5. Anyanyelv
Figyelembe kell venni, hogy nem minden ember tud egyes nyelveken.
Vannak különféle nyeleveken írott történetek, de azok csak olyanok olvassák, akik arra a nyelvi szintre alkalmasak.
Sok embernek zavaró lehet, ha például angol nyelven van a cím, de zárójelben is van még valami odaírva.
Akkor most mi van?!
Egy német nyelvet tanuló magyar diák nem értheti, hogy az van oda írva, hogy magyar fordítás. De legyünk reálisak.
Honnan is tudhatná?! Hát, sehonnan. Kivéve ha megnézi, a fordítóban, ami nem minden pillanatban lehetséges.
A történetben szereplő másik nyelveken lévő szavakhoz használjon szótárat?! Honnan értse meg?!
Mindenkinek ajánlom, hogyha tényleg szereti azt a nyelvet, DE még nem beszéli annyira, hogy olyan nyelven írhassa a történetét, akkor zárójelben írja oda legyen kedves a magyar jelentését az adott szónak.
Ha valaki ezt megteszi, akkor az már tanító jelleggel is felér. Ha valakinek olyan memóriája van, akkor simán megjegyzi.
Köszönöm, hogy elolvastad, és ha találtál olyan wattpad-ost, akinél zavaró a nyelvi eltérés, akkor ha gondolod szólj neki. További jó olvasást.😊
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro