anh nói, và hôn cô. Lần này cô giúp anh cởi áo mình, thậm chí còn đá đôi xăng đan ra khỏi chân.

Áo của anh theo sau, dù anh có hứng thú với việc cởi áo ngực của cô hơn.

Anh chửi thề. “Giúp anh với, được không? Cái này là gì vậy chứ, khóa liên hợp à?”

Brittany bật cười, bước ra khỏi vòng tay anh, vươn tay ra sau lưng cởi áo, nhưng sau đó cô giữ lấy nó, bất chợt cảm thấy dù không ngượng, nhưng không còn bạo dạn như lúc trước nữa. “Anh thật sự muốn cởi quần áo trong bếp của em à?”

“Chắc chắn.” Anh cười nhỏ. Cơ bắp sáng lên, trong ánh trăng chiếu vào từ cửa sổ, nhìn anh đẹp trai nghẹt thở, với đôi vai rộng thuôn dần xuống vòng eo thon và hông nhỏ. Kỳ diệu làm sao khi có cả ánh trăng để điểm tô cho giây phút này. “Chúng ta đã dành nhiều thời gian những ngày qua ngồi đây nói chuyện. Anh phải thú nhận rằng trong cả khoảng thời gian đó, anh muốn nhìn thấy em trần truồng chết đi được. Điều này giống như mộng tưởng thành sự thật với anh.”

“À, nếu anh nói vậy...” Britt cởi bỏ áo ngực, vắt lên lưng ghế.

“Oh, yeah,” Wes hít vào. Anh không vươn tay ra chạm vào cô, chỉ đứng đó nhìn, mắt anh nóng bỏng.

Cô cởi quần short ra trước đôi mắt quan sát của anh, sau đó trượt quần lót xuống chân.

“Em đây,” cô nói, yêu xiết bao cái nhìn trong mắt anh và cô biết rằng mình đã lựa chọn đúng tối nay. Có thể điều này không phải mãi mãi, nhưng nó sẽ rất tuyệt vời. Đó sẽ là ký ức cô trân trọng trong suốt cuộc đời mình. “Không quần áo trong bếp. Anh muốn uống trà không?”

“Không.”

“Gì? Ý anh là, đó không phải một phần của mộng tưởng sao?”

Anh cười. “Không.”

“Vậy còn tình dục nóng bỏng trên bàn thì sao?”

“Yup,” anh nói, từ từ vươn ra chạm vào cô. Mái tóc, đôi má, đôi vai cô. Ngón tay anh lướt dọc theo cánh tay cô, rồi chạm tới ngực. Cách anh nhìn cô khiến cô cảm thấy mình gợi tình không ngờ. “Nhưng để sau. Trước tiên anh muốn làm tình với em trong phòng em, trên giường em. Em biết đó, anh cũng đã dành rất nhiều thời gian mơ về nó.”

Brittany vươn tay tới khuy quần anh, chạm vào anh theo cách anh chạm vào cô – nhẹ nhàng, chỉ với đầu ngón tay. Chiếc khóa kéo không mở ra dễ dàng, và cô ngẩng lên mỉm cười với anh.

Anh hôn cô – một trong những nụ hôn dịu dàng không ngờ mà anh làm rất giỏi.

Cô tan chảy, rút ngắn khoảng cách giữa họ, anh kéo cô vào gần, thở dài trước khoái lạc của cảm giác cơ thể cô dựa vào mình, ngực cô chạm vào ngực anh.

Những nụ hôn của anh trở nên gấp gáp hơn, hoặc có thể anh đang phản ứng trước cách cô hôn, ôm anh, chạm vào anh.

Tay anh ở khắp nơi, vuốt ve cơ thể cô, chạm vào, khám phá trong khi anh hôn, liếm cô, nếm cô.

Nữa, nữa, nữa. Cô muốn nữa. Cô muốn...

Anh biết. Anh bế cô lên, eo cô ở ngang vai anh, tay anh trên cặp mông trần của cô, anh đưa cô vào phòng ngủ.

Nó thật khác biệt với nụ hôn đầu ngọt ngào mà họ chia sẻ, tới mức Brittany phải bật cười. Nó thật... Ne-an-dec-tan, và gần như không đúng đắn. Nhưng lại hoàn toàn gây kích thích.

Có lẽ bởi vì về mặt thể chất, Wes chẳng phải kiểu người tiền sử to lớn, và cô cũng không phải nhẹ cân theo bất cứ nghĩa nào trên đời. Ấy vậy mà anh bế cô lên chẳng chút khó khăn.

Sự dịu dàng quay trở lại khi anh cẩn thận hạ cô xuống giường, một điều cũng hoàn toàn gây kích thích, nhất là khi anh dừng lại một chút để mình nhìn cô, và để cô thấy khao khát trong đôi mắt xanh đẹp đẽ của anh.

Cô là người vươn tới anh và cởi bỏ quần short của anh.

Anh không mặc gì bên dưới.

Quá nhiều cho những chuyện hoang đường ác miệng về những người đàn ông thấp bé...

“Gee,” cô nói, “Em đang trông chờ việc tìm xem anh mặc boxer hay brief.”

“Khủng hoảng giặt giũ,” anh nói với một nụ cười nham nhở khiến trái tim cô đập thình thịch trong lồng ngực và anh trèo lên giường với cô.

Anh hôn cô, và cô hôn lại anh, vươn tới anh, quấn những ngón tay mình quanh anh. Anh rắn chắc, trơn mượt và cực kỳ nam tính.

Anh bật cười.

“Gì vậy?” cô hỏi.

Anh ngẩng đầu lên nhìn cô. “Anh đang có một trong những giây phút ‘Điều này không thể là thật’,” anh nói. “Em thật sự muốn anh trung thực?”

Cô gật đầu, trái tim nhảy lên cuống họng.

“Anh cảm thấy như mình đã thoát ra khỏi điều gì đó. Anh đã nói chuyện với em nhiều hơn bất cứ người phụ nữ nào anh biết, và em vẫn muốn làm tình với anh. Ý anh là, anh không phải giả vờ là ai khác để được ngủ với em.”

Sự thành thật của anh đã tới mức nghẹt thở thậm chí nếu anh chỉ dừng ở đây. Nhưng anh nói tiếp.

“Lần đầu tiên trong đời,” anh nói, cố gắng tìm đúng từ, “Anh không phải lo nghĩ về việc phải nói gì và không được phép nói gì. Anh có thể nói bất kỳ điều gì anh muốn, em biết không? Bởi vì anh biết em đã thích anh đủ để không chạy khỏi anh dù anh có nói điều gì đó sai lầm hoặc ngớ ngẩn.”

Brittany chạm vào khuôn mặt anh. “Em không chỉ thích anh, cưng à. Em nghĩ anh thật tuyệt vời.”

“Bé cưng, anh cũng nghĩ em rất tuyệt vời.”

Và họ ở đó, mỉm cười với nhau như một đôi nhóc con trong vũ điệu lớp chín.

Trừ việc trần truồng trên giường cô.

“Anh muốn tối nay làm em cảm thấy tuyệt vời,” anh nói với một nụ cười khiến trái tim cô lộn nhào. Anh hạ đầu xuống hôn cô và khi miệng anh chạm vào miệng cô, tim cô lại nhảy lên như trong rạp xiếc.

Oh, không. Không, không. Cô không thể để mình yêu người đàn ông này. Oh chúa ơi, đó sẽ là một sai lầm.

Thật tệ nó đã là quá trễ.

Nực cười. Dĩ nhiên nó chưa phải quá trễ. Cô chỉ mới biết anh – trong bao lâu? Bốn ngày?

Vậy mà cô đã ở đây – trên giường với anh. Chỉ sau bốn ngày. Điều đó có nghĩa gì?

Không có gì. Chẳng có nghĩa gì cả. Nó có nghĩa là cô là một người đàn bà với nhu cầu và ham muốn, và đã quá lâu kể từ lần cuối cùng cô có quan hệ tình dục. Có nghĩa là cô là con người. Nó có nghĩa là cô thích Wes.

Thích?

Đúng. Và ôi trời, chắc chắn cô thích những gì anh đang làm với mình. Cô nghe tiếng anh cười nho nhỏ khi cô rên rỉ. Anh giữ vai cô xuống, ngăn cô khỏi kéo anh đè lên người cô khi anh hôn và liếm theo cách của mình từ ngực xuống rốn cô.

“Làm ơn!” cô hổn hển. “Anh có bao cao su không?”

“Có,” anh nói. “Ở trên bàn cạnh giường. Nhưng anh không đùa khi nói anh muốn liếm từng phân cơ thể em.”

“Oh,” Brittany nói. “Chúa ơi. Chúng ta có thể thêm điều đó vào danh sách ‘Để sau’ không, anh biết đó, cùng với cái bàn bếp? Bởi vì em đã không làm tình từ khoảng một năm trước khi nhận nuôi Andy, và quan hệ đó tệ tới nỗi chỉ kéo dài một tuần.”

Nó kéo dài mức đó chỉ bởi vì tình dục tuyệt vời. Sau khi li dị với Quentin, cô cần biết có phải quan hệ của họ thất bại do cô không giỏi chuyện giường chiếu không. Kyle Gherard đã giúp cô chứng minh Quentin sai. Dĩ nhiên, Kyle là một tên đần độn, người đã khiến Britt cực kỳ miễn cưỡng với chuyện có thêm bất cứ mối quan hệ nào khác.

Vậy mà, giờ cô ở đây, làm chuyện này với Wes.

Người đang nhìn cô như thể cô vừa thông báo kế hoạch lên tàu vũ trụ phóng quanh mặt trăng. Bối rối, hoài nghi, choáng váng, tất cả đều ở hết trên khuôn mặt biểu cảm của anh. “Em đang nói rằng em không quan hệ tình dục trong vòng, gì? Chín năm?”

“Không,” cô nói. “Chúa ơi. Không phải chín năm.” Cô đếm trên đầu ngón tay. “Chỉ tám năm thôi.”

Anh cười. “Chỉ?” rồi chộp lấy bao cao su, xé ra bằng răng mình.

Anh mất hai giây để trùm nó lên trong khi hôn cô, đẩy cho chân cô mở rộng ra và...

Anh dừng lại. Cô có thể cảm thấy anh trên người cô, nhưng... anh dừng lại.

“Anh phải chậm lại mức nào?” anh hỏi nghiêm túc. “Anh không muốn làm đau em, bé yêu. Ý anh là, đã tám năm...”

Trong nháy mắt, cô đẩy anh xuống, lăn lên trên và cưỡi lên anh, đẩy anh vào sâu trong cô.

Khoái lạc nổ ra quá dữ dội đến mức cô nghe thấy chính mình hét lên.

“Xin lỗi,” cô hổn hển, di chuyển chầm chậm trên người anh, yêu cái cách anh lấp đầy cô. “Xin lỗi. Em không có ý... Chỉ là em cần...”

Anh đang cười. “Em có nghe thấy anh phàn nàn gì không? Anh không nghĩ vậy.”

“Oh, Wes, điều này thật tuyệt quá.”

“Yeah,” anh hít vào. “Oh, yeah. Anh đoán nó cũng giống như đi xe đạp, huh?”

“Tin em đi, điều này tuyệt hơn đi xe đạp rất nhiều.”

Anh cười. “Ý anh là, đó là điều em sẽ không bao giờ quên cách làm.”

“Em muốn làm chuyện này cả đêm,” Brittany nói. “Chúng ta có thể làm cả đêm không?”

Nụ cười của anh thật đẹp khi anh ngồi dậy ôm cô trong vòng tay, hôn lên ngực cô, kéo cô tới bên miệng mình và trêu chọc cô với môi và lưỡi. “Anh bỏ phiếu cho cả kỳ cuối tuần.”

“Cả tháng,” cô hổn hển.

“Cả năm,” anh đồng tình, níu đầu cô xuống để hôn môi cô.

Giây, phút, giờ - Brittany không hề có khái niệm về thời gian khi họ chuyển động cùng nhau, chạm vào nhau, hôn, vuốt ve, yêu đương.

Yêu đương.

Cô đẩy vai anh xuống giường và ngồi thẳng dậy, để anh có thể lấp đầy cô trọn vẹn.

Anh giữ ánh nhìn của cô khi cô di chuyển nhanh hơn. Cô có thể nhận ra từ cách anh hít thở rằng anh đã gần tới lúc giải thoát.

Điện thoại reo, nhưng không ai trong số họ có cử động nhỏ nhất nào để làm ngưng nó lại, không ai rời mắt khỏi nhau.

Trong bếp máy trả lời bật lên. “Bạn đã gọi tới nhà của Britt và Andy. Để tin nhắn lại sau tiếng bip.”

“Hey, Britt, em Mel đây,” giọng em gái cô vang lên trong máy. “Em gọi để hỏi xem bữa tối của chị ra sao – cuộc hẹn với Wes Skelly ấy. Gọi lại và kể cho em tất cả mọi chuyện, okay?”

Wes bật cười, đôi mắt lấp lánh. “Anh hy vọng là không phải mọi chuyện.”

Britt cũng cười và vươn ra đằng sau để chạm vào anh. Oh, anh thích điều đó. Rất nhiều. Có thể là hơi quá nhiều.

“Whoa,” anh hổn hển. “Đợi đã, bé yêu. Brittany. Britt...”

Cô bùng nổ với một tiếng hét, và anh ở ngay sau cô, nhấp nhô bên dưới cô khi thế giới quanh anh vỡ tan thành hàng triệu mảnh li ti, khi cuộc đời anh gãy vụn, khi nó tan ra và xoay vòng quanh, trước khi chầm chậm nhập lại làm một. Giống như cô, anh đã thay đổi theo một cách không thể hồi phục lại được.

Wes kéo cô xuống và ôm chặt cô, ngực cô tựa vào bề mặt cứng rắn của ngực anh khi anh hôn cô.

Thật dịu dàng.

Như thể cô vừa trao cho anh món quà ngọt ngào nhất anh từng nhận được.

“Em thật tuyệt vời, Britt,” anh thì thầm.

Cô ngẩng đầu lên mỉm cười với anh, yêu đôi mắt anh, đường nét gọn gàng của khuôn mặt, thậm chí cả hàng ria hơi lởm chởm trên cằm anh.

“Okay,” cô nói, “Em nghĩ bây giờ em đã sẵn sàng cho chuyện liếm láp. Ý em là, dĩ nhiên anh cứ thoải mái nghỉ ngơi nếu cần, nhưng...”

Anh cù vào người cô.

Cô hét lên và lăn khỏi anh, nhưng anh nhanh chóng ghim cô xuống giường.

Giữ ánh nhìn của cô, anh hạ đầu xuống và liếm cô, từ ngực tới tai.

Brittany run lên, và anh cười nham nhở.

“Anh không cần nghỉ,” Wes nói. “Như anh đã nói, anh sẽ làm tình với em cả kỳ cuối tuần.” Anh hôn cô thật ngọt ngào. Cô sẽ không bao giờ quen với điều này. Không trong cả kỳ cuối tuần, không trong cả đời. Làm sao anh có thể dịu dàng mức đó?

“Chỉ cần nói với anh em muốn gì và khi nào thôi, okay?”

Cô gật đầu lần nữa, trái tim rộn lên bài thể dục nhịp điệu khi anh tập trung hoàn toàn vào xương đòn của cô.

Cô đúng là đồ ngốc. Tình dục tuyệt vời không đồng nghĩa với tình yêu. Người đàn ông này rất giỏi trên giường,vậy thì sao?

Anh còn hơn cả giỏi trên giường. Anh thông minh, thú vị và ngọt ngào. Nhưng chỉ vì cô nghĩ vậy, không có nghĩa là cô đã yêu anh.

Yeah, đúng vậy.

Tim có thể đập và lộn nhào vì hấp dẫn và ham muốn.

Và đúng, cô muốn anh. Chắc chắn là vậy.

Cô cũng thích anh. Rất nhiều. Quá nhiều.

Nhưng đó không phải tình yêu.

Cô phải là một tên ngốc mới yêu Wes Skelly, vì anh đã yêu người khác.

Chương 10

Điện thoại reo.

Một lần nữa.

Wes quay sang nhìn Brittany, vẫn đang say ngủ giữa đống mền ga nhàu, mái tóc cô như đám mây vàng trên gối, một chân gác qua người anh.

“Em có định trả lời điện thoại không?” anh hỏi cô.

Cô mở mắt nhìn anh. Và mỉm cười. “Xin chào.”

Anh mỉm cười lại với cô. “Yeah, đó là câu em phải nói khi nhận điện thoại đó.” Anh vuốt ve từ vai xuống hông cô, trở lên trên, rồi vuốt xuống lần nữa. Làn da của cô thật mềm mại và mượt mà, anh có thể chạm vào hàng giờ không chán.

Máy trả lời bật lên, rồi tắt ngay như thể người nào đó cúp máy. Vài lần khi Brittany ngủ anh đã nhận điện thoại, nhưng người gọi dập máy ngay khi anh cất tiếng.

“Nngười duy nhất em muốn nói chuyện cùng ngay lúc này đang ở đây, trên giường với em,” cô nói, nụ cười còn ấm áp hơn. Cô duỗi người và rúc vào anh. Chúa ơi, cô giết anh, không ngừng. “Anh ngủ có ngon không?”

“Anh đâu có ngủ. Anh vừa chạy ra cửa hàng, sau khi đã làm em mệt nhoài.”

Cô cười. “Nếu anh thật sự nghĩ đã làm em kiệt sức...”

“Yeah?” Wes nói. “Gì? Anh nghĩ em đang định chứng minh anh chưa từng làm vậy.”

“Em khó mà chứng minh được khi em cũng đã làm anh kiệt sức,” cô đáp lại.

Oh, anh chấp nhận thử thách, theo nghĩa đen. “Chỉ cần nói một lời,” anh nói. “Anh sẵn sàng khi em có thể.” Anh cầm tay cô và đặt lên khóa quần mình. “Thấy không?”

“À, à,” cô nói. Nhưng sau đó, cô nhíu mày. “Tại sao anh lại mặc quần áo?”

“Anh nói rồi, anh ra cửa hàng.”

Brittany ngừng mở khóa quần anh và nheo mắt nhìn anh. “Không phải để mua thuốc lá chứ?”

Wes khịt mũi. “Yeah, làm như anh dám hút thuốc rồi lại trèo vô giường em.” Ôi trời, cách cô chạm vào anh... “Anh ra cửa hàng để giải quyết cơn nghiện khác.”

Cô hôn anh rồi ngước nhìn anh với đôi mắt xanh to tròn và nụ cười-không-hề-ngây-thơ. “Đó là...?”

“Em,” bằng cách nào đó anh đã xoay xở nói được. “Anh hoàn toàn nghiện em rồi. Anh phải mua thêm bao.”

“Tốt,” cô nói và hôn anh lần nữa khi anh luồn tay vào tóc cô.

Yeah, thiên đường là đây.

Điện thoại lại réo vang.

“Thật bực mình quá,” cô nói. “Em biết không phải Andy gọi, nó sẽ để lại tin nhắn.”

Có tiếng máy trả lời khởi động. “ Hey, bạn đã gọi tới nhà Britt và Andy. Để lại lời nhắn sau tiếng bip.”

“Mẹ, là con Andy.”

Brittany ngồi bật dậy.

“Mẹ có ở đó không? Nếu có thì mẹ nhấc máy đi.”

Cô lăn khỏi giường, với tay cầm điện thoại và nhấn nút. “Hey, mẹ đây, anh bạn. Con sao rồi? Phoenix ra sao?” Cô nhìn Wes. “Xin lỗi,” cô cử động miệng.

Anh lắc đầu. Không thành vấn đề. Anh biết cô đã đợi điện thoại của Andy.

“Con không ở Phoenix.” Wes có thể nghe thấy giọng Andy qua loa của máy trả lời. “Con đang ở San Diego.”

“Cái gì?” Brittany nói.

“San Diego,” cậu nói lại lần nữa. “Ở căn hộ của chị Dani. Mẹ, con cần mẹ.” Giọng cậu run rẩy. “Mẹ có thể tới đây không?”

Cô đứng dậy, lấy quần lót sạch từ ngăn kéo và mặc vào trong khi Wes cũng đang cài lại khóa quần short. “Chuyện gì xảy ra vậy?” cô nói. “Con có ổn không?”

“Yeah,” Andy nói. “Con... gần như ổn.”

“Gần như? Gần như là sao? Có chuyện gì vậy?”

“Mẹ có biết năm ngày có phải là quá lâu sau một cuộc tấn công tình dục để mà, mẹ biết đó, tìm dấu vết cưỡng hiếp?”

“Oh, Chúa ơi,” Brittany nói. “Andy...”

“Dani đã bị cưỡng bức, mẹ ạ. Cô ấy không tự nguyện ngủ với Dustin Melero. Con nghe thấy hắn ta ba hoa với những tên còn lại, nói về Dani và một số cô gái khác, kể việc hắn đã cho vodka vào trong chai nước và...” Cậu bé không thể nói tiếp. Cậu đang khóc.

“Oh, Andy...” Cô đứng đó, hai tay bưng miệng, nhìn Wes như thể cô muốn anh nói hay làm điều gì đó, đánh thức cô khỏi cơn ác mộng.

Anh băng qua phòng tới bên cạnh và chạm vào cánh tay cô, hy vọng có thể giúp dù chỉ là một chút.

“Cho bọn chúng uống đủ, hắn nói vậy, con đã nghe hắn nói vậy,” Andy tiếp tục, “Và ‘không’ không thật sự có nghĩa là ‘không’. Hắn đã nói như vậy. Tên chó đẻ đã nói như vậy!”

Mẹ rất tiếc,” Brittany nói. Cô quay đầu khỏi Wes. “Nói chính xác, Andy, mẹ không nghĩ bây giờ chúng ta còn có thể tìm thấy nhiều chứng cứ về việc cưỡng bức. Cô ấy đã tắm chưa? Chắc chắn cô ấy đã tắm rửa đúng không?”

“Yeah, chỉ có khoảng trăm lần thôi.”

Wes chui vào chiếc áo thun, trong khi Brittany mặc một chiếc quần jean và áo sơ mi, chải tóc rồi cột lên như đuôi ngựa.

Anh nấn ná quanh cô, hy vọng có thể làm điều gì đó khiến cho mọi thứ tốt hơn. Nhưng không có gì cả. Không phải trong tình cảnh này.

“Hắn làm cô ấy bị tổn thương à?” Britt hỏi.

“Dĩ nhiên.”

Cô lắc đầu, tay đặt trên trán. “Không, Andy, mẹ biết hắn... mẹ đang hỏi có phải... chúa ơi. Hắn ta có thô bạo không. Hắn có làm cô ấy bị thương không, có dấu vết bạo lực nào không.” Cô nhìn Wes, mắt cô ngập nước. “Em không thể tin em đang nói những lời này với con trai mình.”

Wes giữ ánh nhìn của cô, mong mỏi được lôi cổ Dustin Melero ra và xé hắn thành từng mảnh. Nhưng anh biết những gì Brittany cần bây giờ là anh đứng ở đây, bên cạnh cô.

“Con không biết,” Andy nói. “Cô ấy không nói chuyện với con. Cô ấy khóa mình trong phòng tắm. Mẹ à, cô ấy quá hoảng loạn về những gì đã xảy ra. Cô ấy nghĩ đó là lỗi của mình. Con sợ cô ấy sẽ tự làm mình bị thương. Mẹ làm ơn tới đây. Nếu có ai đó có thể khuyên nhủ cô ấy thì đó phải là mẹ.”

“Mẹ tới ngay, nhưng trước hết cho mẹ số của con,” Brittany nói. Cô tìm thấy viết nhưng không có giấy trong tủ, và điên cuồng kiếm thứ gì đó để viết lên.

Cuối cùng đã có chuyện anh có thể làm. Wes giơ tay ra. Cô nhìn anh, anh gật đầu, và khi Andy đọc số, cô viết lên tay anh.

“Như vậy chúng ta sẽ không làm mất,” anh bảo cô. “Tiện thể hỏi địa chỉ luôn đi.”

“Anh sẽ đi với em?” cô hỏi.

“Dĩ nhiên,” anh nói, và nước mắt lại dâng đầy mắt cô.

Nhưng cô nhanh chóng lau đi. “Andy, địa chỉ là gì?” Britt hỏi, cậu bé nói, và cô lại viết nó lên tay Wes.

“Để anh nói chuyện với cậu bé,” Wes nói.

Cô chuyền điện thoại cho anh.

“Hey, Andy, chú Wes Skelly đây,” anh nói. “Coi nè, mẹ cháu và chú sẽ đi ngay bây giờ, nhưng sẽ mất khoảng vài giờ để tới đó. Khi tới nơi chúng ta sẽ gọi cho cháu từ trong ô tô, được chứ?”

“Yeah.”

“Bây giờ chú sẽ gọi cho một người bạn của chú. Cô ấy là một nhà tâm lý học, người thực sự có kinh nghiệm với những nạn nhân bị chấn thương do cưỡng hiếp. Nếu cô ấy ở nhà – chú cá là vậy vào giờ này – cô ấy có thể tới chỗ cháu trong vài phút nữa. Tên cô ấy là Lana Quinn.”

Brittany thình lình quay lại nhìn anh, nhưng sau đó nhanh chóng nhìn đi chỗ khác, như thể không muốn anh thấy phản ứng của mình trước tin đó.

Tin anh sắp gọi cho Lana.

Lana, người anh đã yêu bao năm nay.

Lana, người anh đã không một lần nghĩ tới trong suốt hai mươi tư giờ qua.

Lana, người có cái tên khiến Brittany chú ý, và có thể là cảm thấy... ghen?

Wow.

Wes có rất nhiều thứ phải nghĩ tới, nhưng không có thời gian để nghĩ về bất cứ thứ gì lúc này.

“Lana sẽ nói chuyện với Dani,” anh tiếp tục. “Nói qua cửa phòng tắm, nếu phải vậy. Cô ấy rất giỏi, Andy. Cô ấy có thể giúp, okay? Vì vậy, khi cô ấy tới nơi, hãy để cô ấy vào.”

“Yeah,” Andy nói. “Cảm ơn chú.”

“Chúng ta sẽ tới đó sớm nhất có thể.” Wes cúp máy và nhìn Britt. “Đi thôi. Anh sẽ gọi cho Lana ở trong xe.”

Trời đã tối, nhưng vẫn còn xe cộ trên đường tiến về phía quốc lộ.

Brittany ngồi trong xe Wes, cố gắng không nhấp nhổm vì sốt ruột. Andy cần cô, còn cô thì ở cách cậu hàng dặm đường. Điều đó đủ khiến cô điên lên.

Và thậm chí nếu điều đó còn chưa đủ, Wes đang cầm di động gọi cho Lana-Xấu-tính.

Chúa ơi, cô ghét Lana nhiều hơn bất cứ lúc nào.

“Chào, anh đây,” anh nói, vì dĩ nhiên Lana sẽ nhận ra giọng anh trên điện thoại ngay lập tức, thậm chí vào lúc nửa đêm tối thứ bảy.

Có thể là đặc biệt vào lúc nửa đêm tối thứ bảy.

Đừng ghen. Đừng ghen. Đừng...

Well, tại sao không? Phút trước cô còn sắp sửa có tình dục mụ người với người đàn ông tuyệt vời này. Và bây giờ cô phải ngồi đây lắng nghe giọng nói của anh trở nên nhỏ nhẹ sướt mướt mức nào khi nói chuyện với Lana.

Lana, người sắp sửa ra khỏi giường và lao tới nhà chị Dani, cố gắng giúp bạn gái Andy, một nạn nhân bị cưỡng hiếp.

Oh, Chúa ơi. Tội nghiệp Dani.

Tội nghiệp Andy.

Tội nghiệp Britt ghen tuông.

“Xin lỗi đã đánh thức em dậy,” Wes nói vào di động khi ra tín hiệu vào đường cao tốc và tăng tốc độ lên 80. Britt phải bám vào tay nắm trên đầu cửa sổ. Ít nhất cô không phải sốt ruột vì anh lái không đủ nhanh. “Nhưng tụi anh có một trường hợp khẩn cấp, không quá xa nơi em ở.”

Anh nhanh chóng kể cho Lana những gì Andy đã kể lại. Về lời ba hoa của Dustin Melero. Về Dani bỏ học và khóa mình trong phòng tắm khi Andy đến gặng hỏi sự thật.

Andy – con trai của “chị dâu của Cowboy Jones, Brittany Evans.”

Coi, thậm chí cô còn chưa đạt được mức “bạn anh, Britt.”

Brittany lắng nghe Wes đọc địa chỉ trên tay anh.

“Cảm ơn,” anh nói. “Tụi anh sẽ tới đó sớm nhất có thể.” Anh dừng lại, nghe những lời Lana – Lana-hoàn-hảo – nói ở đầu bên kia. Có thể còn bằng một giọng tròn trịa rõ ràng, hoàn hảo như ngọc nữa. “Cảm ơn,” anh lại nói, giọng đặc biệt ấm áp. “ Anh biết em sẽ làm điều này cho anh mà, bé cưng.”

Bé cưng.

Wes cũng gọi Lana là bé cưng?

Oh, Chúa ơi. Ghen, ghen, ghen. Bây giờ thì không còn nghi ngờ gì nữa. Nếu Lana ở quanh đây, Britt sẽ cho cô ta một cái nguýt, có thể là cả một cái gầm gừ to tiếng nữa.Nhưng cô không có quyền nổi giận hay thậm chí tổn thương. Cô đã biết chuyện này sẽ xảy ra, ngay từ đầu. Cô đã dính líu vào trong khi hoàn toàn hiểu rõ tình cảm của Wes dành cho Lana.

Nhưng hy vọng sau một hoặc hai đêm với cô, Wes sẽ hoàn toàn quên Lana...?

Không. Cô không ngốc như vậy.

Oh, có, cô thật sự ngốc.

Well, yeah, có thể. Oh, okay,có, chết tiệt.

Chúa ơi, cô là một con ngốc.

Wes cúp máy, nhưng sau đó lại nhấn số khác.

“Anh lại gọi cho ai đó?” Brittany hỏi. Bạn gái khác của anh? Oh, bình tĩnh. Hít thở sâu. Đại dương xanh yên bình.

“Hey, bé cưng,” Wes nói, còn Brittany nhìn anh chằm chằm sửng sốt. “Wes đây. Xin lỗi anh gọi khuya như vậy. Ông chồng đẹp trai chết người của em có ở đó không?” Một khoảng lặng, sau đó, “Hey, Đại úy, Skelly đây. Xin lỗi đã làm phiền cậu. Yeah, tôi biết bây giờ là mấy giờ, nhưng tôi đang ở trong xe với chị dâu xinh đẹp của cậu tới San Diego. Andy gặp rắc rối, tôi hy vọng cậu có thể tới chỗ chị của bạn gái cậu bé càng sớm càng tốt để giúp đỡ cho tới khi chúng tôi tới nơi.”

Anh đang nói chuyện với Harlan Jones, sĩ quan SEAL có biệt hiệu kỳ lạ “Cowboy” mà em gái Melody của Britt đã cưới làm chồng.

Melody là người anh đã gọi là bé cưng. Rõ ràng bé cưng không phải là từ thể hiện mức độ thân mật như Britt nghĩ. Điều đó khiến việc anh gọi Lana là bé cưng có vẻ dễ nuốt hơn.

Chỉ một chút thôi.

Cô vẫn cảm thấy ghen, nhưng đi kèm theo là một luồng sóng tình cảm dành cho người đàn ông này người đã suy nghĩ sâu sắc tới mức gọi cho Harlan Jones – người Andy tin tưởng – tới giúp sức.

Cô đã không nghĩ tới điều đó.

Wes đọc cho Jones địa chỉ và kết thúc cuộc trò chuyện bằng câu “Gặp cậu trong vài phút tới.”

Anh gập máy lại và nhét vào chỗ ngồi trước mặt anh giữa hai chân.

Anh liếc nhìn Britt và gởi cho cô một nụ cười khích lệ. “Lúc này giao thông đã ngớt. Chúng ta sẽ tới đó nhanh hết mức có thể.”

“Cảm ơn đã lái xe,” cô nói. “Cảm ơn vì đi cùng em.”

Anh lại liếc nhìn cô. “Tại sao những chuyện xui xẻo cứ luôn xảy ra với người tốt? Chắc chắn Andy không đáng phải chịu điều này. Và anh cá cả Dani cũng không.”

“Không người đàn bà nào, ở bất cứ đâu, đáng phải chịu bị cưỡng hiếp,” Britt nói. “Không bao giờ.”

“Yeah, anh cũng nghĩ vậy,” anh nói. “Nhưng tuy vậy, tại sao việc này lại xảy ra với chúng? Anh không hiểu – em biết đó, cách thức thế giới hoạt động.”

Brittany quan sát anh lái xe, nhận ra anh đang nghĩ về người em trai Ethan đã chết ở tuổi mười sáu vì một tảng băng trên con đường mùa đông.

“Em không biết,” cô nói. “Có những người đùa cợt với tử thần mà chẳng sứt mẻ gì. Những người khác chỉ lẳng lặng sống cuộc đời của mình thì cuối cùng lại gặp tai họa. Hoàn toàn thiếu công bằng, nhưng phải chấp nhận thôi, cuộc sống không bao giờ công bằng.”

Anh gật đầu. “Yeah, anh hiểu điều đó.”

Và bây giờ anh chắc chắn đang nghĩ về Lana và tên chồng lừa dối Quinn của cô ta và...

Nhưng anh lại vươn tới cầm tay cô. “Mọi việc sẽ ổn cả, Britt,” anh nói. “Andy là một đứa trẻ mạnh mẽ. Cậu bé sẽ giúp được Dani vượt qua chuyện này.” Nâng bàn tay cô lên môi, anh hôn cô. “Và trong trường hợp em còn băn khoăn, anh cũng sẽ ở đây vì em. Cho tới lúc nào em còn cần anh.”

Không nghi ngờ gì cả.

Có thể Brittany là một tên ngốc, nhưng Lana Quinn hoàn toàn là một người đần độn.

“Dani phải tới bệnh viện,” Lana trình bày lại cho Wes và Brittany. “Tên kia rất thô bạo với cô bé. Em chưa khám cho cô ấy, nhưng em nghĩ xương sườn cô ấy bị gãy, cùng với, à, rất nhiều chỗ giập nát.”

Britt phát ra một âm thanh đau đớn nho nhỏ, Wes cầm tay cô, những ngón tay cô lạnh như băng.

“Em cũng đã khuyên cô bé làm khám nghiệm việc cưỡng bức. Cô ấy cần tới bệnh viện, không chỉ vì sức khỏe mà còn để có hồ sơ y tế về những chấn thương ,” Lana nói tiếp.

“Chị biết,” Brittany nói. “Chị là y tá phòng cấp cứu.”

“Vâng,” Lana nói. “Andy có nói. Cậu bé rất tuyệt vời, Brittany. Cậu ấy kiên nhẫn và khích lệ - một tảng đá rắn chắc thực sự. Chính xác là những gì Dani cần hiện nay, về mặt tinh thần. Cậu bé sẽ đi cùng cô ấy tới bệnh viện.”

“Chị cũng đi,” Britt nói. “Dĩ nhiên.”

“À, thật ra...” Lana nói.

Đúng lúc đó, Andy ra khỏi phòng, đóng cửa lại.

Brittany tách khỏi Wes và tới bên cậu bé.

Cậu bé vươn tới cô, khuôn mặt cậu trông giống như một đứa trẻ hai tuổi sắp òa khóc. Wes quan sát họ ôm nhau thật chặt.

“Chị ấy thật đáng kinh ngạc,” Lana nói nho nhỏ. “Anh biết đó, em chỉ có thể đếm trên đầu ngón tay số những người mười chín tuổi em đã gặp mà gọi mẹ giúp đỡ. Phải là một người mẹ thật tốt mới có được lòng tin từ đứa con của mình. Nhưng cũng đúng thôi, chắc chị ấy đã có cậu bé từ lúc mười hai tuổi.”

“Cậu ấy là con nuôi,” Wes và Đại úy Jones cả hai gần như nói cùng lúc.

“Ah,” Lana nói, theo cách của một nhà tâm lý, dường như bình luận mà không thật sự nói điều gì.

“Dani đang mặc quần áo,” Andy nói. “Cô ấy sẽ sẵn sàng đi trong vài phút nữa.”

“Mẹ sẽ đi với con,” Britt nói với con mình.

Nhưng Andy hơi lùi lại nhìn vào cô và lắc đầu. Mắt cậu thâm quầng, và môi sưng vù. “Mẹ, cô ấy thấy xấu hổ. Chúng con sẽ chỉ đi hai người thôi. Sẽ ổn cả. Con biết phải làm những gì, cô Lana đã chỉ cho con.”

“Con yêu, con sẽ không thể ở trong phòng khám với cô ấy,” Brittany phản đối. “Dani không biết mẹ là y tá sao?”

“Yeah,” Andy nói. “Nhưng...”

“Mẹ có thể ở bên cô ấy khi bác sỹ...”

“Mẹ, sẽ có y tá trong phòng bên cạnh cô ấy và, mẹ biết đó, nắm tay cô ấy. Một y tá không phải mẹ của bạn trai. Một y tá cô ấy sẽ không gặp trong bếp của bạn trai.”

Brittany gật đầu. “Mẹ hiểu. Mẹ chỉ... Con yêu, ai sẽ nắm tay con?”

“Dani,” cậu nhẹ bảo cô.

Britt gật đầu. Cô vươn lên chạm nhẹ vào khuôn mặt bầm tím của cậu. “Mẹ rất tự hào về con.”

Cậu chạm vào môi mình và rúm lại. “Yeah, à, còn một điều nữa chúng ta cần nói chuyện. Con nghĩ có thể con đã mất học bổng. Con không chắc, nhưng con nghĩ có một hay hai điều luật về người nhận học bổng không được đấm gãy mũi một cầu thủ khác.”

Brittany bật cười. “Cảm ơn Chúa,” cô nói. “Mẹ sợ con sẽ nói con đã giết hắn.”

Andy thoắt chuyển sang dữ tợn. “Con đã muốn vậy.”

Nụ cười của cô cũng nhạt đi. “Mẹ biết.”

“Hắn ta đã cười nhạo việc đó,” cậu nói, đôi mắt đầy nước.

Wes quay đi, trái tim đau đớn cho Andy và cho cả Brittany, người anh biết sẽ làm bất cứ điều gì để xóa mờ nỗi đau của con trai.

Cowboy đã vào bếp nhưng Lana đang quan sát Wes với đôi mắt màu nâu lục nhạt rất khác so với mắt em gái cô ấy.

“Tình yêu chữa lành mọi vết thương,” cô khẽ nói. Mái tóc cô có màu nâu với một chút ánh đỏ. Khuôn mặt cũng bình thường hơn Amber. Thậm chí cô còn không đẹp bằng một nửa cô ấy, nhưng ở cô có một hơi ấm chân thật khiến cô đáng yêu hơn Amber nhiều lần.

Anh đã luôn nghĩ như vậy. Nhưng đứng bên ngọn lửa của Brittany, Amber như làm bằng chất dẻo còn Lana dường như thật lạnh lùng, xa cách và xanh xao.

“Anh không biết điều đó,” Wes nói. “Với anh dường như tình yêu luôn là thứ gây ra những vết thương chí mạng nhất. Ý anh là, nếu em không yêu người nào, vậy họ cũng không thể làm tổn thương em khi họ, chẳng hạn như, qua đời. Hoặc khi họ tới bên người khác, đúng không?”

Cô chớp mắt. Sau đó mỉm cười, lại bình tĩnh như thường ngày. “Anh đã nói chuyện với Amber về Quinn.”

Wes không nói gì. Anh có thể nói gì? Không, thật ra anh đã biết về Phù-thủy-Quinn-Vĩ-đại phản bội em hàng năm rồi.

“Sáng nay em nói chuyện với nó,” Lana nói. “Em đã biết phải chúc mừng đám cưới sắp tới của anh.” Cô liếc nhìn Brittany. “Dường như chị ấy rất tuyệt vời.”

“Đúng vậy,” anh nói.

“Em rất mừng cho anh, Wes.” Nụ cười của cô hơi gượng gạo. Nhưng có thể đó chỉ là tưởng tượng của anh. Tuy vậy quầng thâm mệt mỏi dưới mắt thì không. “Anh biết không, thật điên rồ, và có thể em không nên nói điều này, nhưng... em đã từng nghĩ rằng một ngày nào đó chúng ta sẽ ở bên nhau – em và anh. Nhìn thấy Quinn là một tên khốn như vậy...”

“Tại sao em lại ở bên cậu ta?” Wes hỏi. Anh không thể tin mình đang nói những lời này với cô ở đây và bây giờ - một cuộc đối thoại anh đã mơ về hàng năm nay.

Mọi thứ còn không thật hơn, vì thậm chí trong khi đang nói chuyện với Lana, anh lại thấy sự chú ý của mình đều dồn vào Brittany, người, ở bên kia căn phòng, vẫn đang nói chuyện với con trai.

“Em yêu Quinn,” Lana thừa nhận. “Em đoán em đã luôn hy vọng rằng anh ấy sẽ thay đổi. Anh biết không, cả hai lần chuyện đó xảy ra, anh ấy lại về bên em thú nhận và cầu xin em tha thứ. Dĩ nhiên, sau lần thứ hai, khó mà nghĩ rằng anh ấy sẽ không tái phạm, nhưng...”

Wes nhìn cô chằm chằm, hoàn toàn không thể trả lời, hoàn toàn không thể thốt ra một từ.

Hai lần. Hai lần. Cô ấy nghĩ Phù thủy chỉ phản bội cô ấy hai lần.

Wes có thể nghĩ ra bảy hay tám trường hợp về nơi Phù thủy đã ngủ với một phụ nữ bất cứ gặp được trong phòng khách sạn. Đó chỉ là kể sơ qua.

Và đó chỉ là những phụ nữ Wes biết, chỉ là phần nổi của tảng băng.

“Nó không phải thật,” anh buột miệng, vì anh phải kể cho cô ít nhất một phần sự thật. “Cuộc đính hôn của anh với Brittany. Đó chỉ là... Em của em có ý với anh, và... Ý anh là, cô ấy rất tốt và đủ thứ, nhưng anh không có hứng thú... Vì vậy Brittany đồng ý đóng vai vị hôn thê của anh và...” Anh lắc đầu. “Điều đó không thật.”

“Không phải à?”

“Không.”

“Toàn bộ quan hệ của anh với chị ấy chỉ là giả?”

“Vụ đính hôn,” anh nói rõ hơn. “Yeah.”

Lana nhìn anh, hơi nghiêng đầu sang bên. “Anh thật sự nghĩ em sẽ tin rằng anh không ngủ với chị ấy?”

Wes cười ngượng ngùng. “À, chính xác thì anh không nói vậy.”

“Ah.”

“Điều đó là, em biết đó, tùy tiện. Một cuộc chơi thoáng qua. Cô ấy là người muốn đặt ra điểm kết thúc.”

“Còn anh cảm thấy sao?”

Anh lại cười, nhưng nghe thật gượng gạo. “Đừng có cố phân tích tâm lý của anh, bé cưng. Nếu em phải biết, anh ổn.”

“Em hiểu.”

“Và cũng đừng có ‘em hiểu’ với anh. Jesus.”

“Dani gần xong rồi,” Andy nói, ngắt lời họ. “Cô có phiền không nếu chúng ta ra khỏi phòng khách để cô ấy không phải đi qua đám đông mới tới cửa?”

“Ý hay đó,” Lana nói. “Cô nghĩ cô phải đi đây. Cô phải làm việc sớm vào buổi sáng, nên...”

Chương 11

“Để anh tiễn em,” Wes nói với Lana.

Brittany đã cố căm ghét cô ấy, nhưng không thể, sau khi gặp người phụ nữ này, sau khi thấy cô ấy tốt bụng, thành thật và chân tình mức nào, tử tế với cả Dani và Andy mức nào.

Lana còn đi đường vòng để tới bên cô khi ra cửa. Và cô ấy ôm Brittany, bao trùm lên cô một đám mây mỏng mùi nước hoa hấp dẫn mà tinh tế. Cô ấy xinh đẹp, thông minh, tốt bụng và tỏa hương thơm. Wes đúng là biết nhìn người.

“Thật vui được gặp chị,” Lana nói với cô. “Nếu chị cần gì, đừng ngại gọi cho em. Wes có số của em đó.”

“Cảm ơn em,” Brittany nói. “Và cảm ơn vì đã tới đây nhanh như vậy.”

Andy đã kể với cô rằng chị của Dani đang đi công tác bên Nhật, và Dani không muốn gọi cho cha, ông đã tái hôn và bắt đầu một gia đình mới sau khi mẹ cô mất. Những ngày qua cô ấy chỉ có một mình. Cảm ơn Chúa Andy đã tới tìm. Và cảm ơn Chúa vì Lana Quinn và Harlan Jones đã có thể nhanh chóng tới đây.

“Em cũng sẵn sàng nếu cảnh sát hay D.A muốn thẩm vấn,” Lana nói. “Em rất mong có thể giúp đỡ để bắt tên nào đã gây ra chuyện này.”

“Việc này không dễ đâu,” Brittany nói.

“Em biết.” Đôi mắt nâu xinh đẹp của Lana ngập nước. “Em có biết. Trước đây rất nhiều lần em đã thấy chuyện như vậy.”

Lần này người ôm Lana là Brittany.

Cả hai người họ đều lau nước mắt khi buông nhau ra.

“Đừng đánh mất anh ấy,” Lana nói nhỏ với Britt. “Anh ấy là một người đàn ông tốt.”

Cái gì? Không phải họ vẫn đang nói về tên khốn Dustin Melero đó chứ? Hay là... “Xin lỗi sao kia?”

Nhưng Lana đã đi ra cửa.

Và chồng Melody, Harlan, hay còn gọi là Cowboy, đã ở bên cạnh khuỷu tay Brittany.

“Sao chị không về nhà với em?” cậu ta nói, với chất giọng hơi mang âm điệu miền tây. Anh chàng đã chụp lên đầu một chiếc nón bóng chày, và xỏ chân đi giầy mà không mang vớ khi vội vàng tới đây. Thậm chí kể cả khi ăn mặc như vậy, với mái tóc xù lên và râu lởm chởm trên cằm, vẫn dễ hiểu tại sao Melody không thể cưỡng lại được việc bận bịu với cậu ta trong phòng vệ sinh trên máy bay – sự kiện đã dẫn tới lần mang thai đầu tiên.

Britt quan sát Wes đi theo Lana ra khỏi cửa, ngắm nhìn cách chiếc áo phông của anh vừa khít quanh cơ bắp ở lưng, cách anh đi, với sự tự tin và ung dung mà cô biết là anh đang giả vờ. Người khác có thể bảo anh căng thẳng, lo lắng nhưng cô lại thấy ở anh một nguồn năng lượng không giới hạn, không kiềm chế. Một tia chớp trong chiếc quần short.

Một người đàn ông như bao người khác nhưng lại cần giúp đỡ để học được cách thả lỏng.

Cô có thể giúp anh. Thực sự anh đã như vậy chỉ vài giờ trước, trên giường cô.

Oh, Chúa ơi.

“Mel và Tyler rất muốn gặp chị,” Harlan nói. “Dĩ nhiên chúng đều đang ngủ, nhưng sáng mai...”

Brittany cười. “Đã sáng rồi. Tyler sẽ dậy trong vài giờ nữa.” Cháu trai cô, như mọi đứa bé trai khác, đều là những tên dậy sớm.

“Mel ra lệnh cho em phải đưa chị về nhà,” cậu ta kiên quyết, dẫn cô tới cửa. “Vì vậy em sẽ không chấp nhận câu trả lời không đâu.”

“Cậu sẽ phải chịu thôi,” cô nói, quay về phía Andy. “Cưng, con có chắc con không muốn mẹ...”

“Mẹ,” Andy nói, ôm lấy cô. “Con chắc mà. Con sẽ gọi mẹ nếu cần.” Cậu bé bắt tay Harlan. “Cảm ơn chú đã tới.”

“Bất cứ lúc nào cháu cần, Andy,” Harlan nói, “cháu chỉ cần gọi thôi.”

“Andy?” Tiếng Dani từ phòng ngủ.

“Cảm ơn chú.” Rồi cậu bé đi vào trong.

“Đi nào, Britt,” Harlan nói. “Andy đã lớn rồi. Chị phải để cho nó làm theo cách nó và Dani muốn. Chúng cần thời gian bên nhau để nói chuyện, sau khi rời khỏi bệnh viện.”

“Chị biết,” cô nói.

“Nó nói với em sẽ cố thuyết phục Dani quay về L.A vào thứ hai – đưa cô bé tới phòng y tế trường để tư vấn. Và liên lạc với những cô gái khác mà tên Melero có nói tới, để coi tất cả có đủ để khởi kiện không. Em không chắc là trong mấy ngày tới nó sẽ gọi cho chị để nhờ giúp đỡ đâu. Nhưng bây giờ em cho rằng ưu tiên hàng đầu của nó là khiến Dani hiểu nó sẽ không bỏ đi.”

“Chị biết,” Brittany lại nói. “Chị biết tất cả chuyện đó. Dù sao cũng cảm ơn cậu đã nhắc. Và cảm ơn đã mời chị về nhà nhưng không cần đâu. Nói với Mel và Tyler chị hứa sẽ tới chơi sau.”

Cậu ta nhíu mày nhìn cô. “Chị không định lái xe về L.A tối nay đó chứ?”

“Chị không hoàn toàn chắc chắn tối nay tụi chị sẽ làm gì,” cô nói, và quan sát cậu ta “tiêu hóa” từ “tụi chị”

Harlan bật cười và sau đó biểu hiện trên mặt cậu Brittany chưa từng thấy qua, nhăn nhở với cô như một tên quỷ sứ. “Thật à? Chị và Skelly là tụi chị?”

“Shh,” cô nói. “Andy không biết. Có thể nó sẽ không bao giờ biết. Đó chỉ là mất trí nhất thời. Cậu biết đó, một cơn chấn động não ngắn hạn. Hứa là cậu sẽ không kể với Melody, okay?”

Nhìn Harlan thật đau khổ, điều làm cô cảm thấy yêu quý cậu ta hơn. “Đừng bắt em hứa điều đó, Britt. Em yêu quý chị như chị gái em, chị biết điều đó mà, nhưng đừng bắt em giấu Melody điều gì.”

“Chỉ là... nếu quá nhiều người biết, chuyện này sẽ kết thúc,” cô nói. “Ý chị là, dù chị biết nó sẽ kết thúc sớm thôi, nhưng... Chỉ em và chị biết thôi nha, Jones, chị đang rất vui. Chị chưa sẵn sàng để kết thúc.”

“Có thể...”

Cô ngắt lời. “Đừng nói gì cả. Đó chỉ là một cuộc chơi ngắn mà thôi. Chị đã nói rõ với anh ta trước khi bắt đầu. Lúc này cChị không định thay đổi nguyên tắc của mình về đàn ông đâu.”

“Nhưng nếu...”

“Không,” cô nói. “Coi nè, đó là điều Melody sẽ nói nếu nó biết. Bắt đầu cái ‘nếu như’ sẽ là cách hữu hiệu để giết chết chuyện này. Nó sẽ làm chị phát điên, chị sẽ bắt đầu có những hành động kỳ lạ, làm Wes phát điên, và... Cho chị một tuần nữa rồi hãy kể cho nó nghe. Làm ơn đi.”

Cậu ta lắc đầu và thở dài. “Em không biết...”

“Bốn ngày. Làm ơn.”

“Được rồi. Thỏa thuận. Em sẽ kể nhưng không để cô ấy gọi cho chị hay kể cho ai khác trong một tuần.”

Yeah, làm như việc đó có thể xảy ra. Nhưng cũng đáng để thử. “Được rồi. Nhưng phải nói với nó như vậy trước khi kể cho nó nghe nha. Và nếu nó gọi chị sẽ cúp máy đó.”

“Chị biết không, Britt, nếu chị thực sự thích cậu ta tới vậy...”

“Dừng,” cô nói. “Cậu không cho rằng chị đã từng nghĩ về chuyện đó sao? Tin chị đi, chị đã nghĩ rồi. Chị không biết cậu biết anh ấy rõ mức nào nhưng... Wes... Well, có thể nói là anh ấy đã có tình cảm với người khác rồi. Một người anh ấy không thể có được.”

Người đó đang ở bên cạnh anh ấy trên lối đi. Một người cũng tuyệt vời như anh ấy.

Ghen, ghen, ghen.

Harlan thoắt trở nên dữ tợn. “Cậu ta đã có người khác, vậy mà vẫn luẩn quẩn bên chị à? Tên khốn kiếp đó. Em sẽ giết hắn.”

“Oh, đúng là những gì chị cần.” Brittany đảo tròn mắt. “Chúa cứu tôi khỏi cái đám testosterone.”

“Okay, được rồi. Em sẽ nói chuyện với hắn.”

“Và kết quả của cuộc nói chuyện đó là anh ta sẽ không gặp chị nữa. Cảm ơn rất nhiều.”

“Được rồi, em sẽ không nói chuyện với cậu ta. Trong một tuần.”

“Cậu cũng không được trừng mắt với anh ấy,” cô nói.

“Vậy thì khó lắm.”

“Không khó đâu. Anh ấy sắp đi rồi – cậu sẽ không gặp anh ấy trong một tuần rưỡi nữa.

Chỉ cần ra khỏi cửa, vào xe tải và lái đi – về nhà với cô vợ mang thai và con cậu.”

Harlan để cho Brittany kéo cậu ta ra khỏi cửa đi vào cái lạnh của buổi đêm.

Bên ngoài đường, Wes đang đứng bên cửa buồng lái ô tô của Lana, cúi xuống nói chuyện với cô ấy ngồi bên trong.

Ghen, ghen, ghen.

“Tuần sau em sẽ nói chuyện với chị,” Harlan nói và lái thẳng đi, hoàn toàn làm ngơ Wes, như cô đã yêu cầu.

Trừ việc, lúc này, đứng đây, nhìn Wes nói chuyện với Lana, Brittany bị bao trùm bởi một làn sóng của những nghi ngờ.

Khi Harlan bỏ đi, cô nhận ra rằng từ chối ngủ ở nhà em gái có thể là một sai lầm lớn.

Wes và Brittany ở bên nhau trong cái phi thực tế của Los Angeles là một chuyện, nhưng ở đây San Diego nơi Wes sống... nơi Lana sống...

Trong lúc Brittany đang quan sát, Wes đứng thẳng dậy và lùi khỏi xe Lana. Cô ấy khởi động xe, và khi đèn đuôi xe mờ dần vào đêm, anh xoa xoa gáy như thể bị đau.

Đau lòng và khao khát có thể gây ra cho bạn điều đó, khiến bạn đau khắp toàn thân.

Wes thở dài, một cái thở dài sâu thẳm từ tâm hồn, và lắc đầu nuối tiếc hoặc chán ghét. Brittany không chắc là gì, nhưng cả hai đều không tốt.

Anh đứng đó một lúc lâu tới mức cô sợ rằng anh đã quên mất cô.

Cô hắng giọng. “Vậy, có, ví dụ như, một cái sofa nào trong căn hộ của anh mà em có thể dùng để ngủ một lúc không?”

Anh quay về phía cô, cái nhìn trên mặt biểu lộ vẻ bối rối tột cùng. “Anh tưởng... em không muốn...” Anh ngừng lại và bắt đầu câu nói khác. “Anh có một cái giường đôi. Có lý do nào khiến em đột nhiên không muốn dùng chung giường với anh vậy?”

“Không có,” cô nói. “Em chỉ nghĩ là anh có thể không muốn... anh biết đó, việc gặp Lana có thể...”

“Có thể gì?” anh hỏi. “Khiến anh trở thành thằng ngốc? Anh không nghĩ vậy đâu bé cưng. Đi nào, chúng ta đi khỏi đây thôi để Andy có thể đưa Dani tới bệnh viện.” Anh tiến về phía chiếc xe.

Brittany theo sau. “Em ước gì chúng để em đi cùng.”

“Anh biết em muốn vậy,” Wes dịu dàng nói, mở cửa xe cho cô. “Nhưng em không không thể. Andy không phải là tên ngốc, Brittany. Cậu bé có số của anh. Nếu thấy có chuyện ngoài tầm tay, cậu bé sẽ gọi.”

Cô ngồi vào xe, anh đóng cửa sau lưng cô.

“Hey, mặt trời sắp lên rồi,” anh nói khi ngồi vào sau vô lăng. “Em nói sao nếu chúng ta tới bãi biển và ngắm bình minh?”

“Được,” cô đáp. “Ý kiến hay đó. Dù gì em cũng không thể ngủ lại được nữa.” Cô đang bận tâm về quá nhiều thứ. Andy. Dani.

Lana.

Anh khởi động xe và, khi họ rời đi, cô quay lại nhìn Andy giúp Dani ra khỏi nhà. Cô gái đang di chuyển chậm chạp, rón rén. Khó mà nói được tổn thương nghiêm trọng nhất của cô ấy là về mặt tinh thần hay thân thể.

Là gì trong hai điều đó, con đường hồi phục của cô ấy sẽ rất khó khăn. Và Andy, Chúa giúp nó, sẽ ở đó, trong cả chuyến đi gập ghềnh.

Đó là tất cả những gì cô có thể làm để không khóc.

“Đây là bãi biển yêu thích của anh ở San Diego,” Wes nói khi dừng xe và Brittany bật khóc.

“Whoa,” anh nói. “Hey, bãi biển đó không tuyệt vời mức đó đâu.”

“Em xin lỗi,” cô nói. “Em rất xin lỗi.” Cô lao ra khỏi xe.

Đó là một hành động ngốc nghếch, anh cố biến nó thành chuyện đùa trong khi hiển nhiên cô không có tâm trạng đùa cợt.

Anh đuổi theo cô, đang chạy xuống bãi biển trong ánh sáng mờ mịt sương của buổi trước bình minh. Cô nhanh hơn những gì anh nghĩ khi nhìn cô và những gì anh biết về khí động lực học, nhưng đó mới là Brittany. Cô tràn đầy những bất ngờ. Anh phải tăng tốc mới bắt được cô. “Hey!”

“Để mặc em được không?” cô nói. “Chỉ vài phút thôi. Em muốn khóc bây giờ, và em không muốn khiến anh thấy không thoải mái.”

Anh cười. “Anh không thoải mái thì có sao đâu? Jeez, Britt, em có bao giờ ngừng nghĩ về người khác và tập trung vào mình chưa?”

Cô ngồi xuống cát và vùi mặt trong lòng bàn tay. “Làm ơn, đi đi.”

“Không.” Wes ngồi xuống bên cạnh và kéo cô vào vòng tay mình. “Bé yêu, nhìn này, em cứ khóc đi. Tối nay thật khổ cho em.”

Brittany chống lại trong vòng nửa giây, sau đó cô bám vào anh, tay quấn chặt quanh cổ anh.

Anh chỉ ôm và vuốt ve lưng và tóc cô trong lúc bầu trời dần sáng lên. Sương mù càng lúc càng dữ dội, dày đặc, ẩm ướt và lành lạnh trên mặt và tay anh.

Dường như Britt không nhận ra, và anh để mặc như vậy – để cô trút ra nỗi đau lòng.

“Chúa ơi, chắc anh nghĩ em thật là yếu đuối,” cuối cùng cô nói, gạt nước mắt bằng mu bàn tay.

Anh vuốt tóc cô ra sau. “Anh nghĩ em thật tuyệt vời. Anh nghĩ Andy là đứa trẻ may mắn nhất trên thế giới này vì có em làm mẹ. Em có biết chuyện gì sẽ xảy ra ở nhà anh nếu anh có học bổng đại học và có nguy cơ đánh mất vì đánh nhau không?”

Cô lắc đầu.

“Mẹ anh sẽ trở nên rất hung dữ, còn cha sẽ không ngẩng đầu lên khỏi bữa tối. Ông sẽ nói – Chúa biết anh nghe điều này rất thường xuyên,” anh bắt chước giọng cha mình, “Điều ngạc nhiên duy nhất trong chuyện này, Wesley, là mất tới ba tháng mới xảy ra chứ không phải là hai.”

Nước mắt cô lại dâng lên. “Đó là một điều kinh khủng để nói với con mình.”

Anh hôn cô. “Hey. Shh. Anh có kể chuyện đó cho em để em lại khóc lần nữa đâu.”

“Anh nói rằng cha anh không đánh anh,” Brittany nói, “nhưng có thể ông ấy đã làm như vậy. Em nghĩ, nói với anh ông ấy cho rằng anh sẽ thất bại thì chẳng khác gì một cú đánh chí mạng.”

“Yeah, well,” anh nói. “Thật dễ mà buộc tội ở đây, vì, em biết không, anh là một tên vô tích sự.”

“Thấy chưa?” cô nói. “Anh tin ông ấy. Anh vẫn tin ông ấy.”

Anh nhẹ nhàng thay đổi chủ đề, vẫn luồn tay vào tóc cô. Cô đã đánh mất dây cột tóc ở nơi nào đó trên đường xuống bãi biển. “Em sẽ làm gì nếu cậu bé thật sự đánh mất học bổng?”

Cô ngồi ngay lại bên anh, tựa đầu vào vai anh. “Giống như những gì em đã nói với Andy. Chúng em sẽ tìm ra cách.”

“Ví dụ như tạm ngừng việc học của em?”

Brittany gật đầu. “Em đang tới trường bằng tiền em để dành cho Andy đi học,” cô nói. “Nó định học ở Amherst – cách nhà một đoạn ngắn ở Appleton, anh biết đó, ở Massachusetts. Nó muốn ở nhà. Thật ra, nó rất cương quyết như vậy. Em đã cố thuyết phục nó sống ở trường, ký túc xá năm nhất. Rất nhiều điều thú vị, bạn cùng phòng, tiệc tùng và những thứ như vậy. Nhưng nó chỉ cười và nói rằng nó đã có hàng năm trời ở hệ thống chăm sóc con nuôi, sống với những người lạ. Tại sao nó lại muốn sống với những người lạ nữa trong khi vừa mới quen với việc có được một ngôi nhà thật sự?”

“Cậu bé khôn ngoan thật,” anh nói mà chỉ để tâm tới bàn tay cô trên đùi mình.

Cô mỉm cười, chơi đùa với khóa kéo trên túi quần short của anh. “Yeah, em đoán vậy. Sau đó khi được học bổng toàn phần của đại học ở L.A – một học bổng bóng chày – Chúa ơi, nó rất muốn đi. Nhưng nó lại định từ chối.Và bất chợt em nghĩ, em đã muốn quay lại trường học từ lâu. Dĩ nhiên em có thể tìm được một trường y tá ở L.A. Chúng em có thể chuyển đi cùng nhau. Khá kỳ lạ, anh biết đó, Andy và mẹ tới trường cùng nhau. Giống như trong mấy bộ phim hài thiếu niên vậy. Nhưng đó là những gì nó muốn và mọi thứ đã diễn ra thật tốt đẹp. Cô hít sâu. “Nó sẽ vẫn tốt đẹp khi không có học bổng. Với tình trạng thiếu y tá hiện nay, em có thể có được một công việc toàn thời gian ở bệnh viện trong nháy mắt.”

“Như vậy thì tiếc quá.”

“Không, đó là cuộc sống. Cuộc sống cứ diễn ra và anh phải thuận theo. Em sẽ có tấm bằng, chỉ lâu hơn em đã nghĩ một chút thôi.” Cô đột nhiên nhận ra màn sương. “Oh, Chúa ơi, ai đã bật cái máy tạo đá khô vậy nè?”

Khá rùng rợn, vì nó như thể họ là hai người cuối cùng tồn tại trong vũ trụ. Rùng rợn, nhưng cũng tuyệt vời. Họ không thể thấy ai khác tới bãi biển vào giờ này, nhưng cũng không có ai khác có thể nhìn thấy họ. Anh hôn cô.

“California có kiểu thời tiết lạ thật,” cô nói.

“Anh thích loại sương này,” anh nói. “Nó là lá chắn thích hợp cho những đặc vụ đen.”

“Đặc vụ đen là gì?” cô hỏi, hôn anh lần nữa. Oh, yeah. Dường như sương mù không còn lạnh nữa. Anh kéo cô vào người mình, để cả hai cùng nằm trên cát.

Chúa ơi, anh không thể nhớ lần cuối cùng mình làm chuyện này trên bãi biển.

Có thể vì những lý do chính đáng. Cát và tình dục không hợp với nhau.

“Đặc vụ đen là những nhiệm vụ cực kỳ bí mật,” cuối cùng anh nói. “Thường thường chúng bí mật tới mức ngay sếp trên mình cũng không biết được mình sẽ làm gì.”

Cô mỉm cười, ép sát vào anh. “Em cá là sếp anh cũng không biết anh sắp làm gì.”

Anh cười. “Chắc chắn rồi.”

“Anh biết không, nếu em mặc váy thay vì quần jeans...”

“Chết tiệt ông, Levi Strauss.” Cô cười, và anh vươn tới chạm vào khuôn mặt cô. “Britt, em biết không, anh yêu những lúc em cười, nhưng đừng bao giờ nghĩ anh không muốn em khóc trước mặt anh, được chứ?”

Cô gật đầu, mắt đột ngột dịu đi. “Với em cũng vậy.”

Anh cười. “Yeah, cảm ơn em, nhưng...”

“Nhưng đàn ông mạnh mẽ không khóc?”

“Không,” Wes nói. “Anh đã thấy nhiều người đàn ông mạnh mẽ khóc. Anh chỉ... anh cố không biến nó thành thói quen. Anh sợ...”

Cô đợi.

“Rằng một khi bắt đầu anh sẽ không thể dừng lại,” anh thú nhận.

“Oh, Wes,” cô nhẹ nói.

Màn sương đã bao phủ họ hoàn toàn, nước đã thành giọt và chảy xuống mặt cô. Áo thun của cô biến thành trong suốt. Tiếc là cô đang mặc áo ngực.

“Em nên tham dự cuộc thi áo thun ướt,” anh nói. Đúng là một câu nói ngu ngốc – anh cá một khoản lớn là Britt không đồng tình với một việc phô bày giới tính rành rành như vậy. Nhưng anh đang muốn thay đổi chủ đề ngay lập tức.

Cô nhìn xuống người mình và bật cười. “Yeah, đúng vậy.”

“Anh sẽ bỏ phiếu cho em.”

“Cảm ơn,” cô nói. “Em nghĩ vậy. Dù em không chắc mình có nên cảm ơn anh đã gợi ý cho em đi làm bẽ mặt mình và toàn thể phụ nữ bằng cách đứng trên sân khấu trước những khán giả nam la hét và để bị đánh giá về kích cỡ và hình dáng của ngực em.”

Ding. Mười điểm vì đã đoán chính xác.

Cô nheo mắt lại nhìn anh. “Anh có muốn tham dự cuộc thi coi ai có dương vật to nhất không? Được rồi, các chàng trai, cởi quần ra và nhìn xuống đám đông!”

“Yeah, okay, ít ra thì phụ nữ có thể mặc áo.”

Cô khịt mũi. “Khác gì đâu khi áo thun bị ướt.” Cô với tay vào trong áo và, như một nhà ảo thuật, làm cách nào đó cô đã mở được áo ngực và cởi ra qua tay áo thun. “Thấy không?”

Oh, yeah. Anh có thấy. Cô ướt sũng và nóng hổi vì anh. Gợi tình khó tin.

Hoặc có thể cô bị lạnh vì sương. Anh ngồi lên và hôn cô, cô run lên. Anh không thể biết được đó là vì ham muốn hay vì cô đang lạnh cóng.

“Có muốn tới chỗ anh và tắm nước nóng không?” anh gợi ý khi liếm đầu vú cô và mút nó, qua lần vải áo thun.

Cô rên rỉ khi cọ mình vào anh, vẫn đang có quần short và quần jean trên mình.

Anh có thể cảm nhận thấy những ngón tay cô, đang mở khóa quần mình. Nút trên cùng hơi khó mở, nhưng...**, cô ấy làm được rồi, còn khóa kéo thì dễ và... yeah.

“Hai câu hỏi,” cô nói. “Anh có bao trong túi không, và khi sương dày như vậy, thường mất bao lâu mới tan?”

Anh bật cười nhưng nghe như một tiếng rên khi cô chạm vào anh. “Yeah,” anh nói, “Những lúc như vậy, thường phải tới giữa sáng hoặc thậm chí trưa nó mới tan. Nhưng anh sẵn sàng cá rằng sương sẽ kéo dài trong ít nhất năm phút nữa, như vậy là dài hơn bốn phút so với những gì anh chịu đựng được nếu em cởi chiếc quần jean và...”

Brittany buông anh ra và mở khóa quần jean của mình. Nó ướt át và khó mà cởi ra. Tuy vậy, cô cũng cố hết sức và tới lúc cô đưa được một chân ra, anh đã đeo được bao vào.

Sau đó cô bao bọc lấy anh, đẩy anh vào sâu bên trong tới mức suýt nữa anh đánh mất mình ngay lập tức.

Cô di chuyển lên phía trên anh, nhanh nhẹn và quả quyết, như thể nhu cầu có anh đã hoàn toàn chiếm hữu mình.

Rõ ràng là vậy. Cô muốn anh tới mức sẵn sàng làm tình trên bãi biển công cộng.

Chúa ơi, thật là một điều dễ gây kích thích.

“Britt, anh nghiêm túc đó,” anh hổn hển. “Anh phát điên vì em rồi, anh sẽ không kéo dài thêm được nữa đâu.”

Cô trả lời bằng sự giải phóng tức thì. Nhanh mạnh như quỷ, điều đó làm cô run lên khi thét gọi tên anh.

Và anh cũng xong, trò chơi kết thúc. Anh không thể ngừng bản thân lên tới tột đỉnh như thể cuộc đời anh dựa vào nó. Anh đâm vào cô với một cú nổ của khoái lạc mạnh mẽ tới mức mắt ứa nước.

“Cảm ơn anh,” cô hổn hển và bám vào anh. “Oh, Chúa tôi, cám ơn anh. Anh luôn biết chính xác những gì em cần.”

Wes phải bật cười. Cô đang cảm ơn anh. “Ngay bây giờ, anh nghĩ em cần tắm nước nóng. Và một tách trà.” Chúa ơi, anh có chút trà nào không? Hy vọng là có.

Nếu không có, anh sẽ kiếm được từ nơi nào đó.

Quỷ thật, nếu cô muốn có mặt trăng, anh cũng sẽ tìm ra cách lấy cho cô.

Chương 12

Tới sáng Thứ hai, cuối cùng quần jean của Brittany cũng khô và họ đã có thể ra ngoài nếu muốn.

Mới đầu Wes có một chút lo lắng khi họ tới căn hộ của anh vào sáng sớm Chủ nhật. Nơi này không hẳn là gọn gàng và ngăn nắp. Thậm chí dù còn mới, nó hoàn toàn thiếu hơi ấm và không khí vui vẻ như căn hộ của cô ở L.A.

Anh đã gom tất cả quần áo, rửa qua chén dĩa dơ và đổ gạt tàn trong lúc cô tắm. Anh mở hai hộp thuốc lá và ném vào chậu nước, nhúng đẫm nước trước khi vứt vào thùng rác.

Ý nghĩ hút một điếu trong khi cô đang tắm không hề có trong đầu. Ít nhất không nhiều hơn hai hoặc ba giây – một điều phải nói là cực kỳ tuyệt diệu.

Thay vào đó, anh nhìn quanh, băn khoăn không biết làm cách nào khiến nơi này dễ chấp nhận hơn trong mắt Brittany. Chúa ơi, căn hộ của anh thật xấu xí.Anh chẳng biết làm gì với đống poster phim khoa học viễn tưởng dán không đóng khung trên tường, hay những món đồ secondhand sờn rách và phai màu – bao gồm một chiếc ghế sọc vuông xanh tím dường như đang gào lên rằng chủ nhân của nó không chỉ không có thẩm mỹ mà còn không có cả cuộc sống nữa. Bởi vì, thật sự, không ai có thể dành nhiều thời gian trong phòng với cái ghế đó mà không phát điên. Nó như thông báo rằng căn hộ này thực ra chỉ là một nơi Wes tới ngủ lúc này hay lúc khác. Đây không phải nhà của anh.

Nhưng lo lắng của anh đã không thành sự thật. Họ dành cả ngày Chủ nhật trong phòng ngủ.

Trên giường của anh.

Brittany đã gọi tới chỗ làm và bạn cùng lớp để báo rằng có chuyện xảy ra với Andy, và cô không thể trở về L.A trong vài ngày tới. Vì vậy chẳng có gì để làm ngoài việc chờ Andy báo tin.

Cậu bé đã gọi vài lần vào di động của Wes, cuộc mới nhất chỉ mới sáng nay. Dani có cuộc gặp mặt với bác sỹ riêng ở San Diego, vào lúc chiều muộn hôm nay. Thứ ba họ sẽ trở về L.A. Luật sư khu vực đó muốn gặp Dani và thảo luận về khả năng cô bé khởi kiện. Họ hiện đang có thêm một lời buộc tội nữa cho Dustin Melero và lời khai của Dani sẽ làm cho vụ việc thêm rõ ràng.

Dĩ nhiên mọi việc luôn luôn tồi tệ trong một vụ tấn công tình duc. Đó sẽ là trận chiến “anh nói, cô ta nói”. Danh tiếng của Dani, lịch sử tình dục – thật ra, toàn bộ cuộc sống riêng tư của cô – sẽ bị săm soi bởi những người chỉ cố chứng minh rằng cô ấy sẵn sàng quan hệ tình dục với Melero.

Đúng vậy. Cô ấy rất vui lòng để bị gãy xương sườn. Chắc chắn cô ấy đã thích mê lên được.

Tin tốt là Dani chưa từng có tai tiếng gì cả. Cô ấy, như ngày trước Wes đã nói, là một trinh nữ công khai. Cô ấy khá là kiên quyết với quyết định chờ đợi cho một mối quan hệ tình dục. Và cô bé không chỉ nói điều đó với những đứa trẻ khác. Cô còn nói với bác sĩ và người hướng dẫn ở trường đại học của mình.

Bởi vì cô là một “cô bé ngoan”, có khả năng lời khai của cô sẽ có ích cho việc kết tội Dustin Melero.

Tuy nhiên, Brittany vẫn tức giận bốc khói. Sau cuộc gọi của Andy, cô phải xả bớt cho hả giận. “Vậy em sẽ quay lại L.A, rồi trong một tuần nữa, khi kỳ nghỉ của anh kết thúc và rời đi, giả dụ em đang đi bộ về nhà từ bệnh viện vào lúc tối muộn, và bị tấn công. Giả như em bị lôi vào trong ngõ và bị cưỡng bức.”

Wes rụt lại, ngồi xuống cạnh cô trên giường. “Anh không muốn nói chuyện đó. Tại sao thay vào đó chúng ta không nói là em sẽ không bao giờ đi bộ một mình về nhà vào buổi tối?”

Cô thở dài một cách cường điệu. “ Em chỉ lấy mình làm ví dụ thôi, nhưng không, anh nói đúng, chuyện đó sẽ không xảy ra bởi vì em rất cẩn thận. Em sẽ bắt taxi nếu đã quá trễ để gọi Andy đến đón.”

“Tốt lắm.”

“Được rồi, vậy thay vào đó giả dụ rằng cuối cùng em cũng nhận lời ăn tối với Henry Jurrik – anh ta là chuyên gia về phổi ở bệnh viện. Anh ta mời em khoảng một tháng một lần.” Cô cười. “Anh ta đã ghi vào lịch hay sao ấy. Chính xác như đồng hồ.”

“Hắn ta là bác sỹ à?” Wes hỏi, cố gắng không tỏ ra ghen tuông, nhưng thất bại thảm hại.

Brittany hôn anh. “Em có nguyên tắc không đi với bác sỹ,” cô nói. “Nhưng chỉ là giả dụ thôi, cứ cho rằng em mất trí và đồng ý đi ăn tối với anh ta. Chúng em đi ra ngoài, anh ta đưa em về nhà. Tiễn tới cửa. Anh biết đó. Muốn vào trong, nhưng em không mời anh ta, dĩ nhiên, vì mới chỉ là cuộc hẹn đầu tiên. Anh ta chẳng tinh tế gì cả và cố hôn em, vì vậy em ngoảnh đầu đi – anh biết đó, nhất quyết đã đưa cho em anh ta tín hiệu không sex tối nay, đồ ngốc. Nhưng anh ta khăng khăng, và cuối cùng em phải nói thẳng, không. Tuy nhiên Andy không ở nhà, nên anh ta đẩy em vào trong và cưỡng bức.”

“Đây thật là một cuộc nói chuyện khó chịu,” Wes nói.

“Yeah, well, chuyện này luôn xảy ra với phụ nữ,” Britt nói với khuôn mặt nghiêm nghị mà anh đã nhận thấy và yêu thích. Cô muốn nói về chuyện này, vậy họ sẽ nói về nó. Khó mà hình dung được có ai cưỡng bức được cô khi nhìn cô như vậy, nhưng Wes biết quá rõ rằng mặc cho thái độ kiên cường đó, chính anh có thể chế ngự được cô với một tay bị trói ở sau lưng.

“Nó đã xảy ra với Dani,” cô tiếp tục. “Cô bé nói không, và Melero nói thật xui xẻo. Cô ấy chống cự tới mức gãy cả xương sườn. Nó đã xảy ra, Wes.”

“Tốt nhất chuyện đó không bao giờ xảy ra với em.”

Cô lại hôn anh. “Đừng lo. Em rất cẩn thận. Nếu có đi ăn tối với ai, hoặc là em sẽ tự lái, hoặc là em sẽ đảm bảo Andy ở nhà.”

“Em đã không cẩn thận như vậy với anh,” anh đáp lại. “Em còn mời anh vào nhà.”

“Đừng có chuyển chủ đề. Ý của em là sau đó, em có thể tới chỗ cảnh sát và khởi kiện, nhưng có thể D.A sẽ không chấp nhận, bởi vì luật sư bào chữa của tên khốn kia sẽ đào bới mọi điều xấu xa về em – bao gồm cả sự thật rằng chính xác em chưa hề sống như nữ tu những năm qua – đặc biệt là những ngày qua. Em đã tự nguyện ngủ với anh. Và anh không phải là người đàn ông duy nhất em có mối quan hệ ngắn hạn với sau khi ly hôn. Họ cũng sẽ phát hiện ra Kyle. Và, oh yeah, trước khi em kết hôn, khi còn ở đại học, em đã có hai mối tình, đều nồng nhiệt hơn – mỗi cái vài tháng, nhưng chúng làm danh sách còn dài hơn. Vì vậy họ sẽ cố chứng minh rằng em là loại đàn bà phóng đãng, ngủ lang. Chắc chắn là em cũng đã muốn bác sỹ Jurrik.”

“Thật tồi tệ,” anh đồng ý. “ Nhưng anh nghĩ bồi thẩm đoàn sẽ nhìn em và thấy...”

“Những gì anh nói là nếu nhìn em không đứng đắn, em sẽ không gặp may mắn? Thật không công bằng.”

“Em nói đúng, không chút nào.”

“Thậm chí nếu em có ngủ với mọi đàn ông em từng gặp,” Brittany nói, “thậm chí nếu em là gái điếm, không vẫn có nghĩa là không.”

“Em nói hoàn toàn đúng.” Anh hắng giọng. “Thực sự em có hai mối tình nồng nhiệt hơn ở đại học, uh, những gì chúng ta đang có ở đây à?”

Cô mỉm cười. “Ý em là về mặt thời gian,” cô nói. “Em không biết về phía anh, nhưng chuyện này giữa em và anh rất khác những gì em từng làm. Ý em là, em nghĩ trong vòng ba ngày nay, em đã làm tình nhiều hơn cả quãng thời gian kết hôn của mình.”

Wes bật cười, nhẹ nhõm. “Tốt. Anh đã hơi lo lắng một chút. Như thể anh chưa làm việc thật tốt hay gì đó.”

“Anh đã làm rất tuyệt,” cô cười toe toét. “Còn bây giờ chúng ta sẽ làm gì, bánh ngọt? Em có xoay xở được việc giữ anh khỏi nghĩ tới thuốc lá liên tục không?”

“Chắc chắn rồi.” Anh hôn cô, và lại vậy nữa. Khao khát. Chết tiệt, anh không thể có đủ cô.

Có thể đó là vì anh biết sẽ có ngày kết thúc chuyện của họ, vì anh chỉ có cô cho tới cuối kỳ nghỉ.

Chúa ơi, anh không muốn kỳ nghỉ của mình kết thúc.

“Chúng ta ra ngoài thôi,” cô nói. “Báo nói rằng tối nay có một lễ hội ở chỗ gọi là Thị trấn San Diego cổ. Chúng ta tới đó và nhảy cho đến khi nóng người lên rồi trở về và làm tình trên chiếc ghế tím gớm ghuốc trong phòng khách của anh.

Wes cười. “Cái gì? Tại sao?”

“Anh cần lý do chính đáng để giữ lại trong phòng khách,” cô đáp, cười vang khi nhảy ra khỏi tầm với của anh. “Anh cần có một kỷ niệm nóng bỏng với nó, để khi có người đi vào và nhìn thấy, anh có thể nói, ‘Tôi giữ cái ghế đó vì có lý do.’ Và khi họ nhìn anh, anh có thể cười mà nói “Mmmm, yeah. Tôi biết nhìn nó như đấm vào mắt, nhưng, ông biết đó, tôi thực sự thích cái ghế cũ đó.’”

Điện thoại reo, Britt nhấc lên. “Ngôi nhà xấu xí của Wes Skelly. Tôi giúp gì được cho ngài?” Một khoảng lặng. “Xin chào?” cô nói. Cô chìa ống nghe cho Wes. “ Em nghĩ em đã dọa họ sợ.”

“Skelly,” anh nói vào điện thoại, nhưng chỉ có một tiếng click như thể ai đó ở đầu bên kia đã cúp máy.

“Xin lỗi.”

“Không,” anh nói. “Đừng lo. Anh nghĩ có vấn đề gì đó ở công ty điện thoại. Anh đã nhận rất nhiều những cuộc như vậy ở chỗ em. Nếu đó là từ đội, họ đã để lại lời nhắn. Còn Andy sẽ gọi vào di động anh. Ngoài ra, anh sẽ nhận ra giọng em.” Anh hôn cô. “Vậy em có muốn ra ngoài không?”

“Anh thì sao?”

“Yeah,” anh nói. “Thị trấn San Diego cổ không quá xa. Chúng ta có thể đi bằng mô tô của anh.”

Mắt Brittany mở to. “Mô tô của anh? Thật sao?” Cô đã bị hấp dẫn khi nhìn thấy nó đậu trong chỗ để xe. “Anh có dư một chiếc nón bảo hiểm không?”

“Dĩ nhiên.” Wes tìm thấy đôi boot trong tủ và đi vào.

“Anh có hứa sẽ đi thật chậm không?”

Anh mỉm cười. “Ý muốn của em là mệnh lệnh của anh.”

Wes Skelly không phải là người nhảy giỏi nhất thế giới. Nhưng những gì thiếu về phong cách và độ sáng tạo, anh bù đắp lại bằng sự nhiệt tình. Bên cạnh đó, một số đàn ông – nên mãi mãi giữ cho vô danh, Quentin – còn từ chối thẳng thừng việc nhảy thử.

Và thẳng thắn mà nói, khi anh cười với cô theo cách anh đang làm, chẳng còn quan trọng nữa việc Wes có bước nhảy uyển chuyển nhất trên sàn hay không.

Anh xích lại gần hơn để có thể nói trực tiếp vào tai Brittany, để cô có thể nghe tiếng mình trong giàn âm thanh của ban nhạc salsa. “Em có muốn uống gì đó không? Hay... Anh biết rồi. Có một nơi ở góc đường có bán kem.”

Cô để anh kéo mình ra khỏi sàn nhảy.

Nơi này đông nghẹt người. Thậm chí ra khỏi sàn nhảy rồi, đám đông vẫn còn dày đặc. Nhưng mọi người đều đang mỉm cười và tận hưởng khoảng thời gian vui vẻ.

Khi họ đã ra khỏi khu vực loa của ban nhạc, cô nói, “Anh biết khá rõ đường lối quanh đây ha.”

Anh liếc nhìn cô. “Yeah. Anh đã tới đây... một vài lần.”

“Thị trấn San Diego cổ?” Cô nhướng mày. “Em không thể đoán được anh có hứng thú với một ngôi làng bảo tàng lịch sử.”

“Yeah, well...” Anh thực sự đang đỏ mặt à? “Anh có hứng thú, em biết không, với lịch sử. Anh thích tới những nơi như vậy.”

“Thật à?” Cô dừng lại, có ai đó va vào cô. “Xin lỗi.” Cô kéo Wes ra khỏi dòng giao thông.

“Nó thật ngu ngốc, anh biết,” anh nói.

“Không, đâu có,” cô đáp lại.

“Yeah, không,” anh nói. “Anh biết không phải là ngu ngốc khi tới đây. Ý anh là, thật ngu ngốc khi giữ bí mật chuyện này. Chỉ là... anh có tiếng xấu trong đội, em biết không? Xăm hình. Mô tô. Nói năng báng bổ. Anh đã cố giữ đứng đắn trước mặt em.”

“Và em rất cảm kích việc đó,” cô nói. “Nhưng em không hiểu. Anh không nghĩ anh được phép thông minh sao? Tới những nơi ngoài bể bơi và quán bar có những cuộc thi áo thun ướt?”

Anh cười. “Không phải vậy.” Anh cố gắng tìm đúng từ. “Hầu hết những anh chàng trở thành SEALs đều thông minh đáng ghét. Giống như, em biết không, Harvard, thực sự cậu ta đã học ở Harvard. Anh nói cho em nghe, những tên đó rất giỏi. Thậm chí cả Bobby – cậu ấy đọc rất nhiều. Cậu ấy luôn luôn gợi ý sách cho anh đọc, nhưng... Thấy không, anh đọc rất chậm. Ý anh là, cậu ấy đọc xong một quyển sách trong khoảng một tuần, còn anh thì mất hai tháng. Có thể. Vì vậy anh đem nó theo mọi lúc mọi nơi, và anh bắt đầu cảm thấy... Anh không biết.”

“Cái gì?” cô hỏi. “Anh bắt đầu cảm thấy gì?”

Anh nhìn cô chằm chằm, và cô biết anh đang quyết định xem thực sự mình tin cô mức nào.

“Ngu ngốc,” cuối cùng anh thừa nhận, và trái tim cô nhảy lên tận cuống họng. Việc anh nói với cô những điều này còn tuyệt vời hơn cả anh nói yêu cô. Gần như vậy. “Anh đã phải làm việc trầy trật mới trở thành chuẩn úy, Britt. Bobby, cậu ấy làm việc đó dễ dàng như trở bàn tay. Tất cả những thứ đọc viết rác rưởi đó – xin lỗi nha – đều quá khó với anh.”

“Anh có mắc chứng khó đọc không?” cô hỏi.

“Không,” anh nói. Anh gượng cười. “Anh ước gì mình có cái cớ đó. Anh chỉ là... rất chậm.”

“Có thể chỉ là khi đọc thôi,” cô nói. “Những lúc khác... em không nghĩ vậy, Wes. Em chưa từng thấy ai nhanh trí như anh – điều đó có nghĩa là thông minh đối với em. Vì vậy, chuyện đọc không dễ dàng với anh thì sao? Điều đó không làm anh trở thành ngu ngốc. Anh chỉ cần học theo cách khác. Như việc tới những nơi như vậy và đi tham quan. Bằng cách đó anh có thể nghe được lịch sử thay vì phải cày một cuốn sách cũ kỹ bụi bặm nào đó.”

Nụ cười của anh đã có vẻ thật hơn. “Yeah, anh biết. Anh coi rất nhiều trên Kênh Lịch sử. Và thỉnh thoảng còn nghe đọc sách trên băng.”

Chúa ơi, chắc chắn anh đã kể cho cô những điều chưa từng nói cho ai. Có thể là cả bạn thân nhất của mình, Bobby.

Bây giờ trái tim của cô không còn chỉ ở cuống họng nữa, nó đang nở phồng ra và khiến cô mất khả năng nói.

Như vậy lại tốt, vì nếu không cẩn thận, có thể cô sẽ nói cho anh biết cô yêu anh, càng yêu anh hơn mỗi phút họ ở bên nhau.

Thay vào đó, cô hôn anh. Cô cố gắng hôn anh thậm chí chỉ ngọt ngào bằng một nửa lần đầu tiên anh hôn cô ở nhà Amber Tierney.

“Anh có thể nói với em bất cứ chuyện gì, nhưng em vẫn thích anh, huh?” anh nhẹ nói.

“Yeah,” Brittany nói. “Anh có thể nói với em bất cứ thứ gì, và chuyện cũng không đi xa hơn.”

Mắt của anh xanh thật xanh. “Cảm giác thật tốt,” anh nói. “Thứ lòng tin đó. Và đó là từ hai phía, em biết không.”

Cô gật đầu. “Em biết.” Cô mỉm cười. “Nhưng em không có bí mật.”

“Thật không?”

Không. Cô yêu anh. Nhưng đó là một bí mật cực kỳ to lớn mà cô sẽ không sẻ chia với bất cứ ai. Tuy nhiên...

“Được rồi,” cô nói. “Anh thật sự muốn nghe...?”

“Nếu em tin anh.”

Cô tin anh, không hề do dự. “Nếu trúng xổ số, em sẽ có con. Em sẽ tới ngân hàng tinh trùng và, anh biết đó, lấy về một phần.”

Anh mỉm cười. “Điều này không gây choáng hay thậm chí làm anh ngạc nhiên, em biết không.”

“Well, gee, xin lỗi vì quá dễ đoán tới vậy.”

“Đó không phải ý anh muốn nói,” anh đáp lại. “Chỉ là... có thể anh đã biết được về em rất rõ những ngày qua... Nhưng anh biết chắc nếu trúng xổ số, em sẽ không xài vào ô tô thể thao – trừ phi có thể là mua cho anh và em gái em.”

Cô bật cười.

“Vậy là, thật sự em sẽ làm điều đó, huh? Nếu em có tiền,” anh nói, “em sẵn sàng trở thành bà mẹ độc thân?”

“Phải. Nhận nuôi Andy khiến em nhận ra rằng trẻ con quý giá mức nào, và em thực sự muốn được nuôi một đứa trẻ từ giây phút nó sinh ra,” cô nói. “Còn về việc trở thành bà mẹ độc thân, em đã là như vậy được bảy năm rồi. Em nghĩ em đang làm rất tốt. Ý em là, Bạch mã Hoàng tử sẽ không thể còn tới vào lúc này, cho nên...”

Wes nhìn vào đám đông và gật đầu. “Yeah, anh đoán là không.”

Chết tiệt.

Đây đáng lẽ là lúc anh nên vuốt tóc cô, hôn cô và nói rằng anh chính là Bạch mã Hoàng tử của cô, và anh đang ở đây.

Chúa ơi, cô vẫn còn hy vọng vào một kết thúc tốt đẹp như trong cổ tích.

Và họ sống hạnh phúc mãi mãi về sau.

Ngốc nghếch.

“Trẻ con làm anh sợ chết khiếp,” anh thú nhận. “Anh đã trông Liz và Shaun lúc chúng được sinh ra. Anh không sợ thay tã – đó không phải ý anh muốn nói. Chỉ là... em yêu chúng quá nhiều, và...”

“Và có lúc chúng sẽ chết trước anh,” Brittany nói. “Giống Ethan, đúng không?”

“Yeah,” anh nói. “Giống Ethan. Em biết không, vài năm trước anh đã từng tham gia chương trình Anh trai.”

Cô cười. “Okay, cưng, mười phút trước, điều đó có thể làm em ngạc nhiên, nhưng bây giờ thì không đâu. Em đoán là chúng ta đã hòa. Tại sao anh lại tham gia?”

“Đó là sinh nhật của Ethan,” anh kể, “và anh thấy thật tồi tệ, nên... anh tới đó và đăng ký. Họ chấp nhận và ghép anh với một cậu nhóc – Cody Anderson. Anh đã từng đưa cậu bé tới đây, sau đó tụi anh luôn mua kem ăn. Nó là... Cậu nhóc rất ngoan. Anh thực sự thích nó – Nó cũng là một tên gây rối thực thụ - anh có thể lo việc đó. Tụi anh hòa hợp rất nhanh. Cậu nhóc thích tới đây. Nó thích giả vờ động tác rút súng lục, em biết không? Nhưng cũng không sao. Sau đó mẹ nó tái hôn và họ chuyển tới Seattle, và... đáng lẽ anh phải gọi lại cho trụ sở và nhận người khác, nhưng anh đã không làm vậy. Nó quá...” Anh lắc đầu. “Nó giống như nhận nuôi một con cún mới sau khi con cún cũ, em biết đó, chạy mất hay gì đó.”

Cô ôm anh. “Em rất tiếc.”

“Yeah, anh cũng rất tiếc. Anh không định biến mình thành thảm hại trước mặt em. Anh chỉ...” Anh thở dài. “Anh không biết, Britt. Anh không nghĩ anh có thể chịu đựng được trẻ con.”

“Well, anh còn rất nhiều thời gian.”

Không giống phụ nữ, đồng hồ của họ kêu tích tắc to hơn khi gần đến bốn mươi, như Brittany.

“Anh không biết,” Wes lại nói. “Anh đang nghĩ về việc cắt ống dẫn tinh. Em biết đó, đảm bảo nó không bao giờ xảy ra.”

Whoa. “Như vậy thì cực đoan quá. Có thể anh nên xác định với Lana trước khi làm điều đó.”

Anh lặng giữ ánh mắt cô trong vài giây thật dài. Sau đó anh ngoảnh đi và cười. “Em đúng là người duy nhất trên thế giới này dám nói về điều đó – về cô ấy, em biết đó – nói thẳng trước mặt anh như vậy.”

“Dường như cô ấy rất đặc biệt,” Brittany khẽ nói.

Wes gật đầu. “Yeah. Nhưng cô ấy sẽ không bao giờ bỏ Quinn, nên...”

“Anh không biết điều đó.”

“Yeah, anh biết,” anh nói. “Cô ấy thực sự nghĩ cậu ta chỉ lừa dối có hai lần.” Anh chửi thề nho nhỏ. “Có mà hai trăm lẻ hai ấy. Tối hôm trước tụi anh có nói một chút về chuyện đó nhưng anh không thể kể sự thật cho cô ấy. Anh chỉ... Dường như cô ấy... anh không biết, hy vọng, anh đoán là vậy, rằng cậu ta sẽ thay đổi.”

“Có lẽ em nên nói với cô ấy,” Brittany gợi ý.

Cô là gì vậy, ngu ngốc? Cô thực sự muốn Wes và Lana hạnh phúc mãi mãi về sau?

Đúng vậy. Ai đó có thể như vậy. Và cô yêu Wes đủ nhiều để mong anh hạnh phúc.

“Em sẽ kể cho cô ấy,” Britt nói. “Em sẽ nói chuyện với Harlan trước, coi cậu ấy có biết Quinn không...”

“Cậu ấy biết,” Wes nói. “Nhưng...”

“Em sẽ nói với Lana rằng Harlan kể cho em nghe – như vậy cô ấy sẽ không đổ tội cho anh. Anh biết đó, cái chết cho người truyền tin hay đại loại như vậy. Em không phiền nếu cô ấy nổi giận và ghét em luôn đâu.”

Anh lắc đầu. “Không. Britt, anh không muốn em làm vậy, okay?”

“Tại sao lại không?”

Anh vẫn chỉ lắc đầu. “Coi nè, chúng ta sẽ đi mua kem hay làm gì?”

“Nghĩ về điều đó đi, cưng,” Brittany nói. “Có thể thực sự anh sẽ có được những gì mình muốn.”

“Ngay bây giờ anh chỉ muốn ăn kem – và một điếu thuốc lá,” anh đáp, đẩy lưng cô vào đám đông đang chen lấy đường đi trên vỉa hè.

Chương 13

Phiền phức nổ ra mà không hề báo trước.

Wes đang dẫn đường tới cửa hàng kem, vừa đi vừa nghĩ về việc anh thật sự muốn mua về nhà mức nào. Ốc quế rất phù hợp cho một đứa trẻ mười một tuổi, còn Brittany... Điều anh thật sự muốn là liếm những miếng kem khỏi cơ thể tuyệt đẹp của cô.

Okay, thôi đi chàng trai. Có lẽ cô ấy không có tâm trạng lao về nhà anh, sau cuộc trao đổi nghĩa vụ nặng nề về Lana.

Chúa ơi, anh không biết nên nghĩ gì. Vì vậy anh ngừng nghĩ ngợi khi thấy hai đứa trung học gây gổ giữa đám đông, ngay sau lưng họ.

“Mày dám nhìn bạn gái tao hả? Ai biểu mày có thể nhìn bạn gái tao?”

Tên ngốc Một đẩy mạnh vào ngực tên ngốc Hai, tên kia đẩy ngược lại, hai bên hòa nhau. Những đứa trẻ mặc đồ màu trong đám đông đột ngột xuất hiện. Bạo lực thực sự chưa nổ ra, nhưng tới khi nó phát sinh chỉ còn là vấn đề thời gian.

Wes buông tay Brittany. “Đi xuống cầu thang, băng qua đường, rồi rẽ phải chỗ đầu tiên. Anh sẽ gặp em ở đó. Đi càng nhanh càng tốt, được không?”

“Cẩn thận đó,” cô nói.

“Yeah.” Anh bắt đầu tiến về phía hai tên ngốc. “Hey!” Nhưng đã quá trễ.

Tên ngốc Một nhảy xổ vào tên ngốc Hai.

Tiếp tục như vậy, chúng bắt đầu trận đánh đấm chết tiệt.

Tức thật.

Anh không nên rời khỏi Brittany và cố chơi trò anh hùng. Anh chen lấy lối đi qua đám đông, cố gắng về lại chỗ cô, càng nhanh càng tốt.

Và thấy cô sảy chân ngã xuống cầu thang.

“Brittany!”

Còn có người đứng phía trước cô, nên cô không ngã xuống dưới chân cầu, nhưng anh thấy cô lăn xuống, và không đứng lên được.

Mất hai mươi giây anh mới tới được chỗ cô. Hai mươi giây kinh khủng của nỗi sợ hãi lạnh buốt.

Cô có bị đám đông đạp lên không? Cô có bị ngã đập đầu không? Cô đang ở chỗ quỷ nào vậy?

Sau hai mươi giây dài như hai mươi năm, khi cuối cùng anh đã tới cầu thang, cô đang ngồi lên, cảm ơn ngài Đức chúa Jesus. Ai đó – Chúa phù hộ họ - đã dìu cô đến rìa cầu thang. Dù vậy,cô đang ôm đầu.

“Chúa ơi, bé yêu, em có ổn không?”

“Yeah,” cô đáp, cùng lúc đó có người nào đó chạy vội xuống cầu thang qua chỗ họ và đập ba lô vào lưng cô.

“Coi chừng!” Wes gầm lên, quay nhanh về phía Britt, bảo vệ cô bằng thân thể mình. Anh không đủ to lớn để che chắn cho cô hoàn toàn khỏi đám đông và anh thầm nguyền rủa phía gia đình mẹ vì đã truyền cho mình bộ gen năm foot tám thay vì bộ sáu foot tư của cha.

“Em đập đầu vào cái gì đó,” Brittany nói, “Nhưng mắt cá chân của em mới...”

Ai đó lại va vào anh khi lao xuống cầu thang, Wes bế Brittany lên, nhanh chóng đưa cô ra khỏi đám đông, tránh khỏi những tên ngốc đánh nhau.

Tim vẫn đang đập mạnh và adrenaline vẫn trào lên trong người. Nếu cần, anh có thể đưa cô về luôn L.A mà không giảm tốc độ.

“Em ổn,” cô nói khi họ rẽ vào góc đường. “Mắt cá của em chỉ... Chỉ trặc chân nhẹ thôi. Em chắc chắn...”

“Gần đây có một trạm sơ cứu,” anh nói ngắn gọn. “Anh đang đưa em tới đó.”

“Oh, Wes, làm ơn, em chỉ muốn về nhà. Em biết họ sẽ nói những gì mà. Đá lạnh và nhấc cao chân. Em sẽ ổn thôi.”

“Thật hài hước,” anh nói.

Hai xe cảnh sát, còi réo vang và đèn xoay tròn, vượt qua họ, tiến về phía đám đánh lộn.

“Ouch,” Brittany nói. “Ow, ow, ow! Đặt em xuống, đặt em xuống!”

Anh cuống quýt hạ cô xuống đất, nỗi sợ ngay lập tức quay trở lại. Cô bị thương ở cổ. Cô bị chảy máu trong. Nguy cơ là vô hạn. “Đau ở đâu?” anh hỏi, trượt xa hơn vào lối nói của Chuẩn úy Hải quân SEAL. “Ở đâu? Cho anh xem.” Nỗi sợ luôn luôn bị đẩy đi bởi hành động và hiệu quả.

“Không có gì,” cô nói. “Không ở đâu cả. Em chỉ muốn anh đặt em xuống.”

Anh không nên mở miệng, vì khi làm vậy, những từ ngữ tuôn ra là những từ anh đã tự hứa với mình sẽ không bao giờ sử dụng trước mặt cô. Nhưng thay vì giật mình ghê sợ, cô chỉ vòng tay quanh người anh.

“Oh, anh yêu, em ổn,” cô nói vào tai anh khi đang ôm chặt anh. “Em chỉ hơi choáng váng và chịu một vài vết bầm thôi, nhưng em thật sự ổn.”

Anh giữ chặt cô. “Anh đã thấy em ngã. Và tất cả những gì anh có thể nghĩ là câu chuyện về những người bị giẫm đạp tới chết ở các đêm hội nhạc rock.”

“Em ổn,” cô lại nói và hôn anh.

Nhẹ nhõm cộng với adrenalin cộng với nụ hôn cô cho anh bằng với một phản ứng sinh lý mà cô không thể bỏ qua.

“Oh, bé yêu,” cô nói, lùi ra để nhìn anh, có sự thích thú trong mắt cô. “Anh thật sự muốn cứu em, đúng không?”

Anh cũng cười. Thật là rất kỳ lạ. Chỉ vài phút trước, anh không thể tưởng tượng mình có thể cười lại – không trong tương lai gần. “Yeah,” anh nói. “Nhưng chỉ sau khi anh đưa em tới trạm sơ cứu và để họ khám cho em.”

Brittany lắc đầu. “Chỗ đó đông lắm,” cô nói. “Chúng ta về nhà thôi.”

“Lỡ em bị chấn thương đầu thì sao?” anh hỏi.

Cô mỉm cười. “Có thể - để ăn chắc – anh nên đảm bảo tối nay em sẽ không ngủ chút nào.”

Nụ cười của cô và lời nhận xét đầy ngụ ý đó đã đủ thuyết phục anh rằng cô thực sự ổn – cùng với sự thật rằng cô đang thử cẩn thận dời trọng tâm sang chân phải.

“Em nghĩ rất có thể mình đã đập vào cái xương là lạ nào đó,” cô nói, chứng minh cho anh thấy mình thật sự có thể đi mà không cần giúp đỡ. Như lời cô nói, cô chỉ bị choáng và bầm tím.

Nhưng những vết thương ở đầu có thể rất phức tạp. Ngày mai chắc chắn anh phải giám sát cô chặt chẽ và sau đó. Có những việc cô không nên làm, ví dụ như về nhà trên mô tô của anh.

Anh có thể thấy cửa hàng kem phía cuối phố. Nó làm ăn khá là phát đạt dù có một đống lộn xộn cách đó chỉ vài căn nhà. Những chiếc bàn che dù được đặt ở trước cửa, ngay trên vỉa hè.

“Để anh đi mua kem cho em,” anh nói. “Em có thể ngồi đây ăn trong khi anh đưa Harley về nhà. Anh sẽ lái ô tô quay lại đón em.”

“Nhưng em thích là cô nàng mô tô của anh,” cô nói. “Shades of Gidget, anh biết không?”

“Rất tiếc, nhưng anh không muốn mạo hiểm,” anh nói.

Cô biết anh đang nói về đầu của mình. “Chỉ là va đập nhẹ thôi mà.”

“Chịu thua đi,” anh nói. “Em không thắng trận tranh cãi này đâu. Anh sẽ trở lại sau...” Anh nhìn đồng hồ. “Hai mươi tám phút nữa.”

Brittany bật cười. “Hai mươi tám? Chính xác? Em không biết là mình đang qua lại với Ngài Spock đó.”

“Rất hài hước. Anh biết mất bao lâu để đi từ đây về nhà – mười ba phút. Thêm vài phút để đi lấy chìa khóa xe...” Anh mở cửa cho cô. “Cẩn thận, có bậc thang đó – đừng ngã lần nữa.”

“Em không ngã xuống cầu thang đó,” cô nói khi họ đi vào cửa hàng. “Em bị đẩy. Rất mạnh.”

Chúa ơi. Có thể là do vài tên chết nhát cao sáu foot nào đó chạy đi tự cứu cái mông thảm hại của mình. “Chết tiệt.” Anh quay lại về phía con đường họ đã tới, cô kéo mạnh anh vào trong.

“Bất kể là ai, chắc chắn hắn ta hoặc cô ta cũng không còn ở đó,” cô nói. “Cơn khát trả thù của anh sẽ chỉ được thỏa mãn bằng kem sô cô la thôi.”

“Thật ra anh là chàng trai vani,” anh nói. “Nhưng bây giờ anh xin kiếu. Kem và mô tô không hợp với nhau.” Anh đặt tờ năm đô la lên quầy thanh toán và cho cô một nụ hôn ngắn. “Anh sẽ quay lại.”

Brittany ngồi bên ngoài, trong cái ấm áp của mặt trời chiều, ăn kem và nhìn dòng người lướt qua trên vỉa hè.

Mắt cá đang đau và đầu nhoi nhói tại nơi đã đập vào cầu thang, nhưng ngoài ra, cô hoàn toàn khỏe mạnh.

Cô thở dài. Cô đã mong mỏi được về nhà với cánh tay vòng quanh eo của Wes. Cô đã mong mỏi được nhảy với anh nhiều hơn.

Bây giờ anh sẽ theo dõi cô cả đêm.

Well, được thôi. Tốt. Anh có thể nhìn nếu muốn. Còn về Brittany, well, cô sẽ cho anh thứ để nhìn.

Cô nhận ra mình đã lờ cây kem đi, và phải liếm vòng quanh để giữ kem khỏi rớt xuống tay. Khi ngẩng lên, có một người đàn ông đứng hơi chếch bên cạnh đang quan sát cô.

Mới nhìn qua, ông ta có vẻ khá đẹp trai. Dù ông ấy không có tóc, nhưng điều đó không làm mất đi cấu trúc xương đẹp đẽ của khuôn mặt ông ta.

Nhưng sau đó ông ta di chuyển lại gần hơn và cô thấy đôi mắt của ông.

Sau khi đã làm việc tại vô số phòng cấp cứu ở cả bờ đông và tây, Brittany nhận ngay ra bệnh thần kinh khi vừa nhìn thấy. Và người đàn ông này, dù ăn mặc đẹp đẽ và bình thường – không có những sọc hay ô vuông không khớp, không áo choàng siêu nhân, không nón bảo hiểm để chống lại đòn tấn công của bầy ong giết người – nhưng có điều gì đó trong mắt ông ta làm cô cảm thấy báo động.

Không nhất thiết là ông ta nguy hiểm, chỉ là khác biệt.

Ông ta đang cầm một chùm chìa khóa, vì vậy hiển nhiên ông ta vẫn còn hoạt động được bình thường, nhưng chắc chắn ông ấy có vấn đề.

Không thể giữ ánh mắt cô, ông ta nói với cô. “Mày làm cô ấy khóc.”

Thật là rất đặc biệt. Họ luôn tiến lại phía cô, tất cả những người thần kinh. Có thể có bảy người y tá trực ca, nhưng chắc chắn, bệnh nhân thần kinh luôn đi xiên xẹo về hướng Brittany.

Andy nói đó là vì cô nói chuyện với họ như thể họ là người thật.

Britt đã cười khi nghe điều đó. “Nhưng họ là người thật,”cô phản bác.

“Đó chính là ý của con,” thằng bé đã trả lời cô.

Cô nhìn vào Câu lạc bộ Tóc dành cho đàn ông và cố giữ khuôn mặt và giọng nói của mình bình thường. Cô không muốn ông ta tới ngồi xuống cạnh , nhưng cũng không muốn phớt lờ ông ta. Nhìn gần hơn, ông ta có cái vẻ của một người vừa mới được cho thuốc. “Xin lỗi. Chúng ta đã gặp nhau chưa?”

“Mày làm cô ấy khóc,” ông ta lại nói, ngữ điệu và cái nhìn trong đôi mắt đó làm cô phải đứng dậy và bắt đầu lùi lại.

Được rồi, Wes, bất cứ lúc nào bây giờ. Cô liếc nhìn đồng hồ và nhận ra còn ít nhất mười phút nữa mới tới thời gian anh ước lượng sẽ quay lại.

“Tôi xin lỗi,” cô nói, “nhưng tôi thật sự không biết ông đang nói về chuyện gì.”

“Cô ấy đã khóc,” ông ta nói. “Trái tim cô ấy tan vỡ.”

“Tôi rất tiếc,” cô lại nói.

“Mày không có.”

Người đàn ông chầm chập lê bước lại gần hơn, và Britt tiếp tục lùi về sau, đúng lúc đó một nhân viên đi ra khỏi cửa hàng kem – một cậu bé tay cầm giẻ đi lau bàn ở ngoài.

“Có điện thoại ở trong nhà không?” cô hỏi cậu ta.

“Không. Xin lỗi. Cái gần nhất ở cuối đường. Tiệm Kelley’s.”

“Cảm ơn.” Brittany nhìn về hướng cậu ta chỉ, và có thể thấy bảng hiệu cỏ ba lá xanh của quán bar Kelley. Trái tim cô chùng xuống. Nó ở tít tận cuối đường. Mắt cá bị thương nặng, nếu cô đi bộ đến đó thì sẽ mất rất nhiều thời gian mới hoàn toàn bình phục.

“Đi đi, thưa ông,” cậu bé nói với người đàn ông hói đầu. “Đừng có quấy nhiễu khách hàng.”

“Tôi không thể mua một cái kem sao?” Ông ta hướng cơn giận về phía cậu bé khi cậu ngồi xuống cái bàn Britt đã ngồi lúc nãy. Ông ta cẩn thận lấy ví ra và rút vài đồng đô la. “Sô cô la chip.”

“Ông phải mua ở quầy thanh toán,” cậu bé nói, và khi họ vào trong, Brittany tận dụng cơ hội chạy trốn.

Wes quay trở lại cửa hàng kem với thời gian kỷ lục, nhưng chỉ thấy Brittany đã biến mất.

Những người duy nhất ngồi ở ngoài là một bà mẹ và bốn đứa con.

Có thể Britt ở trong, và anh không thể nhìn thấy cô qua lớp kiếng cửa sổ.

Wes có gắng gạt những ý nghĩ về việc Britt bị thương nặng ở đầu hơn anh nghĩ, ngã xuống bất tỉnh, hoặc trở nên lẫn lộn và đi mất...

Anh không nên bỏ cô ấy ở lại đây. Anh nên ở lại với cô và đón taxi về nhà, hoặc tới bệnh viện. Nhưng khi anh rời đi, nhìn cô vẫn khỏe. Cô khỏe. Anh chỉ phải thở sâu và bình tĩnh lại. Cô đang ở trong. Cô không thấy anh tới. Không có vấn đề gì cả.

Anh đậu ở khu vực cấm đứng lại, và nhảy ra khỏi xe, mặc kệ đèn còn nhấp nháy.

Nhưng khi tới gần cửa hiệu hơn, anh nhanh chóng nhận ra cô không có ở đó và nỗi sợ quay lại.

Anh mở cửa và gọi một trong những đứa trẻ đang đứng sau quầy thanh toán. “Hey. Ở đây có phòng vệ sinh nữ không?”

“Không, thưa ngài,” cô bé đáp, nhìn anh đầy kỳ lạ.

“Không phải vừa có một xe cứu thương chạy qua, đúng không?” Wes hỏi, trái tim thực sự nhảy lên cuống họng. Làm ơn nói không...

“Không, thưa ngài,” cô bé nói.

Cảm ơn Chúa. Nhưng Brittany đang ở chỗ quỷ nào? “Cháu có thấy một cô gái tóc vàng, cao tầm chú? Khoảng hơn ba mươi tuổi? Xinh đẹp...? Jesus, anh có thể đang miêu tả bất cứ ai. “Mũi hơi nhọn. Cô ấy mặc một cái áo xanh...?”

“Không, thưa ngài.”

“Cháu có thấy cô ấy.” Một cậu bé đang lau bàn đứng thẳng lên. “Cô ấy hỏi ở đây có điện thoại không, và cháu chỉ cho cô đường tới quán Kelley.” Cậu bé ra dấu bằng đầu về phía cuối đường.

“Cảm ơn.” Wes nhanh chóng quay trở lại ô tô. Tại sao Britt cần gọi điện? Cô ấy cảm thấy tệ hơn à? Cô ấy đã đón taxi tới bệnh viện chưa? Tại sao cô không gọi cho anh?

Anh phạm tới bốn điều luật giao thông trên đường tới quán Kelley càng nhanh càng tốt, và lại đậu ở nơi có thể bị kéo xe.

Kelley là một quán bar có diện tích chỉ bằng phòng khách nhà anh. Liếc qua một vòng anh thấy cô không ở đây. Dĩ nhiên không – có một bảng hiệu to đùng trên chiếc điện thoại: Không hoạt động.

Jesus, cô ấy ở đâu?

Mọi người đều nhìn lên khi anh bước vào, và Wes tận dụng cơ hội để gọi người phục vụ quầy rượu, “Hey, ông bạn, có cô gái tóc vàng xinh đẹp nào vào đây hỏi...”

Di động của anh vang lên. Anh lấy ra và mở nó trong thời gian kỷ lục. Làm ơn, Chúa... “Britt?”

“Ôi không” giọng cô có vẻ mất tinh thần. “Anh đã tới tiệm kem còn em lại không ở đó.”

Nỗi nhẹ nhõm ngập tràn khi nghe thấy tiếng cô suýt nữa làm anh ngã xuống. “Em có ổn không? Em đang ở đâu?” Giọng anh thực sự vỡ ra. “Jesus, Britt, em làm anh sợ chết khiếp.”

“Em xin lỗi, em ổn. Có vài tên kỳ lạ quấy rầy em ở trước cửa tiệm kem. Vì vậy em đi xuống cuối đường và... em ở quanh góc phố gần một cửa hàng tên là The Toucan. Em nghĩ em có thể tìm thấy điện thoại và gọi cho anh trước khi anh quay trở lại.”

“Anh đã đi quá nhanh,” anh nói, vẫy tay với người phục vụ khi quay trở lại vỉa hè. “Tên chết... tên nào đã quấy nhiễu em?” Anh sẽ tìm hắn ta và bẻ gãy chân hắn.

“Chỉ là một người giận dữ với cả thế giới. Ông ta quấy nhiễu mọi người, không chỉ mình em. Nhưng ông ta khá là đáng sợ nên...”

Một tên dữ tợn nào đó làm cô sợ. Chúa ơi. “Anh không nên bỏ em lại một mình,” Wes nói. “Em có thật sự ổn không?”

“Làm ơn thêm ba mươi lăm cent để gọi được ba phút nữa,” một giọng máy tính cắt ngang cuộc điện thoại của họ.

“Em hết tiền lẻ rồi,” Brittany nói.

“Anh tới đây.” Wes cúp máy và gần như đâm sầm vào người đàn ông đang đứng bên cạnh xe mình, ngay cái hãm xung trước. “Xin lỗi, tôi không thấy ông.”

“Anh không được đậu ở đây,” người đàn ông nói. Có điều gì đó về ông ta không đúng lắm, như thể ông ta không được tỉnh táo.

“Có việc khẩn cấp,” Wes nói. Anh mở cửa xe. “Bước lên vỉa hè đi ông bạn. Tôi sắp nổ máy đó, okay?”

Người đàn ông lê bước về phía lề đường. “Tao không phải bạn mày,” ông ta nói. “Mày đã làm cho cô ấy khóc.”

Oo-kay.

“Có thể ông nên tránh khỏi đường,” Wes nói với ông ta trước khi chui vào xe và lái đi.

Chương 14

Wes im lặng trên cả quãng đường về nhà, trừ lúc anh hỏi đi hỏi lại Brittany có thực sự ổn không.

Cuối cùng cô quay sang anh. “Wesley, em khỏe. Mắt cá hơi đau và em bị đập đầu. Em phải nói gì để khiến anh tin em?”

Cơ hàm của anh giật giật. “Xin lỗi.”

Anh đánh xe theo hướng lối vào và ra khỏi xe. Anh đi vòng quanh đóng cửa cho cô sau khi cô bước xuống, rồi theo cô tới cửa bếp. Anh mở khóa và mở rộng cửa cho cô, vẫn không nói một lời nào.

Thực sự anh đã bị kích động, mọi múi cơ trong cơ thể đều căng lên.

Brittany đợi tới khi anh đóng cửa lại. “Anh vẫn còn giận em à?”

“Không.”

“Anh đang hành động như vậy,” cô chỉ ra.

Anh nhắm mắt lại một lúc. “Okay,” anh nói.

“Có thể là vậy, có thể... Chúa ơi, anh không biết anh là gì nữa, Britt. Khi anh không thể tìm thấy em, anh nghĩ...” Anh lắc đầu. “Anh đã sợ muốn chết.Và anh không thích sợ hãi.”

Cô gật đầu. “Em hiểu. Em cũng không thích. Em xin lỗi đã không gọi cho anh sớm hơn, nhưng...”

“Bây giờ chúng ta đừng nói chuyện được không?” anh hỏi. “Anh chỉ... anh không muốn nói chuyện, okay?”

“Có lẽ bây giờ mới là lúc thích hợp nhất để nói chuyện,” cô đáp lại. “Nếu anh thực sự rối loạn như vậy, anh nên xả ra thay vì lờ đi.”

“Cám ơn nhưng không.” Anh lấy một cái ly từ trong tủ và rót cho mình chút nước, động tác căng thẳng, gần như giật cục. “Em biết không, chúng ta nói chuyện quá nhiều. Anh nghĩ đáng lẽ mối quan hệ này phải trên cơ sở tình dục, trên...” Anh sử dụng một động từ có thể làm cô lùi lại. Một động từ với ý định làm cô lùi lại.

Nhưng Brittany biết chính xác anh đang làm gì.

Hay đúng hơn, đang cố gắng làm gì.

Và thậm chí cô còn không ngần ngại. Cần nhiều từ thô tục hơn mới có thể đẩy cô ra khỏi anh chỉ bởi vì tình cảm của anh dành cho cô làm anh sợ hãi.

“Anh quan tâm em quá nhiều,” cô đoán, chính xác từ phản ứng của anh. “Và nhận ra mình quan tâm mức nào khiến anh thật sự choáng váng, đúng không?”

Anh bật ra một âm thanh có thể là tiếng cười, có thể là đau đớn. “Anh không có chỗ cho em,” anh nói và rụt lại, chửi thề nho nhỏ. “Nghe có vẻ tàn nhẫn và anh xin lỗi, bé cưng, nhưng anh...”

“Không,” cô nói. “Không, Wes, em hiểu ý anh muốn nói. Em biết tại sao anh lại nói vậy.” Và cô biết thật. Cô hiểu, không hề nghi ngờ, rằng anh đang nghĩ về Ethan. Anh đang nghĩ về mất mát, và làm cách nào để không phải cảm thấy nỗi đau mất mát khi không có gì để mất. “Em sẽ không chết, anh yêu. Em không phải là Ethan.”

“Oh, hoàn hảo,” anh nói, cơn giận dữ khét tiếng của Skelly lóe lên. “Đem Ethan vào chuyện này. Tại sao lại không? Biến cái này thành lễ hội khốn khổ đi.”

“Em nghĩ mọi việc anh làm đều khởi nguồn từ cái chết của Ethan,” Brittany nhẹ nói. “Mọi thứ. Chuyện tình cảm của anh với Lana – vợ một người bạn thân. Tình đơn phương – thật thích hợp với anh. Anh không thể đánh mất cô ấy vì cô ấy đâu phải của anh. Trừ việc anh cũng không thể chiến thắng. Anh không bao giờ có thể chiến thắng, không bao giờ có thể hạnh phúc khi...”

“Nhìn nè,” anh nói. “Anh thật sự không hứng thú với chuyện này. Anh sẽ đi làm một giấc. Nếu em muốn nằm với anh, tốt thôi. Nếu em không muốn, cũng không sao.”

Nhưng cô chặn trước cửa dẫn vào phòng ngủ. “Hôm nay anh đã nói anh sợ hãi. Anh sợ cái gì, Wes?”

Anh không trả lời.

Anh không cần làm vậy, cô đã biết. “Anh sợ em bị thương nặng hơn bề ngoài,” cô nói. “Anh sợ em bị thương nghiêm trọng. Và nếu vậy thì sao?”

Wes lắc đầu. “Brittany, đừng. Anh đã phí quá nhiều thời gian. Chẳng thú vị chút nào.”

“Nếu em bị thương nặng,” thay vì đó cô lại hỏi, “sẽ là lỗi của ai?”

Anh hít vào và thốt ra một từ.

“Của em,” cô trả lời cho anh. “Đó là lỗi của em, không phải của anh. Em là người trượt chân xuống những bậc cầu thang đó...”

“Em đã nói em bị đẩy.”

“Yeah,” cô nói. “Okay. Em bị đẩy, nên đó không phải hoàn toàn là lỗi của em, nhưng cũng không phải là lỗi của anh.”

“Nếu anh ở đó với em, không ai có thể đến đủ gần để đẩy em, em nên tin điều đó.”

“Đúng vậy,” cô nói. “Và nếu anh ở bên em mùa hè em hai mươi hai tuổi, em sẽ không bao giờ đi xem phim với chồng cũ lần đầu tiên. Vậy tức là cuộc hôn nhân thối tha của em cũng là lỗi của anh?”

Anh lắc đầu dứt khoát. “Điều đó không giống nhau.”

“Năm ngoái anh đã không ở đó khi những tên điên khùng bắn vào tổng thống,” cô nói. “Vậy đó cũng là lỗi của anh khiến các điệp viên bí mật chết sao?”

“Không.”

“Vậy tại sao Ethan chết lại là lỗi của anh?”

Anh im lặng, chỉ nhìn cô trừng trừng. “Em không biết nên dừng lại lúc nào, đúng không?” cuối cùng anh nói.

“Wes, tại sao Ethan chết là lỗi của anh?” cô hỏi lại.

“Chết tiệt. Không phải. Đó là những gì em muốn anh nói, đúng không?”

“Không,” cô nói. “Đó là những gì em muốn anh tin.”

“Well, anh có tin điều đó,” anh cay nghiệt nói. “Anh không thể cứu nó kể cả khi ở trong xe cùng nó. Anh không phải là siêu nhân, không hề có ảo tưởng về bản thân. Không chút nào. Có vài tên trong đội Alpha nghĩ rằng họ chỉ thiếu một bước nữa là thành bất tử. Họ nghĩ mình là vô địch. Nhưng hey – nhớ không? Anh là một sai lầm của gia đình. Anh có một lịch sử dài về việc làm mọi người anh từng gặp bực mình...”

“Không phải em,” cô nói.

“Yeah,” Wes nói, giọng anh vụn vỡ. “Jesus, anh không thể hiểu được. Em giống một trong những người phụ nữ tốt nhất anh từng gặp và dù anh có nói gì hay làm gì, em vẫn thích anh. Anh không hiểu.”

Thực sự anh đã rưng rưng nước mắt. Brittany tiến một bước lại gần, vươn tới anh, nhưng anh lùi ra.

“Anh yêu, đó là vì em thấy con người thật của anh,” cô nói, không nản lòng. “Em thấy một người đàn ông tuyệt vời, tốt bụng, biết thông cảm, rất mạnh mẽ và thông minh, người thật vui khi ở bên, người dâng hiến bản thân rất hào phóng. Em thấy một người đặc biệt...”

“Đó là Ethan.” Anh to tiếng, dùng cơn giận để giữ mình không khóc. “Không phải anh. Thằng bé mới là người đặc biệt. Anh là người luôn vượt qua giới hạn, đứa trẻ đáng ghét luôn thử thách kiên nhẫn của mọi người từ ngày này sang ngày khác. Anh là tên gây rối, tên đi trên mái nhà, tên ưa mạo hiểm, tên phiền nhiễu. Nếu một trong số tụi anh phải đi, chết tiệt đó nên là anh!”

Im lặng.

Brittany nghĩ Wes đã làm chính mình ngạc nhiên với câu nói đó hơn là cô.

“Nên là anh,” anh thì thầm khi dùng mu bàn tay lau nước mắt trước khi có giọt nào kịp lăn xuống. “Đã hàng năm nay và anh vẫn tức giận như quỷ rằng mình đã không ngồi trong cái xe đó thay cho Ethan.”

“Oh, anh yêu,” Brittany bảo anh. “Em rất mừng đó không phải là anh. Và, với điều gì có giá trị, những đứa trẻ ngoan thì tốt, nhưng em vẫn luôn thích những đứa trẻ ngỗ nghịch hơn. Lớn lên chúng thành những người đàn ông hấp dẫn nhất.”

Wes vươn tới cô. Thực tế anh đã chộp lấy cô, kéo cô lại gần và hôn cô mạnh đau đớn.

Cô hôn lại anh cũng mãnh liệt như vậy, biết rằng anh cần điều này, rằng dù anh không để mình khóc, nhưng ngay bây giờ anh cần dùng sex như một lối thoát cho cảm xúc.

Anh không phải là người duy nhất.

Chúa ơi,cô yêu anh. Nhưng cô không dám nói, sợ rằng anh sẽ coi những lời của mình như một gánh nặng, một mối lo, một vấn đề khác cần giải quyết.

Vì vậy cô chỉ hôn anh.

Wes ngừng suy nghĩ.

Nghĩ ngợi thật đau đớn, nên nếu không nghĩ, tất cả những gì anh làm chỉ là cảm nhận, và ngay bây giờ anh đang cảm nhận Brittany.

Brittany, người đã nghĩ anh là một người đàn ông hấp dẫn. Brittany, người luôn thích anh, người không để anh làm cô sợ hãi.

Anh cảm thấy miệng của Britt trên miệng mình, ngực cô ép sát vào ngực anh, chân cô quấn quanh eo anh khi anh chôn mình trong cô hết lần này tới lần khác.

Cô thật nóng và trơn, anh không thể nhớ lần cuối cùng có bất cứ điều gì – bất cứ điều gì – tuyệt vời như vậy.

“Bao,” cô hổn hển. “Wes, chúng ta cần...”

Bao cao su. Anh không đeo bao.

Bây giờ đã có một ý nghĩ có thể xuyên qua màn sương của cơn khoái lạc mãnh liệt, và Wes cứng người lại.

Anh mở mắt ra, nhận thấy mình không chỉ vào trong người cô không mang đồ bảo vệ, mà còn ghì chặt cô không chút tế nhị, quần vẫn ở ngang đùi, không chú ý gì tới sự thoải mái của cô, lưng cô bị đẩy mạnh vào tường phòng khách.

Nhưng mặc dù anh đã dừng lại, cô vẫn chuyển động như thể cô thích điều này. Không, quên từ thích đi – như thể cô yêu những gì anh đang làm với cô – như thể cô muốn và cần anh như anh cần cô.

“Làm ơn,” cô nói. “Chúng ta cần lấy bao. Nhưng dường như em không thể dừng lại. Cảm giác quá tuyệt...”

Chúa ơi, cô ấy còn hơn cả gợi tình và anh hôn cô khi lần tìm ví trong túi quần sau.

“Làm ơn,” cô van xin, giữa những nụ hôn. “Làm ơn, Wes...”

Oh, yeah, người phụ nữ gợi tình nhất anh từng có hân hạnh được làm tình đang van xin anh. Nhưng vì cái gì? Rút ra, hay...

Cô kẹp chặt anh bằng chân mình, đẩy anh vào sâu bên trong, và phát ra một âm thanh khiến anh suýt đánh rơi ví.

Anh đã để một chiếc bao cao su trong đó đề phòng trường hợp họ không về kịp Thị trấn San Diego cổ trước khi cần làm tình lần nữa.

Bởi vì đó là cảm giác khi ở bên Brittany – không giống như anh muốn cô kiểu “yeah, vậy thì tốt”, mà đúng hơn là anh cần cô, giống như “nếu em không làm tình với anh ngay bây giờ anh sẽ chết mất.” Chúa ơi, anh cần cô quá nhiều, mọi lúc.

Có lẽ anh nên làm cô có thai rồi cưới cô.

Chúa ơi, được rồi, bây giờ thì anh đi từ chỗ không nghĩ gì sang suy nghĩ những điều điên cuồng. Trừ việc chỉ riêng ở trong cô như vậy, không bảo vệ, đã đủ để hạ gục cô. Cô đã có đủ thương tích trên người.

Chắc chắn cô biết điều đó. Cô là một y tá.

Và anh muốn – cần...

Brittany. Trong đời anh.

Lâu hơn chỉ một tuần nữa.

Oh, Chúa ơi, những gì cô đang làm với anh, dù biết rằng anh không đeo đồ bảo vệ.

Có thể cô muốn anh làm cô có thai. Có thể cô muốn anh cưới cô, bắt đầu một gia đình. Anh biết cô vẫn muốn có con. Thật đáng sợ. Anh sẽ làm sao với một đứa con? Tuy nhiên ý nghĩ về nhà với Brittany mỗi tối thật sự rất quyến rũ.

“Anh muốn lên đỉnh trong em,” annh hổn hển, không thể tìm được lời để nói với cô cảm giác của anh. Chắc chắn cô sẽ hiểu ý anh. “Britt...”

Cô không nói không, nhưng cũng không nói đồng ý. Cô chỉ bùng nổ quanh anh, và đó cũng là kết thúc của anh. Anh rút ra, nhưng dĩ nhiên, đã quá trễ.

Brittany hôn anh. “Nói cho em biết,” cô nói, trước khi anh có cơ hội lấy lại hơi thở. “Ngay bây giờ, ngay giây phút này, anh có vui mừng chút nào không khi không phải là người đã chết?”

Wes cười và hôn cô. “Có,” anh nói. “Bất cứ lúc nào ở bên em, bé yêu, chắc chắn là có.”

Điện thoại réo vang chỉ sau 4h sáng, đánh thức Brittany khỏi giấc ngủ không yên.

Wes chửi thề đúng như thủy thủ khi vươn tay qua người cô để cầm điện thoại không dây đang nạp trên chiếc bàn cạnh giường. “Nếu đây lại là gọi rồi cúp máy nữa, anh sẽ tắt chức năng reo.”

“Nếu đó là Andy thì sao?” Britt hỏi, vươn tay bật điện.

“Skelly.” Vẻ cau có của Wes nhạt đi khi anh thấy khuôn mặt cô. Không nghi ngờ gì nhìn cô lo lắng ra mặt. “Không phải Andy,” miệng anh chuyển động không phát ra tiếng. Nhưng sau đó người ở đầu bên kia đã có được toàn bộ sự chú ý của anh. “Cái gì?” anh chửi thề. “Khi nào?” Lại một khoảng dừng. Dù anh đang nói chuyện với ai, nó vẫn quá nghiêm túc. “Có chắc không?” Anh lại chửi thề, sau đó hít sâu và thở ra thật mạnh.

Tay run run vuốt mặt khi anh chửi thề lần nữa. “Không,” anh nói vào điện thoại. “Tôi biết. Tôi không bao giờ nghĩ... Ý tôi là, nếu có ai đó không thể bị hủy hoại... Oh, Chúa ơi. Họ chắc chắn đó không phải là một sai lầm?”

Oh, Chúa tôi, thực sự. Ai đó đã chết. Ai đó Wes quan tâm.

Khi Britt quan sát, anh ném tấm mền ra và xuống giường.

“Yeah,” anh nói vào điện thoại, kéo quần lót sạch cùng vớ ra khỏi tủ, và một chiếc áo thun từ một ngăn kéo khác. “Tôi sẽ gọi Bobby. Cậu ấy đang đi tuần trăng mật, nhưng chắc chắn cậu ấy muốn biết. Jesus.” Anh xát gáy như thể bị đau. “Yeah. Cảm ơn cậu, Chuẩn úy. Tôi rất cảm kích vì cuộc gọi và...” Im lặng. “Yeah, tôi sẽ gặp cậu ở đó.”

Anh cúp máy và đứng đó một lúc, quay lưng về phía Brittany, hít sâu và thở mạnh ra lần nữa.

“Wes,” cô nói nhỏ. “Chuyện gì xảy ra vậy?”

Anh quay sang cô, khuôn mặt hóa đá bởi nỗi đau. “Matt Quinn đã chết.”

Matt...? Trong một giây, Brittany không nhận ra cái tên đó. Nhưng sau đó thì có. Cô chỉ chưa từng nghe tên riêng của anh ta thường xuyên. Nhưng Matt Quinn là Quinn vĩ đại, Phù thủy Quinn vĩ đại.

Chồng của Lana Quinn, và bạn tốt của Wes.

Và anh ta đã... chết?

“Oh, Chúa tôi,” cô hít vào. “Ra sao?”

“Máy bay rơi. Chiếc Seahawk của cậu ta rơi xuống biển, trên đường trở về từ một nhiệm vụ. Jesus, anh phải đi tắm.”

Brittany theo anh vào phòng tắm. “Mọi người trên máy bay có mất tích hết không?”

“Không,” Wes nói, bật nước và chờ cho nó nóng lên. “Những người khác trong đội đã được vớt lên, nhưng Quinn và hai thành viên khác của phi hành đoàn đã chết ngay tại chỗ. PJ không thể đưa họ ra ngoài trước khi máy bay rơi xuống. Hiển nhiên ở đó có một cơn bão đang hoành hành – sẽ mất vài ngày trước khi họ có thể đưa thợ lặn xuống vớt xác lên – nếu họ làm được. Điều đó càng khiến cho mọi việc khó khăn hơn cho Lana.” Anh nhìn cô, như thể mới thấy cô lần đầu tiên kể từ cuộc điện thoại với ngài chuẩn úy. “Em giúp anh một việc được không?”

“Dĩ nhiên.”

“Anh phải gọi cho Bobby. Ở chỗ nào đó trên bàn trong bếp có một mảnh giấy ghi số điện thoại của khu nghỉ mát cậu ta và Colleen đang ở.”

“Em sẽ tìm,” cô nói.

“Cảm ơn.” Anh bước vào dưới vòi sen.

“Wes.” Britt ngăn anh khỏi kéo rèm tắm. “Anh có thể khóc khi biết một người bạn đã mất.”

Nhưng anh lại có cái nhìn sắt đá trên mặt. “Chỉ cần tìm cho anh số điện thoại đó, làm ơn.”

Brittany vào bếp qua phòng ngủ, nơi cô mặc một cái áo thun và quần đùi của Wes.

Có lẽ anh chưa bao giờ khóc. Có lẽ anh đã sống bằng cách dùng tình dục tới mất trí để biểu hiện cảm xúc.

Mất trí tới độ lờ đi mọi biện pháp ngăn sinh đẻ và giữ gìn tình dục an toàn.

Một cơn điếng người lạnh buốt chạy qua người cô. Chúa ơi, họ đã làm gì vậy nè?

Quan hệ tình dục không bảo vệ thật ngu ngốc. Không có lý do chính đáng, không có một cái cớ chấp nhận được.

Và điều thật sự ngu ngốc là, họ vẫn chưa nói chuyện về điều này. Sau đó, Wes đã kéo cô vào phòng tắm và kỳ cọ cho cả hai thật sạch. Điều này dẫn tới điều kia và họ lại kết thúc ở trên giường, giao tiếp lần nữa qua tiếp xúc.

Họ đã dành cả buổi tối để ngủ và thức dậy làm tình – với biện pháp bảo vệ mỗi lần.

Cả đêm, mỗi lần cô nghĩ về việc xốc lại lòng can đảm để nói, “Vậy, Wesley, tình dục không dùng bao, chúng ta đã nghĩ cái gì vậy?”, anh lại hôn cô.

Và chúa tôi, chúa tôi, người đàn ông đó mới biết cách hôn làm sao.

Anh đã hút tất cả những lời chưa nói khỏi miệng cô, vét sạch mọi ý nghĩ trong trí cô ngoài sự thỏa mãn vừa trải qua.

Cho tới một vài phút trước, khi cuộc gọi đó đến, Brittany đã biến tình cảnh “sẽ ra sao nếu cô có thai” thành một kết thúc hạnh phúc như cổ tích. Cô sẽ có đứa bé mình hằng mong muốn, và người chồng cô yêu – người cũng yêu cô. Bởi vì Wes có yêu cô. Cô không hề nghi ngờ điều đó.

Rắc rối là, tình cảm của anh với cô chỉ đứng thứ hai.

Nhưng bây giờ, đột ngột, với cái chết không đúng lúc của Quinn, Britt là chứng ngại vật tiềm tàng sẽ ngăn Wes tìm thấy hạnh phúc thực sự bên Lana.

Và đó không phải là may mắn của anh sao? Cuối cùng Lana đã tự do, dù theo cách không ai mong muốn, trừ việc, whoops, Wes có thể đã khiến bạn gái của mình – không, chỉ là bạn tình ngắn hạn – có thai.

Oh, Chúa ơi.

Sau khi Wes ra khỏi phòng tắm, anh sẽ mặc quần áo tới nhà Lana. Tôi sẽ gặp cậu ở đó. Tất cả họ sẽ tới nhà Lana – tất cả bạn của Phù thủy và người cùng đội, với vợ và bạn gái. Họ sẽ ngồi tưởng niệm, có thể nói như vậy.

Một lần Melody đã kể cho Brittany nghe cộng đồng SEAL gắn bó mức nào. Wes và bạn anh sẽ chăm sóc Lana. Họ sẽ an ủi cô ấy.

Yeah, Wes rất giỏi an ủi.

Trong bếp, Britt lật qua hàng đống giấy vụn có chữ viết kỳ lạ, giống như cẳng nhện của Wes. Taxi ABC, ở San Diego. Số điện thoại mới của anh trai Frank ở thành phố Oklahoma. Dì Maureen và chú George ở Sarasota, Florida. Số điện thoại của cửa hàng truyện tranh ở Escondido. Số 800 cho thuê xe ở sân bay.

Gee, cái đó có thể có ích.

Aha, Bobby và Collen. Họ có cả một tờ giấy không bị xé còn nguyên dạng.

Wes đã viết địa chỉ mới và số điện thoại của họ, cũng như ngày của tuần trăng mật, kết thúc vào tối qua. Đúng vậy, theo như thông tin chuyến bay, họ đã tới San Diego ngay sau 8h tối qua.

Vòi sen đã tắt, và khi Brittany quay trở lại phòng ngủ, Wes đã lau khô và ăn mặc chỉnh tề.

“Anh muốn nhanh tới đó,” anh nói, “nên nếu em muốn tắm...”

“Em không đi đâu,” cô nói. “Anh biết đó, tới nhà Lana. Điều cuối cùng cô ấy cần lúc này là một người lạ lảng vảng xung quanh.”

Anh xỏ chân vào quần. “Chỉ là... anh không biết sẽ mất bao lâu.”

“Không sao,” Brittany nói. “Dĩ nhiên anh sẽ ở lâu như cô ấy muốn. Em biết điều đó. Đừng lo lắng cho em. Em sẽ gọi taxi. Em sẽ thuê xe về L.A. Andy đang rất tốt – thằng bé và Dani dường như đã làm chủ được tình huống. Anh không cần em ở quanh, nên... em sẽ gọi tới chỗ làm, xem họ có cần em trực ca tối nay không. Nó sẽ có ích – em sẽ ghi điểm với người giám sát.”

Anh gật đầu, rõ ràng đang xao lãng. “Anh băn khoăn không biết có ai đã gọi cho Amber chưa.”

Anh nhấc điện thoại lên và ấn số.

Brittany ngồi trên giường quan sát trong khi anh đảm bảo tin tức về Matt Quinn đã được báo cho em gái Lana ở L.A. Nó đã được báo. Amber đang ở San Diego bên cạnh Lana.

Cô quan sát anh mặc bộ đồng phục sạm nắng – đồng phục chuẩn úy. Nó không trang trọng như bộ anh đã mặc tới buổi tiệc, dù vẫn nhấn được vào đôi vai rộng và cái hông hẹp của anh.

Anh rút di động ra khỏi bộ sạc và nhét vào trong túi, đi tìm nón...

“Em có thể ở lâu nếu em muốn,” anh nói với Britt. “Ngủ lại đi nếu được.”

Cô lắc đầu. “Em không thể.” Cô đưa cho anh mảnh giấy có số điện thoại của Bobby. “Đừng quên gọi cho Bobby. Anh ấy và Colleen vừa về tối qua.”

“Cảm ơn. Anh sẽ gọi cho cậu ấy trong ô tô,” anh nói, gấp tờ giấy lại và đút vào túi áo. “Sáng nay đầu và mắt cá của em sao rồi?”

“Ổn cả,” cô đáp. Chỉ có trái tim của cô đang tan vỡ.

Anh hôn cô – ngắn ngủi – vào miệng. Lần cuối cùng? Có thể. Có lẽ. Oh, Chúa tôi.

“Anh sẽ nói chuyện với em sau,” anh nói. “Anh phải đi đây.”

Dĩ nhiên anh phải đi. Lana cần anh.

Điều ngu ngốc là, chính tình yêu của Wes dành cho Lana đã khiến Brittany yêu anh. Anh là một người đàn ông tuyệt vời. Anh quan tâm Lana sâu sắc trong thời gian lâu như vậy. Tuy vậy, anh luôn luôn làm những điều tốt nhất cho Lana, không màng tới mong muốn và nhu cầu của mình – thậm chí khi thật dễ dàng để làm điều ngược lại.

Và như vậy không phải trái ngược với Tên-khốn-Quentin, chồng cũ của Britt, người muốn mọi thứ trên đời phải thật dễ dàng, người không sẵn sàng cố gắng cho mối quan hệ của họ kéo dài được vài năm ngắn ngủi sao?

Chúa ơi, cô sẽ đánh đổi mọi thứ để được sống bên cạnh Wesley Skelly tới cuối đời.

Brittany đã nghĩ rằng cơ hội tốt nhất của cô là kiên nhẫn, không dao động và trở thành người đàn bà anh sẽ chọn. Và yeah, là kẻ thua cuộc cũng được, cô sẵn sàng làm lựa chọn thứ hai. Anh tuyệt vời như vậy, và cô yêu anh nhiều như vậy.

Nhưng bây giờ thậm chí còn cô không có cơ hội đó. Bởi vì đột ngột Lana không còn ngoài tầm với nữa.

Brittany nghe thấy tiếng cửa đóng lại khi anh rời căn hộ, nghe thấy tiếng ô tô của anh khởi động và lao đi.

Rời khỏi cuộc đời cô.

Làm ơn Chúa, đừng để con mang thai.

Làm lựa chọn thứ hai khi lựa chọn đầu tiên của anh không đạt được là một chuyện. Trở thành gánh nặng lại là chuyện khác.

Cho dù việc gì xảy ra, cô cũng sẽ không làm vậy.

Chương 15

Wes phải đậu xe cách sáu ngôi nhà – có quá nhiều ô tô trên đường trước ngôi nhà gỗ nhỏ Lana sống với Phù thủy Matt Quinn.

Bobby và Colleen cũng vừa tới khi anh xuống xe, vì vậy anh đứng đợi họ.

Jesus, em gái của anh còn quá nhỏ. Mỗi lần nhìn nó, anh không thể tin nó đã kết hôn. Chúa ơi, trước khi anh nhận ra, nó sẽ thông báo cho anh biết nó và Bobby sắp có con mất. Và điều đó không kỳ cục sao.

Bobby trông... giống như Bobby, một anh chàng to lớn, dữ dằn như cầu thủ bóng đá, một anh chàng có thể nhai bạn thành từng mảnh nếu anh ta tức lên. Với mái tóc đen dài tết thành bím sau lưng, những nét bản địa châu Mỹ hiện ra trên xương gò má và nước da, người ta đều dừng lại và nhìn chằm chằm mỗi khi cậu ấy bước ra đường.

Wes biết nhìn họ như một đôi hề khi đứng cạnh nhau. Bobby và Wes, nhóm chuẩn úy không thể tách rồi từ đội SEAL 10. Wes và Bobby, Mutt và Jeff, Ren và Stimpy, Fleaman và Giagantor.

Tình trạng thiếu chiều cao và lực lưỡng của Wes càng được nhấn mạnh khi anh đứng bên cạnh Bobby, nhưng sự thật là anh thích chỗ đứng đó hơn bất cứ nơi đâu. Và Bobby, Chúa phù hộ cậu ấy, chưa bao giờ khiến Wes cảm thấy thiếu sót bất cứ điều gì, hình dáng hay kích thước.

Có thể nhìn cấu ấy như một võ sĩ nhà nghề, nhưng Bobby Taylor là một trong những đàn ông tử tế, tốt bụng và dịu dàng nhất mà Wes từng gặp, một anh chàng với nụ cười ngốc nghếch và đôi mắt nâu sẫm có thể nhìn thấu Wes chỉ qua một cái liếc.

Wes đưa tay cho Bobby bắt, nhưng Bobby gạt ra và ôm lấy anh. Cậu ấy và Colleen đều đang khóc. Colleen chưa bao giờ gặp Quinn, nhưng điều đó không quan trọng.

Anh có thể thấy em gái mình đang sợ muốn chết. Đây là lần đầu tiên cô nếm trải sự mất mát sinh mạng trong đội.

Well, chào mừng tới với sự thật phũ phàng về việc kết hôn với Hải quân SEAL trong thời khủng bố, bé cưng. Cô đã rất háo hức làm đám cưới với Bobby, bây giờ cô phải đối mặt với những hiểm nguy và nguy cơ gần kề.

“Mình không thể tin cậu ấy đã mất,” Bobby nói.

“Anh đã vào trong chưa?” Colleen hỏi. “Lana sao rồi?”

“Anh vừa mới tới,” Wes thú nhận, “nên cũng không biết. Anh chắc chắn cô ấy đang suy sụp tinh thần.”

“Lần cuối cùng mình nói chuyện với Quinn là, trời ơi, chắc là phải bốn tháng rồi,” Bobby nói.

“Mình nhận được email của cậu ấy ngay sau khi hai cậu kết hôn. Cậu ấy muốn mình nói với cậu rằng cậu ấy ước gì có thể tham dự được.” Wes phải hắng giọng, chửi thề.

Bobby lại ôm anh, và sau đó Wes mình đang nhìn vào mắt người đàn ông vẫn là bạn thân nhất của mình trên thế giới này - và muốn kể cho cậu ta về Brittany. Nhưng có vẻ không hợp lắm với nỗi đau về Phù thủy.

Tin tức của anh phải bị lùi lại một chút. Cho tới khi anh nhận ra chính xác nó là loại tin gì

“Cậu ổn chứ?” Bobby hỏi anh.

“Yeah,” Wes nói. “Không,” anh nói thêm. “Mình cũng giống cậu – thật khó mà tin được. Ý mình là, ngài chuẩn úy gọi điện thông báo cho mình, và mình liên tục hỏi ông ấy có chắc không, cậu biết đó, rằng Quinn là người đã chết. Làm sao cậu ấy có thể chết được?”

Bobby thở dài và lắc đầu. “Mình không biết. Dù sao chúng ta cũng nên vào trong. Cậu đang mong gặp Lana đúng không?”

“Yeah,” Wes nói, dù đó không phải sự thật. Anh muốn lần lữa ở bên ngoài, thật lạ.

Anh đi theo Bobby và Colleen tới trước cánh cửa mở rộng nhà Lana. Họ cùng bước vào.

Ngôi nhà nhỏ đông nghịt người. Hầu như cả Đội 10 đều ở đây, nhảy ngay ra khỏi giường khi nhận được tin. Crash Hawken, Blue McCoy, thậm chí cả đội trưởng, Joe Catalanotto đang ngồi cạnh lò sưởi. Lucky, Frisco, và Harvard Becker đang đứng bên cửa sổ. Harlan “Cowboy” Jones – em rể Britt - ở ngay bên cửa, đang nói chuyện với Mitch Shaw.

Họ đều đã cùng làm việc với Phù thủy lúc này hay lúc khác.

“Lana đâu?” Bobby hỏi Đại úy Jones.

“Cô ấy đang đi dạo trên biển với Veronica Catalanotto,” anh ta đáp, mắt hơi nheo lại khi nhìn Wes.

Jesus, cái nhìn đó có nghĩa là... Jones có biết chuyện của Wes và Britt không? Ôi trời, nhìn cậu ta kìa, cậu ta biết. Britt đã kể cho cậu ta những gì tối hôm đó, ở căn hộ của chị gái Dani?

Nếu là Britt, cô ấy sẽ kể cho Jones sự thật.

Ôi trời. Wes sẽ sớm toi đời.

“Có cà phê trong bếp,” Đại úy Shaw nói.

Wes chuồn đi, chắc chắn rằng bằng cách nào đó chỉ nhìn Jones sẽ cũng đoán được Wes có lẽ tối qua Wes đã khiến cho chị dâu cậu ta mang thai.

Anh rót cho mình một cốc cà phê và nhấp một ngụm. Nóng như quỷ và thiêu đốt người anh, nhưng như vậy lại tốt, khiến anh được phân tâm đáng kể. Đây không phải là lúc hay nơi để nghĩ về những gì anh và Britt đã làm tối qua.

Oh, nhưng Chúa linh thiêng, anh không thể ngừng nghĩ về chuyện đó, cả đêm. Thậm chí anh còn mơ về nó khi ngủ.

Nếu cô có thai, anh sẽ cưới cô, không suy nghĩ gì cả - nhưng đó không phải là điều anh đang bận tâm.

Không, điều anh không thể ngừng nghĩ về là anh muốn làm tình với cô như vậy lần nữa mức nào. Không có gì giữa họ. Nếu cô có thai, vậy thì quỷ thật, anh không thể làm cô có thai lần nữa đúng không? Vì vậy họ có thể ném bao đi và...

Và dành cả quãng đời còn lại để cười đùa, nói chuyện và làm tình như cách họ đã làm tuần qua.

Yeah, một lúc nào đó trong khoảng thời gian từ đêm qua tới sáng nay, Wes đã bắt đầu cầu trời cho Brittany mang thai.

Và đó không phải là điều kỳ lạ nhất sao?

Không. Thực sự, nó không kỳ lạ như vậy. Nó có lý theo một cách nào đó. Nếu Britt mang thai, Wes sẽ không còn lựa chọn nào khác.

Tối qua những điều cô nói đã làm anh nhận ra. Một số sự thật đã rõ ràng – bao gồm cả việc trong suốt những năm qua, Wes đã cảm thấy đáng lẽ mình nên chết thay cho Ethan. Thật điên khùng. Không hề có nghĩa lý gì cả - thậm chí anh còn chẳng ở trong chiếc xe đó – nhưng không quan trọng. Anh là kẻ bỏ đi trong gia đình, vì vậy anh mới nên là người phải chết.

Tối qua anh đã nghĩ về điều này – những lúc không đánh mất mình trong tình yêu ngọt ngào của Brittany.

Đó là lý do tại sao anh không về thăm nhà. Vì không thể đối mặt với cha mẹ và anh chị em. Bởi vì chắc chắn họ sẽ nhìn anh và lắc đầu, rồi băn khoăn tại sao Chúa lại đưa Ethan đi và để Wes hư hỏng ở lại.

Vì vậy, yeah. Brittany đã đúng về rất nhiều thứ. Tình yêu của anh với Lana. Đúng vậy, con người không thể ngăn mình yêu. Nhưng họ sẽ không dành hơn năm năm yêu một người, vì lòng kính Chúa.

Trừ khi có lẽ họ đang trừng phạt chính mình.

Những kẻ thua cuộc như Wes không xứng được sống hạnh phúc mãi mãi về sau. Họ không xứng đáng với một người phụ nữ ấm áp, xinh đẹp và chu đáo, yêu họ mãnh liệt và say đắm.

Tuy nhiên, họ có thể làm một người phụ nữ có thai rồi để thứ hạnh phúc mãi mãi về sau đó áp đặt lên mình.

Jesus. Rõ ràng anh đang cần trị liệu nghiêm túc.

Hoặc một bao thuốc.

Hoặc có lẽ anh chỉ cần Brittany.

Cửa sau mở ra, vợ của đội trưởng, Ronnie bước vào bếp cùng Amber và...

Lana.

Trái tim Wes quặn lại khi thấy cô, nhưng đó là kiểu quặn khác với trong quá khứ.

Nhìn cô kiệt sức, với quầng thâm dưới đôi mắt, và khuôn mặt tái nhợt vì đau buồn.

Còn hơn cả rõ ràng là cả ba người phụ nữ đã khóc.

Lana bước qua Wes mà không nói gì, chỉ chạm nhẹ vào tay anh. Anh nhìn cô đi xuống đại sảnh vào phòng ngủ, cảm thấy vô dụng và bất lực.

Lúc này anh không phải là những gì Lana cần hay muốn.

Cô muốn Quinn đi vào cửa, cười vang và nói với họ rằng cậu ấy chưa chết, rằng đó chỉ là một sai lầm điên khùng.

Nhưng Wes biết điều đó không phải sự thật. Ngài chuẩn úy đã kể cho anh Đại úy Jim Slade – được gọi là Spaceman trong SEAL – đã ở trong vụ đó, và đã nhìn thấy thi thể của Quinn.

Ronnie đi theo Lana, nhìn sang Wes đầy thông cảm và an ủi, còn Amber ở lại trong bếp.

“Họ không kể cho chị ấy về nhiệm vụ anh ấy đang làm,” cô nói với anh, giọng căng thẳng. Amber thật đáng ngạc nhiên. Thậm chí nhìn cô ấy vẫn xinh đẹp khi vừa khóc xong.

Hoặc có lẽ cô ấy làm từ nhựa.

“Yeah,” Wes nói. “Đó là quy định. Hải quân không thể cho biết chi tiết vì có lý do chính đáng. Nó khiến các lính SEAL khác gặp nguy hiểm. Nhưng tôi nghĩ có thể Lana đã biết những gì Matt và đồng đội của cậu ấy đang làm ngoài kia. Đó không phải là một chuyến đi chơi.”

Lính SEAL đã khiến thế giới an toàn hơn một chút, dù chỉ bằng cách tiêu diệt mỗi tên khủng bố một lần.

“Vẫn không dễ dàng hơn cho chị ấy,” Amber nói.

“Không,” anh đồng ý. “Không hề.”

Amber thở dài. “Tôi biết thật khó nói, nhưng... Lana rất mừng khi có anh ở đây, Wes. Chị ấy đã kể cho tôi rất nhiều về anh mấy ngày trước – dạo này chúng tôi nói chuyện khá nhiều trên điện thoại, trước khi việc này xảy ra. Thật điên. Tôi chỉ vừa mới hỏi chị ấy nếu Quinn chết, chị ấy có tới với anh không.”

Wes lùi lại một bước, không chắc mình muốn nghe câu trả lời của Lana.

Nhưng dường như Amber không nhận thấy vẻ miễn cưỡng tiếp tục cuộc trò chuyện của anh. Cô tiếp tục nói. “Chị ấy nói chị thật sự không biết đó có phải là điều anh muốn nữa không – anh biết đó, một mối quan hệ với chị ấy. Tôi thúc chị, hỏi rằng chị muốn gì, và cuối cùng chị ấy nói có thể. Chúa giúp tôi, vì tôi thích anh nhiều hơn Quinn rất nhiều, nên tôi đã nói, well, vậy em mong anh ta chết.”

Khuôn mặt co rúm lại như một đứa trẻ và cô lại bắt đầu khóc. Wes vòng tay quanh người cô.

“Thôi nào, Amber,” anh nói. Giống như Lana, cô ấy thấp và nhẹ cân hơn Britt nhiều, và cảm giác thật kỳ cục – như thể anh đang ôm một đứa trẻ hơn là một người phụ nữ, anh phải cẩn thận, phải đối xử với cô ấy như thể cô ấy rất mỏng manh và sẽ vỡ nếu anh ôm quá chặt. “Cô biết là chỉ một câu nói thì không thể khiến cho sự việc xảy ra được mà.”

“Anh ta là một tên tệ bạc,” cô nức nở trên vai anh, “Nhưng Lana yêu anh ta. Tôi thực sự không muốn anh ta chết.”

“Tôi biết,” Wes nói. “Và tôi chắc chắn Lana cũng biết điều đó.”

“Tôi chỉ nghĩ là chị ấy xứng đáng với người tốt hơn.”

“Cô ấy xứng đáng với một người yêu cô ấy chân thành,” Wes nói. “Tất cả mọi người đều vậy.”

“Lẽ ra tôi phải nói với mọi người nên rời đi.” Amber nhìn anh qua làn nước mắt. “Lana nói chị ấy sẽ uống một viên thuốc ngủ bác sỹ đã kê cho, và... Nhưng có lẽ anh nên ở lại.”

“Tôi không nghĩ...”

“Có lẽ anh có thể làm chị ấy cảm thấy khá hơn, khiến chị ấy bắt đầu nghĩ về tương lại. Có thể...”

Tương lai? “Đó không phải là ý hay.”

Amber hơi lùi lại. “Tại sao không?”

Anh thở dài. “Hôm nay Lana không cần nghĩ về tương lai. Cô ấy cần được được đau buồn. Và đó không phải là nhìn về phía trước. Nó là nhìn về phía sau và well, hiện tại. Chịu đựng điều này trong vài ngày, vài tuần nữa.”

“Chị ấy cần ai đó ở bên,” Amber đáp lại, lau mặt bằng tay và bước hẳn ra khỏi vòng ôm của anh. “Chị ấy cần ai đó yêu chị ấy.”

“Đó là lý do cô ở đây,” Wes dịu dàng nói. “Đúng không?”

Amber gật đầu. “Nhưng...”

“Tôi sẽ ở lại nếu cô ấy muốn,” Wes nói. “Tôi sẽ làm bất cứ điều gì cho cô ấy – tôi nghĩ cô ấy biết điều đó. Nhưng cô ấy không muốn.” Thậm chí cô ấy còn gần như không nhìn anh khi đi ngang qua. Quá rõ ràng rằng cô ấy không cần anh. Và thú vị thật, nhận ra điều đó không làm anh thấy buồn như mấy tuần trước.

Một vài tuần trước, anh sẽ đi theo Lana ra khỏi bếp – không, anh sẽ đi ra bãi biển tìm kiếm cô ngay khi vừa mới tới. Anh sẽ vượt qua đám đông tới bên cạnh an ủi – dù cô muốn hay không.

“Lúc này cô ấy cần cô và Ronnie ở lại,” Wes nói tiếp.

Amber không để anh đi khỏi cửa sau. “Lana kể cho tôi chị ấy từng một lần hôn anh.”

Ôi trời. “Yeah,” Wes nói. “Và chỉ một lần. Chuyện đó không nên xảy ra, và sẽ không xảy ra lần nữa.”

“Chị ấy nói anh là người đàn ông đáng kính trọng nhất chị ấy từng gặp.”

“Yeah, tôi không chắc điều đó.” Đã tới lúc chuyển chủ đề. “Đội bảo vệ mới sao rồi?”

Amber nhún vai. “Ổn. Quản lý của tôi đã tìm thấy một công ty an ninh bảo vệ theo kiểu ẩn mình đằng sau. Nó hoạt động tốt. Những cuộc gọi kỳ quái cũng đã dừng lại rồi.”

“Vậy thì hay quá.”

“Yeah, có thể hắn ta đã bỏ cuộc và thay vào đó bám theo Sarah Michelle Cellar.”

Wes liếc vào cánh cửa dẫn tới phòng khách, kiểm tra xem còn lối thoát nào không, và thấy Đại úy Jones đang đứng tựa vào cửa lắng nghe. Cậu ta đã đứng đó bao lâu rồi. Anh quay lại phía Amber. “Có thể cô nên đi cho mọi người biết Lana muốn chúng tôi rời đi.”

Cô gật đầu, ném cho Jones một cái nhìn đánh giá khá trắng trợn trước khi để hai người họ lại với nhau.

Jones – cao và săn chắc với một khuôn mặt như tài tử điện ảnh và mái tóc nhuộm ánh mặt trời – không thèm liếc Amber lần hai. “Brittany đâu?” cậu ta hỏi.

“Cô ấy về L.A rồi,” Wes nói. “Cô ấy thuê xe đi vì không muốn quanh quẩn ở đây. Cô ấy nói không muốn làm phiền Lana.”

Nhìn Jones không vui vẻ chút nào. “Vậy là cậu chỉ... sao? Đưa chị ấy lên xe buýt tới chỗ thuê xe?”

“Không. Cô ấy nói sẽ gọi taxi. Tôi đã cố đưa cô ấy tiền, nhưng cậu biết đó đại úy, tôi không thể ép cô ấy làm những gì cô ấy không muốn.”

“Chị ấy yêu cậu,” Jones nói.

Wes cười – chủ yếu bởi vì anh quá ngạc nhiên. Hoặc là vậy hoặc là xỉu. “Whoa,” anh nói. “Đợi đã. Thực sự cô ấy nói với cậu điều đó?”

Với Brittany, mọi thứ đều có thể.

“Không rõ ràng như vậy, không,” Jones nói, và nỗi thất vọng sau câu nói đó đánh mạnh vào Wes, làm anh càng ngạc nhiên hơn. Chúa ơi, đáng lẽ không phải là như vậy, sau những gì anh đã nghĩ vài giờ qua. “Tôi biết chị ấy khá rõ, Skelly. Chị ấy không phải loại phụ nữ có thể quan hệ tình dục hời hợt.”

“Cô ấy cũng không phải nữ tu,” Wes nói. “Cô ấy cực kỳ nóng bỏng và...”

Jones nhắm mắt và nhăn mặt lại. “Yeah, đừng có đi vào chi tiết nữa. Vậy là nhiều hơn những gì tôi muốn biết rồi đó.”

“Cô ấy rất tuyệt vời,” Wes đơn giản nói.

“Đúng vậy,” Jones nói. “Chị ấy đúng là như vậy. Vì vậy đừng có đùa giỡn với chị ấy. Tôi không biết cậu có chuyện gì với Lana...”

“Không có gì,” Wes nói. Và chết tiệt nếu nó không phải sự thật theo bất cứ nghĩa nào. Anh vẫn yêu Lana – theo một mức độ nào đó anh sẽ luôn luôn yêu cô ấy, nhưng nó chỉ là một tình cảm mờ nhạt so với cảm giác của anh dành cho Brittany. Brittany – người có ý nghĩa với anh nhiều hơn một nữ thần xa xăm không thể với tới. Cô ấy là bạn anh, người tình của anh, tri kỉ của anh.

Trái tim của anh.

Wes lấy di động ra. “Xin lỗi, nhưng tôi phải gọi cho Brittany. Có vài điều tôi quên hỏi cô ấy trước khi cô ấy rời đi.”

Brittany đậu chiếc xe thuê trên lối vào tại chỗ của Wes.

Chỗ của Wes. Nghe cô kìa. Người đàn ông đó chỉ mới ở đây được một tuần, và làm cách nào đó khoảnh đất này đã trở thành của anh ta?

Đúng vậy, anh ta đã đậu xe ở đây, nhưng vậy thì sao. Đó cũng là nơi Melody đậu khi nó và Tyler tới chơi.

Chúa ơi, cô kiệt sức. Và đúng, thành thật đi. Cô đang buồn, rất, rất buồn.

Cô yêu Wes Skelly.

Người, vào lúc này, có thể đang vòng tay ôm Lana Quinn, an ủi cô ấy trong khi cô ấy khóc lóc cho tên chồng tệ bạc vừa qua đời.

Britt lê bước lên cầu thang, mở cửa vào nhà. Căn hộ của cô vẫn y như ba ngày trước. Mọi thứ được bảo quản cẩn thận như thể nó thuộc về một viện bảo tàng trưng bày cho tối Thứ bảy.

Chén dĩa họ dùng ăn tối vẫn còn ở trong chậu. Tờ báo vẫn mở trên bàn, ở mục giải trí. Yeah, như thể thực sự họ sẽ ra ngoài xem phim. Họ đã xem xét trong vòng bốn phút trước khi quay trở lại giường.

Tuy vậy họ đã vội vàng rời đi khi Andy gọi.

Rác đã bắt đầu bốc mùi – chúa ơi, trong này thật hôi. Và chén dĩa trong chậu cũng vậy.

Cô bưng xô rác qua phòng khách và đặt ra ngoài cửa.

Chén dĩa được giải quyết thật nhanh nhưng hiển nhiên căn phòng cần chút không khí thoáng. Brittany giảm điều hòa xuống mức lạnh, và không có lý do gì để trì hoãn nữa.

Cô nhấc điện thoại trong bếp lên và quay số di động của Wes . Cô đã nhớ nằm lòng dãy số này.

Làm ơn Chúa, đừng để anh ấy ở đó. Hãy để cô lưu lại tin nhắn. Nó sẽ dễ dàng hơn. Và Chúa biết đã đủ khó khăn mức nào.

Cô đã nghĩ ra kế hoạch này trên đường về từ San Diego, và dù mục đích là giành lấy Wes, cố gắng khiến anh nhìn ra họ phù hợp với nhau như mức nào, nó phải bắt đầu bằng việc cô giải thoát cho anh.

Hoàn toàn. Như một câu tục ngữ ngu ngốc, ngớ ngẩn về con bướm hay chim hoặc cái gì đó mà trước đây cô luôn đảo mắt lên mỗi khi nghe thấy. Hay... Nếu bạn yêu ai đó, hãy để cho họ tự do...

Cô phải làm vậy.

“Bạn đã gọi tới hộp thư thoại của...”

“Skelly,” vang lên giọng nói đã được ghi âm của Wes.

“Để lại lời nhắn sau tiếng bip hoặc ấn số một cho lựa chọn khác.”

Britt thở sâu khi tiếng bip vang lên. “Wes. Chào anh. Em Brittany đây. Em về tới L.A rồi – không có việc gì xảy ra cả. Em chỉ muốn...” Cô phải hắng giọng trước khi nói. “Em muốn nói với anh rằng khoảng thời gian chúng ta ở bên nhau mấy ngày qua em thực sự rất vui. Em muốn cảm ơn anh vì điều đó, bằng cả trái tim.” Cô nói nhanh. “Nhưng em thấy sẽ tốt hơn nếu chúng ta không gặp nhau nữa. Ít nhất không, anh biết đó, theo kiểu tình cảm nam nữ.” Chúa ơi, bây giờ thậm chí cô bắt đầu nói giống anh rồi. “Và trong ít nhất vài tháng tới.”

Cô lại hắng giọng. “Em sẽ gói lại đồ đạc của anh – quần áo, bàn chải và những thứ khác... rồi gởi cho anh. Em sẽ gởi chuyển phát nhanh nên anh sẽ nhận được ngay thôi. Em hy vọng anh không quá tức giận, nhưng em thực sự nghĩ sẽ là tốt nhất nếu chúng ta chia tay nhanh gọn, và ngay bây giờ. Em biết kỳ nghỉ của anh chưa kết thúc, nhưng em còn phải lo trường học, cùng Andy, học bổng của nó và chuyện với Dani. Em không cần phân tâm lúc này, và phải thừa nhận, anh khá là gây phân tâm. Và anh... well, anh cũng đã có... well, lúc này đủ chuyện cần làm.”

Phần khó nhất tới rồi đây. Lời nói dối trắng trợn. “Em biết có thể anh đang hoảng lên về những gì xảy ra tối qua, nghĩ rằng em có thể đã có thai, nhưng anh không phải lo lắng về điều đó. Mọi thứ đều ổn. Sáng nay em lại có kỳ rồi.”

“Vì vậy,” cô nói, cố gắng hết sức để tỏ ra vui vẻ, hồ hởi. “Okay. Cảm ơn anh lần nữa. Mọi thứ đã thật... thú vị.”

Gác máy đi, đồ ngốc, trước khi mày nói điều gì đáng hối tiếc.

“Chúc may mắn, Wes,” cô nói. “Bảo trọng.”

Cô cúp máy.

Đừng khóc, đừng khóc, đừng khóc.

Thay vì vậy hãy đi uống trà.

Brittany rửa sạch ấm đun nước, rồi đổ đầy nước sạch vào, sau đó bật bếp lên. Mắt cô vẫn rưng rưng chỉ bởi vì trong này thật hôi.

Cô lục tìm dưới chậu rửa chén một chai Lysol để xịt phòng. Thật tệ là cô dễ dàng không thể xóa sạch tình cảm của mình dành cho Wes.

Nhưng okay. Cô đã hoàn thành. Cô đã sống sót qua bước thứ nhất.

Bước thứ hai cũng sẽ rất khó. Nếu anh gọi, cô sẽ phải từ chối nói chuyện bằng bất cứ giá nào, phải lịch sự nhưng kiên quyết. Không, cô không nghĩ gặp lại anh là việc nên làm.

Không, đó không phải vấn đề, sự thực, cô đã gởi đồ của anh. Đúng vậy, cô chắc chắn không có thai.

Nói dối.

Cô ghét nói dối. Cô đã tốn bao công sức để dạy Andy rằng dù có chuyện gì xảy ra, nói sự thực luôn là lựa chọn tốt nhất.

Nhưng lúc đó, cô chưa phải đương đầu với tình huống người tình có thể đã làm mình mang thai trong cái đêm trước khi phát hiện ra rằng chồng của người đàn bà anh ta thực sự yêu đã chết.

Chúa ơi.

Nếu may mắn, cô sẽ không phải nói dối lâu. Cô sẽ lại có kỳ trong vài ngày tới. Còn nếu không có...

Cô không muốn nghĩ về điều đó. Nếu chuyện đó xảy ra, cô sẽ đương đầu với nó.

Bước ba trong kế hoạch của cô là đợi. Chắc chắn phải một tháng. Có thể hơn. Thi thể của Matt Quinn phải được tìm ra, nếu có thể. Sẽ có một đám tang, hoặc ít nhất là một lễ tưởng niệm. Sau đó thời gian sẽ trôi. Hàng tuần, có thể hàng tháng.

Đủ thời gian cho Lana để bắt đầu ngừng đau buồn.

Đủ thời gian cho Wes để cảm thấy thoải mái về việc theo đuổi vợ góa của Matt Quinn – nếu đó thực sự là những gì anh muốn làm.

Dĩ nhiên, kế hoạch này có thể có phản ứng ngược. Wes và Lana có thể sẽ có quan hệ với nhau ngay lập tức. Và Brittany sẽ thua.

Nhưng nếu chuyện đó xảy ra cũng không sao. Điều đó có nghĩa là Wes sẽ không bao giờ có thể hạnh phúc bên Britt. Nó có nghĩa là Brittany sẽ chỉ là lựa chọn thứ hai của anh. Và, sau rất nhiều suy nghĩ và trăn trở, cô nhận ra làm lựa chọn thứ hai của ai đó sẽ không bao giờ đủ làm cô hạnh phúc.

Nhưng, trong vài tháng nữa, nếu cô không nhận được tin gì về việc đính hôn của Wes và Lana từ Melody và Jones, Brittany sẽ tới San Diego. Trong thời gian ở đó, cô sẽ đảm bảo mình gặp được Wes. Khỉ thật, cô sẽ gõ cửa nhà anh nếu cần.

Và, thời điểm đó, sau khi đã cho anh rất nhiều thời gian để suy nghĩ và hồi phục khỏi cú sốc từ cái chết của Quinn, Brittany sẽ làm hết sức để cho Wes thấy anh thuộc về cô. Cô sẽ đấu tranh vì anh. Cô sẽ thuyết phục anh rằng những thứ họ đã tìm thấy bên nhau – tình bạn, đam mê, sự hòa hợp, tiếng cười, tình yêu – xứng đáng được giữ gìn. Cô sẽ thuyết phục anh rằng cô không phải lựa chọn tốt nhất, nhưng là lựa chọn duy nhất.

Nhưng trước hết cô phải đợi tới khi sự hỗn loạn và nỗi đau buồn xung quanh cái chết bất hạnh của Matt Quinn bắt đầu nhạt nhòa.

Điện thoại reo, và cô xốc lại mình trước khi nhấc lên. Sẽ thật đúng là Wes, gọi lại ngay sau khi nhận được tin nhắn của cô.

“Xin chào?”

Im lặng. Sau đó, click.

Bực mình, Brittany cúp máy. Chắc chắn hệ thống của công ty điện thoại đang có vấn đề. Chuyện này càng lúc càng trở nên lố bịch.

Brittany lấy tách và một túi trà ra khỏi tủ, cảm thấy căn hộ sao mà trống trải như vậy khi không có Andy.

Không có Wes.

Đèn của máy trả lời nhấp nháy – có ba tin nhắn – cô ấn nút nghe khi mở túi trà và chờ nước sôi. Chúa ơi, trong này vẫn hôi quá.

Tin nhắn đầu tiên là của em gái cô, vào sáng Chủ nhật, ngắn gọn bất ngờ. “Britt, em Mel đây. Gọi cho em lúc chị về tới nhà.”

Oh, hoàn hảo. Lời hứa của em rể rằng Melody sẽ không gọi cho cô cho tới khi Wes rời đi là vậy đó. Ít nhất Mel cũng không gọi khi cô đang ở nhà Wes.

Tin nhắn thứ hai tới cách đây một tiếng, khi cô đang ở trên đường.

“Britt, anh Wes đây. Chúng ta cần nói chuyện. Bé yêu, gọi lại cho anh ngay khi em có thể, okay?”

Oh, hay thật. Giọng anh nghe nghiêm túc quá, như thể anh cần báo vài tin xấu.

Ví dụ như, “Gee, Britt, chúng ta đã rất vui vẻ bên nhau, nhưng bây giờ Quinn đã chết, anh sẽ chuyển tới ở với Lana.”

Cô tự ép mình thở chậm, đều đặn và bình tĩnh khi rót trà vào tách. Nếu Wes và Lana muốn ở bên nhau, vậy cũng không sao. Nếu Wes cuối cùng có thể hạnh phúc, cô có thể chịu đựng được.

Cô sẽ học cách chịu đựng chuyện đó.

Tin nhắn thứ ba vừa được ghi lại vài phút trước khi cô về nhà. Có thể vận may của cô đã thay đổi và đó là George Clooney. Có thể anh ta đã có được số của cô từ chỗ Amber và...

Một đống lời lẽ tục tĩu tuôn ra khỏi cái máy trả lời vô tội của cô.

Tên khốn kiếp nào vậy...?

Giọng đàn ông, nhưng chắc chắn không phải Andy, Wes hay bất cứ người đàn ông nào cô quen. Từ ngữ líu nhíu dính vào nhau, nhưng kết thúc bằng hai từ khá rõ. “Chết đi, đồ chó cái.”

Chúa đáng kính, đó là...?

Cô nhấn nút tua lại và từ ngữ lại tuôn ra lần nữa. Chúa ơi, sau đó cô sẽ cần phải đi tắm. Cô nghe thật kỹ, nhưng chắc chắn giọng nói đó cũng không phải từ kẻ thù đáng nguyền rủa của Andy, Dustin Melero.

Và cô không thể nghĩ ra còn ai nữa trên thế giới này có thể ghi lại một lời đe dọa như vậy vào máy trả lời của mình.

Có thể là lầm số.

Dù vậy, nó vẫn đáng sợ tới mức khiến cô muốn gọi cho Wes.

Dĩ nhiên, bất cứ thứ gì xảy ra đều khiến cô muốn gọi Wes. Cô sẽ phải mạnh mẽ lên, can đảm, giữ tay mình khỏi điện thoại.

Đầu tiên cô phải thu xếp đồ đạc của anh và đưa tới bưu điện, để khi anh gọi tới, cô có thể nói là mình đã lo xong việc đó. Không có lý do gì để anh phải lái tới L.A. Không chút nào.

Cô xuống hành lang. Cửa phòng ngủ đang đóng. Nhưng chắc chỉ là tưởng tượng của cô, cái mùi rác rưởi kinh tởm kia hình như còn hôi hơn.

Cô đẩy cửa bước vào phòng, và đánh rơi tách trà.

Ai đó hay cái gì đó đã bị chém trên giường cô. Mùi hôi thối thật gớm guốc, cô vội bịt miệng lại, nhưng – dù cái vật gì đó khó có thể còn sống – bản năng y tá vẫn giữ cô khỏi lùi lại.

Nhưng không, nhìn gần hơn cô phát hiện không có thi thể nào trong phòng –thậm chí là xác súc vật. Chỉ có máu, khắp mọi nơi. Một số sẫm màu và đã khô, một số còn đỏ tươi chói mắt. Máu có ở trên ga giường, trên sàn nhà, trên tường. Và nội tạng – thứ bạn có thể mua ở hàng thịt cho con cá sấu cưng – cũng là một phần của đống đẫm máu này.

Nhìn như là ai đó đã bị giết trên giường cô.

Nhưng, Chúa ơi, điều này có nghĩa là đã có ai đó ở trong căn hộ của cô. Ai đó có thể vẫn còn ở đây.

Ai đó đã ghi lời nhắn vào trong máy trả lời của cô câu “Chết đi, đồ chó cái.”

Brittany lao ra khỏi phòng, xuống hành lang. Cô nhặt ví cùng chìa khóa xe trên bàn bếp lên và chạy ra phòng khách.

Cô mở cửa và...

Ở đó, đứng phía bên kia tấm lưới che, là hình dáng to lớn của một người đàn ông. Hắn ta thấp và mập hơn Andy, nhưng to hơn Wes.

Cô cố gắng đóng cửa lại, nhưng hắn ta rất nhanh. Hắn mở tấm lưới và đút một chân vào cửa, đẩy nó mở ra bằng vai mình. Lực đẩy của hắn làm cô té xuống sàn.

Điện thoại.

Cô bò về phía bếp, hét lên hết mức có thể. Nhưng hàng xóm dưới cầu thang không ở nhà. Họ không bao giờ ở nhà vào ban ngày.

Và có khả năng có ai khác nghe thấy không? Tất cả cửa sổ nhà cô đều đóng, điều hòa đang mở.

Người đàn ông này có thể cắt cô ra thành từng mảnh trong khi cô hét khản giọng, và không có ai nghe thấy một lời.

Cô chộp lấy chiếc điện thoại trên bàn bếp, nhưng hắn ta ở ngay sau và đánh vào đầu cô bằng vật gì đó rất cứng, vật gì đó khiến tai cô ù lên.

Cô đánh rơi điện thoại khi đập vào cửa bếp. Nó trượt đi trên tấm thảm lót, ra khỏi tầm với.

Chúa ơi, điều này không thể xảy ra. Nhưng nó lại đang hiện hữu. Oh, Wes...

Chết đi, đồ chó cái.

Cô sẽ không để chuyện đó xảy ra. Wes sẽ không nằm im đợi một tên điên khùng chấm dứt cuộc đời mình. Anh sẽ phản kháng lại.

Britt cố gắng trấn tĩnh khi xốc lại bản thân cho lần tấn công mới, cô quay sang bò tới đối mặt với tên tấn công. Cổ tay như đang bốc lửa, nhưng cô lờ đi như nỗi lo lắng cuối cùng của mình.

Cô đã được đào tạo tự vệ, một chương trình bệnh viện cung cấp cho những y ta phải làm ca đêm, và cô cố gắng nhớ lại thứ gì đó – bất cứ thứ gì – mà cô đã học.

Sử dụng lời nói để xoa dịu tình hình.

“Nhìn nè, tôi không biết ông muốn gì hay tại sao ông ở đây, nhưng...”

“Câm miệng!”

Cô thấy mình đang nhìn chằm chằm – oh, lạy Chúa – vào nòng súng.

Nhưng đó không phải ngạc nhiên duy nhất. Người đàn ông cầm súng là người cô đã thấy hôm qua, ở San Diego. Ở tiệm kem. Người đàn ông giận dữ. Người đàn ông bị thần kinh rõ ràng đã dùng thuốc quá liều.

“Là ông!” cô nói. Chúa tôi, hắn ta đã theo cô tới đây à?

Nhưng không. Đống hỗn độn trong phòng cô đã ở đó một thời gian.

Trừ khi hắn ta đã theo cô tới San Diego vào tối Thứ Bảy...

Hắn đặt súng xuống bàn, sau đó nhặt điện thoại lên và đưa cho Brittany. “Gọi cho thằng đó đi.”

Lời nói của hắn không có ý nghĩa gì. Một khi đã đặt tay lên cái điện thoại, cô sẽ ấn 9-1-L. Hãy thật dễ chịu và phục tùng. Tới mức không. Đừng có hung hăng. Chờ một khe hở...

“Gọi cho ai?” Cô tự đẩy mình lên tư thế ngồi và với tay về phía điện thoại.

Nhưng, oh, Chúa ơi, hắn kéo nó lại, ngoài tầm với của cô, như thể hắn biết cô định làm gì. “Tao sẽ ấn. Đọc số cho tao.”

“Số của ai?” Cô cố gắng giữ giọng mình đều đều và bình tĩnh, cố gắng không nhìn khẩu súng trên bàn dù trong thâm tâm đang thầm ước lượng sẽ mất bao nhiều giây để với được nó nếu thình lình nhảy lên. Nhưng cổ tay phải bị thương nặng sau cú ngã, thậm chí có thể đã gãy. Điều đó khiến cô gặp bất lợi nghiêm trọng.

“Bạn trai của Amber,” hắn nói.

Gì kia?

Amber. Chúa linh thiêng. Đây là về Amber Tierney. Người đàn ông này là...

Tên bám đuôi Amber. Người đàn ông nhỏ bé nhút nhát mà – theo lời Amber – sẽ không bao giờ làm hại ai.

“Tôi chỉ gặp Amber hai lần,” cô nói, trí óc tăng tốc, cố gắng hiểu tất cả chuyện này. Tại sao tên bám đuôi của Amber lại bắt đầu bám đuôi cô? “Tôi không biết bạn trai của Amber.”

“Mày vừa ở với nó tại San Diego. Mày vừa...” Hắn ta dùng những từ ngữ bẩn thỉu nhất nhưng lại không hoàn toàn chính xác.

Nhưng những gì hắn nói không quan trọng, vì cô biết hắn đang nói về ai. Hắn ta đang nói về Wes. Chúa đáng kính. Hắn nghĩ Wes là...

“Tại sao ông lại muốn nói chuyện với anh ấy?” cô hỏi, cố gắng không ra vẻ thù địch hoặc hùng hổ, chỉ thuần túy tò mò.

“Tao sẽ không nói,” hắn ta bảo cô. “Là mày.” Hắn gọi cô bằng một cái tên xóa tan mọi nghi ngờ. Chính hắn đã để lại tin nhắn tục tĩu đó trên máy trả lời của cô.

“Tại sao?” cô dai dẳng. “Ông muốn tôi nói gì với anh ấy? Tôi không hiểu.”

“Biểu nó tới đây. Ngay bây giờ.”

Nỗi sợ làm tay chân ngứa ran và cô không thể ngăn mình liếc nhìn khẩu súng trên bàn.

“Tại sao?” cô hỏi lần nữa với vẻ can đảm hơn xa những gì mình đang cảm thấy. Sẽ không có chuyện cô gọi Wes tới để tên chó đẻ điên khùng này có thể bắn anh. “Ông muốn làm gì anh ấy?”

“Chỉ việc gọi nó tới đây. Số của nó là gì?”

“Tôi không nhớ,” cô nói dối.

Hắn ta nhặt súng lên và chĩa vào cô. “Số của nó là gì?”

Chương 16

Brittany không muốn gặp anh nữa.

Wes nghe lại tin nhắn cô để trên hộp thư thoại tới lần thứ ba, mặc dù anh hiểu rõ từng từ cô nói ngay từ lần đầu tiên.

Đã kết thúc.

Chỉ như vậy.

Cô đã xong việc với anh.

Mọi thứ đã thật thú vị.

Không thể nào. Thật sự không thể nào.

Không giống với mọi điều anh biết về người phụ nữ này.

Dĩ nhiên, có thể anh chưa hiểu cô ấy rõ như vậy.

Nhảm nhí. Dù chỉ mới vài ngày ngắn ngủi, Wes đã hiểu Brittany Evans hơn bất cứ người phụ nữ nào trên thế giới này. Anh biết cô từ trong ra ngoài.

Cô yêu anh. Anh sẽ đánh cược điều này bằng tiền tiết kiệm cả đời mình.

Well, okay, tiền tiết kiệm cả đời cũng chẳng nhiều nhặn gì, tức là câu nói đó không nhiều trọng lượng lắm.

Nhưng anh sẽ đặt cả danh dự của mình vào đó.

Sự thật, đó là những gì anh đang làm lúc này khi lái xe tới Los Angeles, bằng cách ép buộc cô nói câu vĩnh biệt với anh lần nữa, lần này là mặt đối mặt.

Phải nửa giờ nữa anh mới tới nơi, dù đã đi vượt tốc độ giới hạn.

Nhưng giọng cô nghe quá vui vẻ, quá ổn thỏa với ý tưởng không bao giờ gặp lại anh nữa.

Nếu anh sai thì sao? Sẽ ra sao nếu những ngày qua chẳng là gì ngoài một cuộc chơi với cô? Cười đùa, tình dục và một chút vui vẻ.

Brittany vẫn đang tìm người trong định mệnh, đi tìm Bạch mã Hoàng tử của mình. Đúng vậy, cô không tỏ vẻ quá háo hức với chuyện đó, nhưng anh biết trong sâu thẳm, cô vẫn ước mong về một câu chuyện cổ tích. Một người chồng thương yêu mình. Một gia đình. Một đứa con.

Và họ sống hạnh phúc mãi mãi về sau.

Cô đã nói rằng cô không có thai. Thật đáng tiếc, nhưng không sao, anh có thể dễ dàng khiến cô lâm vào tình trạng đó.

Wes cười gằn. Chắc rồi, anh sẽ hoàn thành nhiệm vụ đó chẳng chút khó khăn.

Trừ việc anh không phải Bạch mã Hoàng tử, còn không gần mức đó.

Anh là một người đàn ông có thể thú vị khi ở cạnh một vài ngày, chắc chắn, nhưng anh sẽ không trách Britt chút nào nếu cô không muốn thấy anh quanh quẩn trong bếp nhà cô cả đời.

Khỉ thật, bây giờ anh thật sự thấy sợ rồi đây.

Và khoảng thời gian nửa giờ trước khi có cơ hội nói chuyện với cô đang trở nên càng lúc càng dài.

Anh ấn số của cô trên di động.

Điện thoại reo lên một lần. Hai lần.

Thôi nào, Britt. Làm ơn có ở nhà.

“Xin chào?”

Được rồi, tên đần. Nói câu gì hay ho đi. “Hey, Britt. Là anh, Wes.”

“Xin lỗi,” cô nói. “Andy không ở nhà.”

Huh?

“Yeah,” anh nói. “Anh biết. Cậu bé sẽ không quay về cho tới ngày mai...”

“Oh, xin chào, bà Beatrice,” cô ngắt lời anh. “Tôi không nhận ra giọng bà. Bà bị cảm à? Không, thằng bé tới Nevada cùng đội bóng chày.”

Cái gì? Chuyến đi của Andy là tới Phoenix, nhưng điều đó không quan trọng vì giờ cậu đang ở San Diego với Dani. Còn bà Beatrice là ai? “Brittany, cái...”

“Tôi sẽ nói với nó là bà gọi,” cô nói. Giọng cô căng thẳng kỳ lạ. “Và nhắc nó cuốn sách nó mượn từ thư viện đã tới hạn trả lại. Tiêu đề là gì vậy? Từ Flintlocks tới Uzis: Lịch sử chiến tranh hiện đại? Phải, tôi đang chép lại.”

“Brittany, Jesus, chuyện gì vậy? Có ai đó đang ở trong nhà cùng em à?”

“Phải,” cô nói.

Dĩ nhiên. Anh là một thằng ngốc. “Ai đó đang ở bên cạnh à?” Ai đó khiến cô không thể nói chuyện tự nhiên.

“Phải,” cô nói.

Từ Flintlocks tới... “Ai đó có vũ khí?” anh hỏi, sợ hãi câu trả lời của cô.

“Đúng.”

Oh, Christ. Wes đạp mạnh chân vào sàn. Chiếc xe này có thể đi với tốc độ 120 mph không chút khó khăn, cả anh lẫn chiếc xe hiện đều không do dự.

“Oh, còn một quyển sách nữa à?” cô nói.

“Có bao nhiêu? Chúng là ai?”

“Chỉ có một. Okay. Đá quý ở Bắc Mỹ. Được, tôi biết rồi. Cảm ơn bà, bà Beatrice.”

Jesus, cô ấy đang định nói với anh điều gì đó qua cái tựa này, nhưng là cái gì?

“Brittany, anh không hiểu. Em đang định nói với anh điều gì? Đá quý...?”

“Phải, đúng vậy. Andy đặc biệt có hứng thú với những viên đá có côn trùng thời tiền sử nằm bên trong. Chúng được gọi là gì vậy kìa...?”

“Đó là hổ phách (amber),” anh đáp, rồi nhận ra mình vừa nói gì. “Chết tiệt! Chuyện này có liên quan tới Amber Tierney?”

“Phải.”

“Cô ta cũng ở đó à?”

“Không, thằng bé là người hâm mộ việc sưu tập đá từ lâu rồi.”

Người hâm mộ. Tên bám đuôi của Amber. Chúa Jesus.

“Hắn ta có làm đau em không?” anh hỏi.

“Không thực sự... Oh, tôi xin lỗi, bà Beatrice,” cô nói. “Tôi phải đi rồi. Có ai đó đang... đang đứng ở cửa.”

“Anh tới đây, bé yêu,” Wes nói. “Anh còn ba mươi phút nữa sẽ tới chỗ em.”

“Không,” cô nói nhanh. “Tôi... tôi rất vui khi biết Andy đã nhờ sự chỉ dẫn của bà ở thư viện. Tôi luôn khuyến khích thằng bé sử dụng mọi sự trợ giúp.”

“Anh sẽ làm vậy,” anh nói. “Và anh sẽ tới đó sớm hết mức có thể. Chúa ơi, bé yêu, anh yêu em. Hãy cẩn thận.”

Nhưng cô đã dập máy.

Trong khi anh gần như đang bay qua đường cao tốc, Wes ấn số 911.

Cổ tay Brittany đang bốc lửa, và nó còn đau hơn khi điện thoại bị giật khỏi tay cô.

Wes đang trên đường tới đây.

Chết tiệt, cô không muốn anh tới. Cô muốn anh gọi cho cảnh sát từ San Diego, nơi anh được an toàn, ngoài tầm sát thương của khẩu súng chết chóc tên đàn ông điên cuồng này đang cầm.

“Mày nói chuyện lâu quá đó.” Đôi mắt hắn ta trơ trơ, trông như người chết. Làm quái nào Amber có thể nghĩ một người với đôi mắt như vậy lại vô hại được chứ?

“Đó là bà Beatrice ở thư viện,” cô nói. “Bà ấy thích nói chuyện với tôi –chúng tôi là bạn. Nếu tôi cúp máy, bà ấy sẽ thấy kỳ lạ và có thể sẽ tới thăm sau giờ làm.”

Hôm nay là chiều Thứ Ba, thư viện nhỏ ở địa phương đóng cửa. Cô cầu nguyện cho tên điên này đủ điên để không biết lịch làm việc ở thư viện công cộng và không biết bà Beatrice không làm việc ở đó.

Hắn ta chĩa súng vào cô lần nữa. “Số điện thoại của thằng đó là gì?”

Hắn lại nói về Wes.

Cô phải tìm cách câu giờ, bởi vì – làm ơn Chúa – Wes đang gọi điện cho người trực tổng đài khẩn cấp ở L.A.

“Thật sự tôi không nhớ,” cô đáp. “Nhưng tôi có viết ra giấy. Ở trong ví.” Cô chỉ vào túi xách trên ghế.

Hắn tới đó bằng hai bước chân, dốc tất cả đồ trong túi lên bàn.

Hắn không đi như vậy ở San Diego. Hiển nhiên, dáng đi khập khiễng đó chỉ là giả vờ. Một phần của vẻ ngoài vô hại, không nghi ngờ gì cả.

Mọi chuyện dần sáng tỏ. Những cuộc gọi cúp máy lặp đi lặp lại ở cả căn hộ của cô và Wes – Amber cũng nhận được những cuộc gọi tương tự.

Lời buộc tội ở tiệm kem. Mày làm cô ấy khóc.

Hắn ta đã nói về Amber.

“Tôi làm Amber khóc lúc nào?” cô hỏi khi hắn quay lại và ra hiệu cho cô đến gần bàn bếp.

Chết tiệt, cái cổ tay này khiến cô khó mà tự đứng lên được.

“Cô ấy đã gọi bạn trai mình tới, và thằng đó dẫn theo mày đi cùng,” hắn ta kể. “Cô ấy tới ở trong khách sạn, nhưng sau khi lái xe ra khỏi ga ra, cô ấy đậu lại bên đường và khóc.”

Và Ngài điên khùng đây nghĩ rằng chuyện đó là do Wes và Brittany gây ra. Hắn tưởng tượng nên một chuyện tình tay ba giữa họ.

“Ông chưa bao giờ nghĩ rằng cô ấy có thể đã khóc vì sợ hãi sao?” cô hỏi hắn ta. “Vì ông?”

Oh, đúng là điều không nên nói. Hắn không hề vui vẻ khi nghe điều đó.

“Xin lỗi,” cô nói nhanh. “Dĩ nhiên là không.”

“Tìm số của nó đi,” hắn ta ra lệnh.

“Tôi đang tìm,” cô nói, lật qua hàng đống giấy gói kẹo và những giấy tờ khác cô đã đút vào ví mấy tháng qua. “Chờ tôi một phút.”

Hoặc là ba mươi.

Làm ơn Chúa, đừng để Wes xông vào đây một mình.

“Mình không có vũ khí,” Wes báo với Bobby, đang ngồi trên trực thăng. “Mình chỉ có dụng cụ lặn, một con dao, và một cái áo vest chiến đấu trong cốp xe. Nếu nói về vũ khí, mình chẳng có gì ngoài chân và tay.” Cùng với con dao lặn, như vậy là đủ, với điều kiện anh có thể vào nhà và tới đủ gần tên đàn ông đó. Tay chân anh cùng con dao có thể gây nên thương tích trầm trọng, cho dù tên chó đẻ đó có súng.

“Mike Lee đã xác định được vị trí từ địa chỉ nhà Brittany cậu cho tụi mình,” Bobby thông báo. “Tụi mình sẽ ở đó khoảng năm phút sau ETA của cậu.”

Sự thật là người trực tổng đài khẩn cấp ở L.A đã bắt Wes phải đợi. Vì vậy anh gọi cho Đại úy Jones ở căn cứ hải quân. Vận may đã đứng về phía anh, vì một phần của đội Alpha đã ở trên không, bay bằng trực thăng đến điểm bắn để thực hành với vũ khí không thông dụng.

Jones đã nối dây liên lạc cho Wes với Bobby trên trực thăng, và ra lệnh cho họ tiến vào khu vực Los Angeles – thực hành một loại diễn tập khác.

Di động của Wes báo có cuộc gọi tới và anh liếc nhìn. “Mình có cuộc gọi,” anh nói với Bobby. “Là Brittany. Mình sẽ liên lạc lại với cậu sớm.”

Anh ấn nút. “Xin chào?”

“Vâng, xin chào, Wes? Em Brittany đây.”

Khỉ thật, giọng cô vẫn nghe như đang bị ai đó chĩa súng vào đầu.

“Em ổn không?” anh hỏi. Đó là một câu hỏi ngu ngốc. Dĩ nhiên là không.

“Em khỏe,” cô nói, hiển nhiên đang cố gắng làm cho cuộc nói chuyện nghe có vẻ bình thường trong mắt tên bám đuôi. “Anh sao rồi?”

“Anh gần như phát điên vì lo lắng cho em, bé yêu,” anh nói. “Và anh nghĩ chắc mình đang được phù hộ, vì tới giờ anh vẫn chưa bị tuần tra đường cao tốc chặn lại trong khi đang đi nhanh hơn bất cứ lúc nào anh từng lái trên con đường này. Anh vẫn còn cách chỗ của em bảy phút nữa. Anh đã cố gọi 911 vài lần, nhưng không được. Anh bật radio, nhưng có rắc rối, vài cuộc biểu tình nào đó mất kiểm soát ở khu buôn bán. Họ phải đi dẹp bọn gây rối hay gì đó. Nhưng không sao, anh sẽ tới chỗ em sớm thôi.”

“Không,” cô vội vã nói, nhưng sau đó ngưng ngang.

“Đừng lo lắng,” anh nói. “Anh không định xông vào đó như một con thú hoang ngu ngốc đâu. Anh có viện trợ. Bobby và một số thành viên đội Alpha sẽ gặp anh cách căn hộ của em vài nhà. Chỉ có một tên với một khẩu súng, đúng không?”

“Vâng,” cô nói. “Nhưng Wesley...”

“Sẽ không có ai bị thương,” anh bảo cô. “Anh hứa.”

“Em nhớ anh,” cô nói rất nhỏ.

Đây là điều cô bị ép phải nói hay sự thật? Chết tiệt, nghe cô nói như vậy khiến ngực anh thắt lại.

“Anh sẽ tới L.A chứ?” cô hỏi, hiển nhiên vì đó là những gì tên bám đuôi muốn. Có thú vị không? “Hôm nay? Làm ơn?”

“Tụi anh sẽ do thám trước khi vào,” anh nói. “Em sẽ không nghe thấy đâu, tụi anh sẽ ở đó khoảng mười lăm phút nữa. Ngay khi em nghe thấy bất cứ thứ gì, bất cứ tiếng động nào ở lối vào, nằm xuống sàn ngay, okay? Hoặc tốt hơn... Anh biết rồi, đúng mười lăm phút nữa, nói với hắn ta em phải vào phòng tắm. Vào trong khóa cửa và ở lại đó. Nhớ ngồi trong bồn nhé, bé cưng. Nằm xuống, okay? Anh biết nghe nó thật ngu ngốc, nhưng nó có thể bảo vệ em nếu hắn ta bắt đầu bắn.”

“Anh nghĩ anh có thể tới đây tối nay không?” cô hỏi, theo ý tên kia. “Khoảng 6h?”

“Tốt,” anh nói. “Để hắn ta nghĩ còn hàng giờ nữa anh mới tới nơi. Thông minh đó.”

“Lái xe cẩn thận,” cô nói.

“Em cũng cẩn thận.”

“Vậy em sẽ gặp anh lúc 6h nhé.”

“Em sẽ gặp anh sớm thôi, Britt. Nhớ, mười lăm phút nữa, vào phòng tắm, và đừng ra cho tới khi anh bảo, okay?”

“Okay,” cô nói. “Tạm biệt, Wes.”

Cuộc gọi bị ngắt.

Jesus, đó có phải là lời vĩnh biệt không. Cô ấy biết điều gì mà không thể nói cho anh?

Wes tăng tốc nhanh hơn.

Mười bốn phút.

Wes sẽ ở đây trong vòng mười bốn phút nữa. Nhưng Chúa ơi, từ cái nhìn trong mắt Tên điên này, hai phút nữa Brittany sẽ chết.

“Anh ấy sẽ tới đây lúc 6h,” cô bảo hắn ta khi hắn để điện thoại vào chỗ cũ, sau đó bắt đầu mở ngăn kéo bếp, tìm kiếm – dĩ nhiên – một con dao.

Hắn tìm thấy con dao khắc của cô, đặt nó bên cạnh chậu rửa chén.

“Whoa,” cô nói. “Con dao đó to đó. Cẩn thận kẻo cắt trúng mình.”

“Trước đây tao chưa bao giờ phải cắt đầu ai,” hắn nói, quay sang nhìn cô bằng đôi mắt điên khùng, đáng sợ đó.

“Phải?” cô nói. “Tôi không nghĩ có chuyện gì mà bất cứ ai thực sự phải làm.”

“Nhưng đó là chuyện tiếp theo sẽ xảy ra,” hắn thông báo cho cô.

Chúa tôi, hắn đang làm theo một cái kịch bản bệnh hoạn nào đó à? Giống như từ một bộ phim kinh dị rẻ tiền với phòng ngủ đẫm máu và...Vậy thì okay, được rồi. Khiến hắn nói. Mười ba phút rưỡi nữa. Cô có thể làm điều này.

“Vậy... tôi về nhà và thấy đống máu trên ga trải giường,” cô nói. “Sau đó thì sao?”

“Người yêu của mày về nhà và thấy mày,” hắn nói. “Chết.”

“Ôi, trời,” cô thều thào nói. Nhưng không phải cô không nghĩ tới chuyện đó. “Chính xác thì tôi bị giết ra sao?”

Không nghi ngờ gì cả, đây là cuộc nói chuyện kỳ dị nhất trong đời cô.

Nhưng người đàn ông này, tên bệnh hoạn điên cuồng này, cũng là con trai của một bà mẹ nào đó. Cũng có ai đó yêu hắn ta, dù hắn có mắc bệnh tâm thần. Ở nơi nào đó bên trong hắn cũng có một tâm hồn con người. Có thể nếu họ nói chuyện đủ lâu, cô có thể hiểu hắn.

“Mày bị bắn vào cổ,” hắn nói, “sau đó đầu bị ném vào chậu rửa chén.”

Oh, Chúa đáng kính. “Như vậy thì không tử tế lắm đâu,” cô nói.

“Những gì mày làm mới là không tử tế,” hắn tức tối đáp lại. “Ăn cắp bạn trai của Amber và làm tan vỡ trái tim cô ấy. Cô ấy đã khóc rất nhiều.”

“Amber cũng trong bộ phim này à?” cô hỏi. Cái cảnh kinh khủng này chắc chắn tới từ một bộ phim. Cô đã đọc - ở đâu đó – rằng Amber từng đóng vài bộ phim hạng B trước khi thành công với show truyền hình của cô ấy. Đây rõ ràng là một trong số đó.

“Cho tới khi cái chết chia lìa chúng ta,” hắn nói. “Nó hay tuyệt. Bạn trai của Amber bỏ trốn với người đàn bà khác, cô ấy khóc và khóc bởi vì không biết có một người hâm mộ bí mật, người trừng phạt bọn họ - và tất cả những người khác làm cho cô ấy khóc.”

“Điều gì xảy ra với bạn trai của Amber?” Britt hỏi. Cô phải giữ hắn nói. Mười một phút nữa trước khi Wes tới nơi.

“Nó bị bắn,” Tên Điên đáp. “Ngay vào tim. Còn Amber cưới người hâm mộ bí mật và họ sống hạnh phúc mãi mãi về sau.”

Oh Chúa ơi. Hắn thực sự nghĩ chuyện đó sẽ xảy ra sao? “Không có cảnh sát điều tra sao?” cô hỏi. “Anh ta không bị bắt vì tội giết người à?”

Hắn hướng cái nhìn trống rỗng vào cô. “Tại sao chứ? Không ai biết anh ta biết họ.”

“Dấu vân tay thì sao,” cô nói, “khắp căn hộ?”

Hắn ta nhíu mày. “Cái này không có trong phim.”

“Vì đó chỉ là phim chứ không phải hiện thực. Trong hiện thực, cảnh sát tìm dấu vân tay. Ông không muốn làm điều này, đúng không?”

Hắn cầm súng lên. “Tao không muốn phí thời gian. Tao không biết chuyện này sẽ mất bao lâu.”

Mười phút. “Tôi phải vào phòng vệ sinh,” Brittany nói nhanh. Còn quá sớm, nhưng Chúa ơi, đáng để thử.

“Mày sẽ không phải đi trong một phút nữa,” hắn nói, chĩa súng vào cô.

Wes gọi cho Bobby từ công viên gần căn hộ của Britt. “Mình tới nơi rồi,” anh nói, mở cốp xe và mặc áo vest vào. “Các cậu ở đâu?”

“Tụi mình đúng theo kế hoạch,” Bobby nói. “Cách cậu năm phút.”

“Mình không đợi được,” Wes nói. “Mình sẽ tới căn hộ của cô ấy, quan sát động tĩnh.”

Tiếng súng vang lên, to như sấm rền giữa khu vực dân cư yên tĩnh, theo sau bởi vài tiếng nữa.

Wes chửi thề, rồi chạy tới chỗ Brittany.

Brittany đóng sầm và khóa cánh cửa nhà tắm sau lưng mình.

Cảm ơn Chúa vì chất lượng xây dựng của những năm 1890, vì cánh cửa gỗ cứng cáp không hề rung lên.

Cảm ơn vì đã giữ tên điên khỏi chỗ dạy bắn súng, nơi hắn có thể học cách ngắm một khẩu súng, nếu hắn chịu khó học một hoặc hai buổi.

Dĩ nhiên, cổ người là một đích ngắm khá nhỏ. Bắn ai đó vào tim sẽ dễ hơn nhiều.

Ngoài hành lang, Tên điên đang lao mình vào cửa. “Mở ra!”

Yeah, đúng vậy, mở cửa ra cho hắn bắn vào cổ cô và... Chúa ơi!

Cửa sổ phòng tắm bị gắn khít vào. Nó quá nhỏ đối với Britt kể cả khi mở ra được, nhưng cô không quan tâm. Cô phải đập vỡ nó, để có thể cảnh báo cho Wes.

Anh sẽ tới đây bất cứ lúc nào, và tên bám đuôi điên khùng của Amber sẽ bắn vào tim anh.

Cô sẽ không, sẽ không để cho chuyện đó xảy ra.

Nức nở, cô giật nắp bồn cầu và vung nó lên dùng hết sức đập vào cửa sổ.

Nó đập vào làm vang lên một âm thanh trầm đục rồi nảy lại, đập vào cổ tay bị gãy của cô.

Wes ép mình phải chậm lại. Nếu anh xông vào từ cửa chính, tên có súng sẽ chiếm được lợi thế.

Anh cần mất một chút thời gian để làm tốt việc này.

Anh phải trèo lên tầng hai và nhìn qua cửa sổ.

Tìm xem tên đó ở đâu, Britt ở đâu.

Làm ơn, Chúa, hãy để cô ấy sống.

Đau đớn.

Thế giới của Brittany co lại chỉ còn nỗi đau. Đau đớn và thất vọng đắng nghét.

Cổ tay đau tới mức cô muốn nôn khan, nhưng nỗi thất vọng còn lớn hơn.

Plexiglas.

Dĩ nhiên.

Andy đã nói cô chủ nhà của họ đã thay cửa sổ phòng tắm bị vỡ bằng Plexiglas không vỡ.

Cô không thể đập vỡ, cũng không thể mở ra.

Cô không có cách nào để cảnh báo cho Wes.

Wes trèo lên nhanh hết mức có thể, mong ước bằng cả trái tim rằng mình được trang bị thứ gì đó ngoài một con dao lặn.

Anh có thể nghe tiếng máy bay trực thăng chở lính SEAL đang tới gần. Anh nghe thấy cả tiếng còi xa xa. Ai đó đã nghe thấy tiếng súng và đã may mắn gọi được 911 hơn anh.

Rèm cửa gần như bị đóng trong phòng Britt. Tốt lắm. Chúng sẽ che giấu được anh khỏi bị nhìn thấy trong khi anh có thể nhìn vào trong phòng qua những thanh gỗ và...

Jesus!

Anh suýt buông nắm tay trên thành nhà ra, và anh tự bắt mình phải nhìn lần nữa.

Trong nhà là một khung cảnh đẫm máu. Quá trễ. Brittany đã chết. Chắc chắn như vậy.

Không ai có thể chảy máu nhiều đến mức đó mà vẫn sống.

Thậm chí khi một phần trong người Wes đã chết theo, phần còn lại nhanh chóng vào trạng thái chiến đấu. Tên giết Brittany đang ở đây, trong phòng, bên cửa phòng tắm.

Tên khốn nạn đó sẽ chết.

Wes rút dao ra, giữ chặt mép mái nhà trên đầu và đu người vào qua cửa sổ, chân chạm đất trước.

Gãy cổ tay hay không, Brittany đã sẵn sàng.

Cô nghe tiếng cửa kiếng vỡ và giật mở cửa phòng tắm.

Như cô tiên đoán, lưng của Tên điên quay về phía cô, cô đập nắp bồn cầu thật mạnh vào hắn. Nó trượt qua đầu, nhưng đập vào vai hắn, hạ hắn ngã xuống về phía trước.

Nhưng không đủ để ngăn hắn khỏi bắn hai phát súng.

Nó to điếc tai, hai phát nổ đanh gọn bắn ra hai viên đạn chết chóc bay thẳng vào ngực Wes, đẩy anh ra sau, ngã xuống sàn.

Nhưng giống một loại máy móc siêu nhân nào đó, anh lại đứng dậy nhanh như cắt, lao về phía Tên điên với ánh mắt dữ tợn.

Brittany.

Cô đang đứng đó, còn sống và nguyên vẹn, bên cạnh tên cầm súng, mà không có một vết thương nào.

Ngực Wes đau như quỷ, nhưng anh không quan tâm. Anh không cảm thấy gì ngoài sung sướng.

Anh đã biết mẹ của Lazarus cảm thấy ra sao ngày con trai mình trở về từ cái chết.

“Nằm xuống!” anh cố gắng hét lên khi đá khẩu súng ra khỏi tay tên chó đẻ, nhưng chỉ giống như một tiếng thều thào.

Dĩ nhiên, Britt không di chuyển tới chỗ an toàn. Cô lại nâng một thứ nhìn như nắp bồn câu lên quá đầu rồi đập cho tên cầm súng bất tỉnh bằng một cú đẹp mắt.

Wes ngã sấp xuống.

“Lấy súng đi,” anh cố nói với Britt, nhưng một lần nữa cô không nghe thấy.

Cô giúp anh nằm ngửa lên. Chúa ơi, khó thở quá. Và cơn đau...

Bây giờ anh cảm thấy rồi.

Cô không nhặt súng lên cũng không sao vì Bobby và những người khác đã tới, để đảm bảo tên kia không làm ai khác bị thương nữa.

“Chúa ơi, cái mùi kinh quá,” Rio Rosetti nói.

“Đừng chết,” Britt ra lệnh khi cô cố cởi áo vest của anh. “Anh đừng có chết!”

Anh sẽ không chết. Anh cố gắng nói với cô, nhưng không thể hít đủ khí vào phổi để phát ra bất cứ âm thanh nào.

Bobby cúi về phía anh, đút tay vào hai cái lỗ đạn trên áo. “Ouch,” cậu ấy nói. “Chắc là đau lắm.”

“Chúa ơi, Skelly,” Lucky O’Donlon phàn nàn. “Sao lại gọi trợ giúp trong khi cậu xông vào qua cửa sổ trước khi chúng tôi tới?”

“Yeah, nhưng nhìn vào cái cậu ta đã thấy kìa,” Bobby chỉ tay. “Nếu đây là căn hộ của Colleen, và nếu tôi ở ngoài đó, nhìn cái giường này, tôi cũng nhảy qua cửa sổ mất.”

“Không có ai định gọi xe cấp cứu sao?” Brittany yêu cầu.

Cô không thể tin được.

Mọi người đều đứng quanh tán dóc trong khi Wes đang chảy máu sắp chết.

Với một tay không hoạt động được, Brittany không thể cởi áo vest của anh ra, thậm chí cô không thể biết anh bị thương nặng mức nào dưới vật nặng nề này.

“Anh ấy đang mặc áo vest,” Rio, một trong những thành viên trẻ nhất của đội, báo cho cô biết.

“Tôi có thể thấy anh ấy đang mặc áo vest,” Brittany nói. “Có ai có thể giúp tôi cởi nó ra không?”

“Áo vest chống đạn,” Bobby giải thích, và tim cô bắt đầu đập lại được.

“Oh, cảm ơn Chúa.”

“Nhưng nhìn coi cậu ấy bị bắn vào đâu nè.” Bobby chỉ vào hai cái lỗ. “Có thể xương sườn đã bị gãy, hoặc là xương quai xanh. Trời ơi, sẽ đau đó.”

“Mình ổn,” Wes thều thào. Anh vươn tay ra chạm vào má Britt. “Thật ra, mình chưa từng nhớ đã từng có lần nào thấy ổn hơn.”

“Cảnh sát tới rồi,” Rio thông báo.

Và thật sự họ đã tới. Có cả nhân viên y tế, họ tụ tập quanh Wes, kiểm tra huyết áp và lắng nghe phổi của anh.

Một chiếc xương sườn bị gãy có thể làm thủng phổi, nhưng anh vẫn ổn. Anh chỉ không có đủ hơi để thở.

Cổ tay của Britt tạm thời được nẹp lại, và Tên Điên cũng được chữa trị. Hắn bị đem đi trên băng ca trong khi Brittany kể lại sự việc cho cảnh sát.

Mọi chuyện đã kết thúc – nhưng bây giờ căn hộ của cô trở thành hiện trường phạm tội. Một hiện trường phạm tội hôi thối, hỗn độn.

Brittany được phép trở vào trong sắp xếp hành lý để ở lại khách sạn cho tới khi cảnh sát đã hoàn thành việc chụp ảnh phòng ngủ. Cho tới khi cô dọn dẹp xong đống đó.

Cô cũng gom lại đồ đạc của Wes, nhét vào túi của anh và vụng về xách ra ngoài, một bên tay lành lặn cầm cả hai túi.

Wes ngồi trên bậc thang dẫn lên căn hộ của Brittany, với hai sườn và vai bốc lửa. Nhân viên y tế đã cố đưa anh tới bệnh viện để chụp X quang, nhưng không có gì phải vội. Xương quai xanh chắc chắn đã bị gãy – anh biết vì trước đây nó cũng từng gãy một lần – và họ không thể làm gì cho anh. Đó không phải là kiểu gãy xương có thể bó bột vào.

Nó chỉ đau như quỷ trong vài tuần. Sau đó lại đau muốn chết trong vài tuần nữa.

Anh cần chụp X quang, nhưng anh sẽ không tới bệnh viện mà không có Brittany.

Cô xuống cầu thang và...

“Có chuyện gì xảy ra với cổ tay của em vậy?” anh hỏi.

“Hắn đánh em và em ngã đè lên nó.”

Chết tiệt. “Anh nên giết hắn khi có cơ hội. Anh đã nghe lời khai của em với cảnh sát. Brittany, Chúa ơi, đây là lỗi của anh. Nếu anh không tới L.A...”

Cô không để anh nhận lỗi về mình. “Vậy thì có lẽ hắn sẽ bám theo Amber. Hoặc những người bạn khác của cô ấy không có khả năng ngăn hắn tấn công mình.”

“Hắn đã làm em bị thương.” Chỉ riêng ý nghĩ hắn đánh cô cũng đủ làm Wes tức giận phát ngất. Anh không muốn nghĩ thêm về tất cả những điều tên bám đuôi của Amber – John Cagle – định làm với Brittany.

Cô nhìn xuống thanh nẹp trên cổ tay mình. “Tin em đi, chuyện còn có thể đã tệ hơn.”

“Anh biết. Britt, anh thực sự xin lỗi.”

“Em cũng xin lỗi.” Cô đặt thứ gì đó xuống bên cạnh anh và anh nhận ra đó là túi của mình. Cô đã thu dọn đồ của anh như lời đã nói trong lời nhắn ở hộp thư thoại.

Nếu như cô ấy nghiêm túc thì sao? Jesus, thật sự là như vậy sao?

“Em xin lỗi em đã kéo anh từ chuyện rắc rối này tới chuyện rắc rối khác,” cô nói. “Lana sao rồi?”

“Anh không biết,” anh nói. “Anh không ở lâu tại chỗ cô ấy. Ronnie Catalanotto và Amber sẽ ở bên khi cô ấy cố gắng ngủ một chút.”

“Oh,” Brittany nói.

Từ oh đó có nghĩa là gì?

“Britt, em thích anh đúng không?” anh hỏi.

Cô không hề do dự. “Dĩ nhiên.”

Anh bật cười vì phản ứng của cô đúng là đặc trưng của Brittany, dứt khoát mà có chút thách thức trong đó. Dĩ nhiên cô thích anh. Tại sao lại không? Nhưng cười làm sườn và vai anh đau như quỷ, anh chửi thề. “Xin lỗi.”

“Chắc anh đau lắm,” cô nói, đầy thông cảm và sự quan tâm ấm áp.

Và Wes không thể nhịn được nữa. “Em sẽ cưới anh chứ?” anh hỏi.

Well, được rồi, anh đã làm cô ấy ngạc nhiên như quỷ.

“Làm ơn?” anh nói thêm, dù hơi trễ để mà cố ghi điểm lịch sự.

Cô ngồi xuống bậc thang, bên cạnh anh. “Anh nghiêm túc đấy chứ?”

“Đúng vậy. Rất nghiêm túc.”

“Anh nhận được tin nhắn của em rồi đúng không?” cô nói, nhìn anh dò hỏi. “Về việc em không có thai?”

“Anh biết,” anh nói. “Anh không phải muốn cưới em vì nghĩ em đã mang thai. Dù việc đó hoàn toàn ổn đối với anh, em biết không. Chỉ là không phải như vậy. Anh muốn cưới em vì, well...” Nói ra đi. “Bởi vì anh yêu em.”

Cô phát ra một âm thanh nửa như hít vào, nửa như tiếng cười. Đó là dấu hiệu tốt hay xấu? Anh không biết. Tất cả những gì anh có thể làm là cố giải thích cho cô những gì mình cảm thấy khi ở bên cô.

“Em đã đúng về anh,” anh nói. “Từ khi Ethan chết, anh đã, anh không biết, tự trừng phạt mình, chắc vậy, chỉ vì còn sống. Anh không bao giờ có thể để mình tận hưởng thứ gì quá nhiều, anh không thể để mình quá hạnh phúc. Và em đúng – anh đã tìm ra một cách quái quỷ để khiến cho mình khốn khổ, đó là yêu một người anh không thể có.”

Điều ngu ngốc là, anh không nhận ra mình đã làm vậy cho tới khi gặp Brittany. Brittany, người đã thích anh.

“Và em biết đó, thời gian trôi đi, anh nghĩ có lẽ mình đã hết yêu Lana và bắt đầu yêu ý tưởng về Lana. Sự thật rẳng cô ấy không thể với tới được càng làm cô ấy hấp dẫn hơn, vì mục đích của anh là trở nên khốn khổ. Chỉ có một lần – anh thực sự say và anh nghĩ có lẽ cô ấy cũng vậy - anh đã hôn cô ấy. Điều đó làm anh sợ phát khiếp. Anh nghĩ mình đã thích việc không thể có được cô ấy hơn là việc ở bên cô ấy.”

“Còn về Lana, well, thứ cô ấy thực sự muốn là Quinn có được, anh không biết, sự hết lòng như anh, anh đoán vậy. Cô ấy không muốn anh.”

Anh nhìn Brittany. “Nhưng em có. Em muốn anh.” Anh cười, nó lại đau và anh chửi thề. “Anh không hiểu được, nhưng dường như em thích anh – em biết đó, thậm chí cả những phần tối tăm, đáng sợ mà anh không dám cho mọi người thấy. Không có phần con người nào của mình mà anh không dám cho em biết, Britt. Không có phần con người nào của anh trở thành quá đáng đối với em. Em chỉ là... em chấp nhận nó. Em chấp nhận anh.”

“Khi anh ở bên em, bé yêu, thậm chí chỉ ngồi đây như vậy, hoàn toàn không có chút nghi ngờ nào, anh rất vui sướng vì đã được sống. Và khi anh ở bên em, em biết không, anh không còn cảm thấy bất mãn với cả thế giới và chính mình nữa. Khi anh ở bên em, anh thấy yêu quý bản thân mình. Nếu đó không phải là điều kỳ diệu thì...”

Brittany, Brittany ngọt ngào, đã rưng rưng nước mắt.

“Anh muốn trở thành người đó,” anh nói, “người anh thích, người anh nhìn thấy phản chiếu trong mắt em - trong suốt quãng đời còn lại. Vì vậy, cưới anh đi, được không? Đưa anh ra khỏi nỗi thống khổ này và hãy nói với anh em cũng yêu anh.”

“Em cũng yêu anh,” cô nói. “Oh, Wes, em sẽ cưới anh.”

Và đó là tất cả những gì anh hy vọng, biết cô sẽ ở bên mình cho tới tận cùng thời gian.

Nhưng Chúa ơi, phần tuyệt vời nhất trong câu trả lời đó là nụ cười ấm áp của Brittany, tình yêu trong đôi mắt của Brittany.

Nếu là loại đàn ông hay khóc, lúc này có lẽ anh đã nức nở rồi. Tuy vậy, mắt anh cũng đang ẩm ướt đáng báo động.

Wes hôn cô.

“Anh biết không,” Brittany nói sau khi hôn anh lần nữa – vẫn cẩn thận không làm đau vai anh. “Em gái em và Jones sẽ không bao giờ để chúng ta quên họ là người đã sắp đặt cho chúng ta gặp nhau.”

“Không sao, bé yêu,” Wes nói, lại hôn cô. “Bởi vì anh sẽ không bao giờ ngừng cảm ơn họ.”

Phần kết

“Anh nghĩ sao nếu em nói em đang định nghỉ học một năm?” Brittany hỏi.

Wes ngẩng đầu lên khỏi máy tính, xoay người trên ghế sang nhìn cô.

Cô đang đứng bên cửa phòng ngủ, dựa người vào khung cửa.

Anh cân nhắc lại từ ngữ trước khi trả lời cô. “Anh đoán anh sẽ phải hỏi tại sao em lại định như vậy. Và anh hy vọng đó không phải là vì anh.”

“Không phải,” cô nói.

“Thật không?” anh hỏi. Thật không dễ khi phải sống và làm việc tại hai thành phố khác nhau, nhưng không tới mức không chịu được. “Nếu dạo này anh phàn nàn nhiều quá thì cứ biểu anh câm lại, bé cưng. Chuyện này sẽ không phải là mãi mãi, bên cạnh đó, chúng ta còn phải lo cho Andy.”

Andy cần Britt bên cạnh hơn lúc nào hết. Dani đã trở lại trường, nhưng phiên tòa xử Dustin Melero đang tới gần. Không có gì bảo đảm, những vụ cưỡng bức luôn diễn ra theo kiểu “anh nói, cô ta nói,” nhưng bốn cô gái đã bước ra, cùng với câu chuyện giống hệt Dani. Cùng với nhau, họ quyết tống tên khốn kiếp đó vào tù.

Yeah, có khi Dustin lại ở cùng phòng giam với John Cagle, tên bám đuôi điên khùng của Amber.

Amber đã hoàn thiện lại hệ thống an ninh, Wes và Britt cũng lắp thêm hệ thống báo động vào cả hai căn hộ của họ.

Không phải họ lo lắng hắn ta sẽ ra khỏi tù trong tương lai gần. Nhưng một hệ thống an ninh sẽ làm Wes hít thở dễ dàng hơn mỗi khi anh và Britt xa nhau.

“Andy vừa mới gọi điện cho em,” Britt nói.

“Đội bóng sao rồi?” Cuối tuần này chúng đang ở Sacramento.

Andy không mất học bổng, và với mùa bóng mới đang bắt đầu, đã có tin rằng cậu bé sắp sửa trở thành MVP của đội bóng trường đại học. Những tên săn người đang đổ xô tới. Chỉ còn là vấn đề thời gian trước khi trở thành cầu thủ chuyên nghiệp.

“Nó gọi điện thông báo về quyết định của mình. Thằng bé đã ký hợp đồng với đội Dodgers, anh có tin được không? Nó sẽ bắt đầu chơi cho đội Triple A của họ vào tháng Năm.”

Wes nhìn cô dò hỏi. “Em ổn khi nghe tin đó chứ?”

“Rất ổn.” Brittany mỉm cười. “Dĩ nhiên, em bắt thằng bé hứa phải trở lại lấy bằng đại học, kể cả khi chơi bóng chày tới lúc bốn mươi lăm tuổi. Việc đầu tiên phải làm sau khi giải nghệ - quay lại trường.”

Wes vươn tới, cô đi tới và ngồi lên đùi anh. “Wow, vậy em đang nghĩ gì? Với Andy đã chơi bóng chuyên nghiệp, vắng nhà cả ngày, em sẽ tới sống với anh ở San Diego?” Anh cố gắng không tỏ vẻ quá hy vọng, nhưng thất bại.

“Yeah,” cô nói. “Anh có vấn đề gì với chuyện đó không?”

“Không hề.” Anh hôn cô, nhưng ngăn cô hôn lại. “Nhưng anh có vấn đề có việc em rời trường y tá. Trở thành y tá cao cấp là mơ ước của em, anh không muốn em bỏ cuộc chỉ để ở bên anh thêm vài ngày một tuần. Anh cũng vắng nhà rất nhiều, Britt.”

“Em biết. Em nghĩ mình có thể xem xét việc chuyển về một trường ở San Diego,” cô nói. “Nhưng trong vài năm nữa thì không.” Cô mỉm cười. Đó là nụ cười anh đã học được nên phải đề phòng. Nó giống như lớn tiếng thông báo, Cúi xuống và trốn đi! Chạy vào trong! “Không cho tới khi con đã được hai hoặc ba tuổi.”

Wes nghe thấy những từ đó, nhưng chúng không có nghĩa gì cả. Sau đó chúng lại vô cùng có ý nghĩa. Anh cười to vì choáng váng và kinh ngạc. “Em đang định nói...?”

“Có nhớ hai tuần trước lúc chúng ta không cẩn thận không?” cô hỏi.

Anh lại cười. “Uh, yeah, nhưng anh nhớ hình như có rất nhiều lần từ khi kết hôn, bà Skelly, chúng ta chưa hề cẩn thận.” Và anh yêu từng giây phút đó. Nhưng một đứa con. Jesus.

“Well, em vừa đi kiểm tra và... đã chắc chắn.” Cô bật cười. “Anh yêu, nhìn anh như đang sợ chết khiếp.”

“Anh đang sợ chết khiếp. Anh rất vui, dĩ nhiên là em biết anh có nhưng... anh cũng sợ chết khiếp. Một đứa con. Đức mẹ linh thiêng.”

Brittany đang tỏa sáng. Anh đã thấy từ đó được dùng để miêu tả những phụ nữ đang mang thai, nhưng chưa bao giờ tin ai đó có thể thực sự tỏa sáng. Tuy vậy Brittany chắc như quỷ là có.

Và anh đã hiểu tại sao việc hoãn lại khát vọng sự nghiệp không phải vấn đề với cô.

Bởi vì dù nhận được bằng là mơ ước từ lâu, cô còn có một ước mơ khác.

Có con.

Và dù chỉ là vô tình, Wes cũng đã khiến cho giấc mơ đó thành sự thực.

“Anh yêu em,” anh nói với cô. “Nhiều hơn những gì em có thể biết.”

Mắt cô ánh lên với những giọt nước long lanh. “Oh, nhưng em có biết,” cô thì thầm, và hôn anh.

May mắn là anh không phải loại đàn ông dễ khóc, nếu không, anh đã hóa thành một vũng nước trên sàn.

“Nếu đó là con gái, hãy đặt tên cho con bé là...”

“Whoa,” Wes nói. “Whoa, whoa, đợi đã. Anh không thể có con gái được. Con gái lớn lên rồi trở thành nam châm thu hút con trai, và ngay bây giờ anh cho em biết anh tuyệt đối không chịu đựng được chuyện đó đâu.”

“Well, em đoán có khả năng 50 – 50 đó sẽ là con trai...”

“Yeah, nhưng, Jesus, có con trai còn tệ hơn. Anh không biết chút gì về việc làm cha của một cậu con trai – nhìn xem anh có ai làm hình mẫu. Cha anh rất tệ, chính em còn nói vậy. Không, anh không thể có con trai được.”

Brittany đang cười anh. “Hít thở,” cô nói. “Anh yêu, hít thở nào. Anh sẽ là một người cha tuyệt vời.” Cô đặt tay anh lên bụng cô, trên tử cung, nơi đứa con của cô – con của họ - đang lớn lên từng ngày. “Tất cả những gì anh cần làm chỉ là yêu đứa trẻ này bằng một nửa so với anh yêu em. Và em có cảm giác sau khi nhìn thấy khuôn mặt nhỏ nhắn của nó, anh sẽ càng yêu nó hơn.”

“Anh nghĩ mình sắp ói mất,” Wes nói.

Britt cười. “Đó là việc của em vài tháng nữa chứ.”

“Chúa ơi,” anh nói, “em có thấy khỏe không? Em có bị nghén không? Em có...”

“Thật ra, em cảm thấy tuyệt vời. Melody bị nghén kinh khủng, nhưng không có nghĩa là em cũng giống vậy.”

“Không được cưỡi ngựa nữa,” anh nói. “Cho tới khi sinh con xong. Anh thấy họ nói vậy ở đâu đó.”

“Well, điều đó thì dễ lắm, vì em đã bao giờ cưỡi ngựa đâu.” Cô cười. “Anh sắp loạn thần kinh lên vì em đúng không?”

Wes nhắm mắt lại. “Anh xin lỗi. Chỉ là...”

“Sẽ mất một thời gian để làm quen,” cô nói. “Em biết. Đặc biệt với việc không cần dùng biện pháp kế hoạch hóa trong chín tháng tới nữa. Sẽ vất vả lắm đây.”

Anh mở mắt ra và thấy cô đang mỉm cười với mình. Cô nhướng nhướng lông mày. “Thực ra, có lẽ chúng ta nên đi thực hành.”

“Oh, bé yêu,” anh nói, rồi hôn cô.

Và họ sống hạnh phúc – với rất nhiều tranh cãi và tiếng cười – mãi mãi về sau.

Hết

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: #haha