Du Gia Dai Phap 6
Hồi 17
LỤC THỦY VÔ TÌNH NHÂN HỮU TÌNH
CỨU THẦN Y GIÁ HỌA GIANG ĐÔNG
Chiều hôm sau, Cái Bang mang thư hỏa tốc từ hồ Động Đình đến Hiên Viên Hồ chủ lâm trọng bệnh, muốn gặp chàng trước khi chết. Cũng may hồi đầu tháng chàng có nhờ Cái Bang chuyể thư đến Sơn Đông vấn an nên Mạnh Hàn Phu mới biết có thể liên hệ với chàng qua đám hóa tử. Tống Thu buồn rầu nói với Sòng Tà:
- Hài nhi là hậu nhân của Thảo Kính, tất không thể vắng mặt được. Hài nhi sẽ đi trước bằng thần mã, may ra còn kịp gặp ngoại công. Thiên Tà tán thành:
- Thu nhi cứ đi trước, ta và bà lão này sẽ theo sau. Qua một lần gặp gỡ, Bách Lý Hạc rất yêu mến Hiên Viên Đạo. Thượng Sương vội xếp hành lý để chàng lên đường ngaỵ Vân nhi là thiên lý mã nên chỉ sau năm ngày đêm chàng đã có mặt ở Từ Châu, cách Lương Sơn một ngày đường. Trời đã sảm tối, người ngựa đều mệt mỏi. Tống Thu quyết định vào lữ điếm nghỉ ngơi, canh tư sẽ đi tiếp. Nhưng lòng lại áy náy nên dừng cương trước cửa phạm điếm vẫy lão khất cái gài lại hỏi thăm. Lão nghe chàng đọc mật khẩu, kính cẩn nói:
- Tiểu nhân là Lý Phúc, đệ tử Cái Bang, xin lắng nghe mệnh lệnh của công tử. - Không có gì! Ta chỉ muốn biết bệnh tình của Hiên Viên lão gia ở Hồ Động Đình thế nào rồi? - Bẩm công tử! Từ Châu có trạm chim câu nên mỗi ngày đều nhận được báo cáo. Nghe nói Hồ Cửu chưa nguy ngập lắm. Tống Thu yên dạ, thưởng cho lão nén bạc, định đi tìm chỗ trọ. Bỗng lão hoá tử gãi đầu nói:
- Bẩm công tử, chiều nay, tiểu nhân đi ngang tường sau, trang viện ở ngoại thành, tình cờ nhặt được một mảnh giấy có nhắc đến danh tự của công tử. Tiểu nhân định sáng mai gởi về tổng đàn, nhờ chuyển đến công tử. Nào ngờ lại gặp công tử ở đây. Lão lấy trong túi ra, mảnh giấy nhàu nát vì từng bị vo tròn. Trên ấy chỉ có mấy chữ:
Bảo Thiến Phiến Công Tử đến cứu tạ Thưởng ngàn lượng bạc. Tang Luân Tống. Nét chữ nghệch ngoạc bằng than bếp, rất khó đọc. Tống Thu kinh hãi nói:
- Người này là Thúc công của chuyết thê, chẳng hay trang viện ấy ở đâu? Lý Phúc thấy người chàng đầy bụi đường, cười bảo:
- Trời còn rất sớm, công tử cứ vào lữ điếm tắm gội, ăn uống. Một canh giờ sau, tiểu nhân sẽ đến hướng dãn công tử đến cứu người. Tống Thu gật đầu:
- Tốt lắm! Lát nữa Lý lão đến Kim Thành lữ điếm gặp ta Đầu canh ba, chàng theo lão ăn mày đến phía sau trang viện nọi, nơi lão đã nhặt được mảnh giấy. Lý Phúc đã báo trước rằng bức tường quanh Thân gia trang cao đến hai trượng nên Tống Thu bảo lão tìm một sợi dây thừng bền chắc. Chừng có thể vừa được nhưng lúc trở ra còn có thêm Sa Thượng Thần Y Tang Luân Tống. Tống Thu đeo cuộn dây, tung mình lên bám lấy đầu tường. Nhìn vào trong thấy đèn đã tắt, chàng thả đầu dây cho Lý Phúc. Tống Thu tuột xuống, dán sát người vào chân tường. Trước mặt chàng là tòa nhà kiên cố cách tường ngoài chừng hai trượng. Trên vách có hàng lỗ thông hơi rộng độ gang tay, thay cho cửa sổ. Mùi thuốc bắc hăng hắc xông ra từ hàng lỗ ấy. Chàng đoán Tang lão bị bắt buộc làm việc trong dược thất kia. Lão đã viết thư, gói vào vật nặng thò tay qua lỗ thông hơi để ném ra ngoài. Tống Thu nhảy lên bám lỗ nhìn thử. Giữa nhà là nồi thuốc lớn đang sôi sùng sục. Tang Luân Tống hình dung thiểu não, ngồi chụm củi. Thấy không còn ai khác, Tống Thu truyền âm gọi:
- Tang thúc công! Tiểu tôn tế đang ở phía sau dược thất. Xin hỏi cửa trước có ai không? Sa Thượng Thần Y vui mừng khôn xiết, nhìn về phía lỗ thông hơi, lão chạy đến thì thầm:
- Thu nhi! Gần năm nay ta sống như trong địa ngục, may mà ngươi lại đến. À, cửa trước rất kiên cố và có hai người canh gác. Chúng không giữ chìa khóa. Tống Thu gật đầu:
- Thúc công cứ gõ cửa, giả đò cần việc gì đó. Hài nhi sẽ giết chúng dễ hơn.Lão hiểu ý, quay lưng bước đến gọi cửa, Tống Thu thì lướt đến góc tường phía tây chờ đợi. Lát sau, nghe tên võ sĩ càu nhàu:
- Lão muốn gì thì để đến sáng mai, bọn ta làm gì có quyền quyết định. Chúng nói qua khe cửa nên quay mặt vào trong. Tống Thu lướt đến chém bay hai chiếc thủ cấp. Nhờ vậy chúng ra đi rất êm ái, chẳng thở than câu nào cả. Chàng giữ cho hai cái xác ngã từ từ xuống gạch rồi dùng Nha Hoàn cứa mạnh. Ổ khóa tuy lớn nhưng bằng sắt nên bị cắt dễ dàng. Tống Thu lách vào, chạy đến nói nhanh:
- Thúc công lên lưng, tôn tế sẽ đưa người thoát ra. Lão gật đầu nhưng lại chạy đến bên chõng tre, chụp lấy chiếc túi vải rồi mới chịu đi. Cuối canh ba, Tang lão đã tươi tỉnh, ngồi trong phòng Tống Thụ Mâm rượu thịt long trọng trước mặt là điều mà suốt năm nay lão không dám mơ đến. Chờ lão no nê, Tống Thu mới hỏi:
- Vì sao thúc công lại sa vào chốn ấy và lai lịch Thân gia trang thế nào? Tang Luân Tống cạn chén, bùi ngùi nói:
- Năm trước, lão buồn vì đàn Sa Long bị tiêu diệt, phẫn chí bỏ nhà vào Trung Nguyên, nương nhờ người bằng hữu thâm giao là Tổng đốc Sơn Hải Quan Chu Đan Khâu, nào ngờ chỉ hơn tháng sau họ Chu bị gian thần vu cáo là tham ô và tư thông với ngoại bang. Quan quân Hà Bắc vây chặt tư dinh Tổng đốc, bắt toàn gia và cả lão phu giải về thiên lao ở Bắc Kinh. Lúc bị tra hỏi lão phu thực tình khai mình là Sa Thượng Thần Y ở ngoại Mông. Hai tháng trôi qua, có người đến lãnh lão phu ra đưa về Sơn Đông, bắt phải luyện cho được loại kỳ độc tuyệt thế vô song. Kẻ ấy đã phế võ công của lão phu và nhốt chặt trong dược thất. Sau này lão phu nghe lén bọn võ sĩ gác cửa bàn bạc mới biết Thân trang chủ chính là Hoàng Hải Thần Long Thân Mộ Sắc. Lão là bá chủ của biển Đông và được Trần thái sư đỡ đầu. Họ Thân mưu đồ tóm gọn võ lâm để làm hậu thuẫn cho Trần thái sư tạo phản. Tống Thu cười nhạt:
- Thúc công yên tâm, có ngày tôn tế sẽ chặt đầu Thần long để thúc công nguôi giận. Giờ thì tôn tế phải đi ngay Lương Sơn để gặp mặt một vị trưởng bối đang hấp hối. Chàng bèn kể cho Tang lão nghe mối quan hệ kỳ diệu của mình với Hiên Viên hồ chủ. Sa Thượng Thần Y cười bảo:
- Đã có lão phu ở đây mà không cứu được Hiên Viên Đạo hay sao? Tống Thu mừng rỡ:
- Đúng vậy! Tôn tế quên mất. Giữa canh tư chúng ta sẽ lên đường.Nhưng chẳng ai chịu ngủ, Tang lão hỏi thăm tình hình võ lâm, nghe nói Võ Lâm Độc Thánh chế được Tiêu Hồn Đoạt Phách tán lợi hại khôn lường, Tang lão cười mát:
- Lão phu tuy ẩn dật nơi sa mạc hoang vu nhưng không tin mình lại kém họ Đào. Chỉ cần mười ngày ta có thể tìm ra thuốc giải cứu bất cứ chất độc nào. Tống Thu hoan hỉ nói:
- Nếu được thúc công hỗ trợ, tôn tế chẳng sợ tên ma đầu nào cả. À, San nhi đã sanh nam tử rất kháu khỉnh. Sau này thúc công về già chẳng sợ thiếu chấu để ẵm bồng. Sa Thượng Thần Y đáp:
- Lão phu mất hết võ công chẳng thể về lại nơi hoang mạc đành ở đây với vợ chồng ngươi. Đầu canh tư, hai người khăn gói lên đường. Tang Luân Tống giờ đây gầy yếu, chỉ còn độ sáu bảy chục cân nhờ vậy Vân nhi chỏ hai người mà vẫn phóng như baỵ Chiều hôm ấy, Hiên Viên gia trang hiện ra trước mặt. Bạch Vân Cư Sĩ Hàn Mạnh Phu nóng ruột, đi qua đi lại trước cửa trang, mắt dõi nhìn về phí quan đạo. Nge tiếng vó ngựa dồn dập, lão mừng rỡ chậy ra. Tống Thu ôm Tang lão phi thân xuống đất, hỏi ngay:
- Bệnh tình của ngoại công như thế nào rồi? Hàn lão sa lệ đáp:
- Kính nhi nhanh lên, người như ngọn đèn sắp tắt. Tang Luân Tống mỉm cười:
- Còn thở là không sao. Tống Thu vội giới thiệu:
- Bẩm phụ thân, đây là Tang Luân Tống, thúc công của San nhị Người là bậc thần y tuyệt thế, chúng ta không cần phải lo nữa. Cư sĩ hân hoan vòng tay:
- Tiểu điệt là Hàn Mạnh Phu kính thỉnh Đại thúc vào trong.Ba người đi thẳng vào hậu sảnh, Hiên Viên hồ chủ đang nằm thoi thóp trên giường. Bạch Lan và Tôn Thái Vân đang rầu rĩ, xoa bóp chân tay cho lão. Nhìn thấy Tống Thu, Bạch Lan sa lệ nói:
- Ngoại công chắc không qua khỏi. Kính nhi mau đến gặp người. Tống Thu mỉm cười lắc đầu:
- Mẫu thân yên tâm, đã có tay thần y ở đây, chẳng ai chết được đâu. Tang Luân Tống thăm mạch, vạch mắt bệnh nhân. Lão cau mày cởi áo ra xem. Trên da đầy những chấm xám đen, nhỏ bằng hầu đũa. Lão vuốt râu cười bảo:
- Chất độc Đà la thủ mệnh này không thể làm khó được lão phụ Tống Thu giật mình:
- Té ra ngoại công bị hạ độc? - Đúng vậy ! Xem ra hung thủ cũng là bặc cao thủ trong Độc môn. Tang lão mở túi, lấy ra ba viên thuốc khác mày đưa cho Thái Vân:
- Tiểu nha đầu tán nhỏ thuốc này với rượu cho bệnh nhân uống ngaỵ Từng muỗng thuốc được đổ vào miệng Hồ chủ. Chờ lão uống xong Luân Tống bảo Mạnh Phu:
- Túc hạ truyền nội lực vào thân thể lệnh nhạc, trục chất độc ra. Tống Thu và Thái Vân đỡ Hồ chủ ngồi lên để Mạnh Phu truyền chân khí. Mồ hôi Hiên Viên Đạo toát ra như tắm, bốc mùi tanh tưởi rất khó chịu. Hai khắc sau, Hồ chủ thoát cảnh hiển nghèo, có thể tự mình vận khí công. Sáng hôm sau, Thiên Địa Song Tà đến nơi. Thấy Hiên Viên Đạo đang cùng mọi người dùng điểm tâm trong khách sảnh. Thiên Tà cười ha hả:
- Hồ chủ tráng kiện thế này mà lũ hóa tử lại bảo rằng sắp chết, báo hại ta và bà lão này chạy không kịp thở. Hiên Viên Đạo đứng lên hoản hỉ nói:
- Quả thực là tiểu đệ vừa chết đi sống lại. May mà Kính nhi đưa tay thần y đến, nếu không giờ này đã về tổ tiên. Song Tà nhận ra Sa Thượng Thần Y, giật mình ngỡ ngàng. Tang lão ngượng ngùng nói:
- Lão phu bị giam cầm cả năm nay, may được Thu nhi cứu ra, chuyện cũ mong nhị vị bỏ qua chọ Tống Thu kéo ghế cho Song Tà ngồi rồi cười bảo:
- Chuyện còn dài, song thân cứ lót dạ, hài nhi sẽ kể cho nghẹTrong lúc họ ăn uốn, chàng tuần tự kể lại mọi chuyện. Địa Tà quắc mắt:
- Đêm nay chúng ta kéo đến Thân gia trang, xem thử Hoàng Hải Thần Long lợi hại đến đâu !
Tống Thu bỗng hỏi:
- Tang thúc công có tiết lộ Thân Mộ Sắc biết quan hệ với tôn tế không? Tang thần y vội đáp:
- Không ! Nhưng sao Thu nhi lại hỏi vậy? Chàng từ tốn đáp:
- Lúc phá cửa, hài nhi đã cố tình không dùng đến bảo kiếm. Sợ chúng nhận ra lai lịch mà bỏ trống. Võ lâm ai cũng biết Tiểu tôn có thanh Huyết Hãn thần kiếm chắt sắt như bùn. Ngư Nha Hoàn đã để lại dấu vết như một lưỡi cưa, họ Thân sẽ không nghĩ đến tiểu tôn. Hiên Viên Đạo tỏ vẻ không hiểu:
- Vậy trong lòng Kính nhi lo lắng điều gì? Chàng nghiêm giọng đáp:
- Tiểu tôn cho rằng việc ngoại công bị hạ độc là cái bẫy của Thiên Hồng Bang. Đường về đã bị mai phục. Có lẽ Hoa Diện Phi Ma đã tiết lộ mối quan hệ giữa tiểu tôn và họ Hiên Viên với đồng bọn Mai Hoa Bang. Sau khi tà bang này tan vỡ kẻ ấy đã đầu nhập Thiên Hồng Bang và kể cho Độc Thánh nghe. Thiên Tà lo lắng nói:
- Hồ Động Đình giờ đây không còn là chỗ an toàn nữa. Chắc Hiên Viên lão đệ nên rời về Tín Dương ở với bọn tạ Tang Luân Tống mất hết võ công nên sinh ra nhút nhát, lão thở dài:
- Biết có về được đến nơi hay không đã? Quả thật là tình thế rất nguy hiểm. Tang lão, Bạch Lan, Thái Vân đều yếu đuối, muốn bảo vệ họ an toàn chẳng phải dễ. Tôn Thái Vân thỏ thẻ:
- Tiểu muội nghe mọi người tán tụng ca ca cơ trí siêu phàm, chắc đã có cách đối phó? Tống Thu vuốt tóc nàng, cười bảo:
- Vân muội đừng cho ca ca lên mây xanh như vậy. Anh em tâng bốc nau, không sợ bị cười sao? Vân nhi phụng phịu nói:- Tiểu muội nói thực lòng mà. Lần nào ra Từ Châu mua sắm cũng được nghe lão Tô Tam ở Thiên Hương trà thất kể về những chiến công của Thiết Phiến công tử. Bạch Lan phì cười:
- Té ra vì vậy mà lần nào Vân nhi cũng đi đến tận chiều mới về. Hiên Viên Đạo đắc ý nói:
- Lão phu cũng thường cải trang vào thành uống trà, nghe kể chiến tích của Kính nhi mà khoan khoái cả cõi lòng. Năm trước, Địch Yến Bình có tặng cho lão và Bạhc Lan hai chiếc mặt nạ. Tống Thu ngượng ngùn nói lãng sang đề tài khác:
- Hài nhi cho rằng bọn trinh sát Thiên Hồng Bang ở Từ Châu đã thấy hài nhi đến hồ Động Đình. Cước trình của Ô Vân Cái Tuyết rất dễ nhận biết. Nhưng do chúng không biết ra liên lạc bằng chim câu nên sẽ đoán rằng hài nhi chỉ cách Sơn Đông không xạ Thứ hai, việc Tang thần y xuất hiện cứu sống được ngoại công là ngoài dự kiến. Chất độc này gẫy những hiện tượng giống như bệnh thương hàn, hài nhi chẳng thể nghi ngờ gì, trở về bằng đường cũ. Nay chúng ta đổi lộ trình, đi thẳng xuống phía Nam, ngược dòng sông Hoài về Tín Dương thì sẽ thoát được. Địa Tà càu nhàu:
- Thu nhi nói không sai, nhưng chẳng lẽ lại bỏ qua cho gã Hoàng Hải Thần Long kiả Hắn đã hành hạ Tang lão suốt cả năm trời. Không giết đi thì ta chẳng cam tâm. Tang Luân Tống cảm động chẳng nói nên lời. Tống Thu cười đáp:
- Hài nhi chưa nói hết ý. Phần họ Thân, chúng ta sẽ trả thù bằng cách khác, chính Võ Lâm Độc Thánh sẽ đến Thân gia trang rải độc, đốt nhà. Lúc ấy, Hoàng Hải Thần Long sẽ dựa thế lực của Trần thái sư mà tiêu diệt Thiên Hồng Bang. Đó là cách báo thù tốt nhất. Thiên Tà hoan hỷ khen ngợi:
- Ngươi đúng là tên tiểu quỷ khó chơi. Phen này cả Độc Thánh lẫn Trần sư thấi đều khốn đốn. Tang lão lắc đầu:
- Đêm nay chưa thể tấn công được, ta nghe nói họ Thân đã đi Bắc Kinh, ba ngày nữa mới về đến. Tống Thu gật gù:
- Như vậy cũng tốt, Thúc công bào chết dùm loại chất độc không mạnh lắm. Có thế họ Thân mới dám kéo quân đến núi Cửu HoạHàn Mạnh Phu mời Song Tà vào sau tắm gội nghỉ ngơi. Thái Vân liền rủ Tống Thu ra hồ hái Bạch Tần nấu canh. Chàng chiều theo ý cô em bé bỏng, theo nàng xuống thuyền nhỏ. Tống Thu chậm rãi chèo để Thái Vân hái. Những bông hoa sen kiều diễm, lung linh soi mình trên sóng nước gợi nhớ đến bài thơ Lục Thủy khúc của Lý Bạch, chàng cao hứng ngâm nga:
Lục thủy thu phong hàn Nam hổ thái Bạch Tần Hà Hoa kiều dục ngữ Sầu sát dãng chu nhân Tạm dịch:
Nước biếc gió thu lạnh Hồ Nam hái Bạch Tần Hoa sen xinh muốn nói Sầu chế khách chơi thuyền. Thực ra chàng đã sửa ba chữ cuối trong câu đầu. Nguyên văn là:
ếLục thủy thu minh nguyệtế. Nhưng giờ mới ban trưa, làm gì có trăng sáng? Chỉ có làn gió thu lạnh lẽo thổi bay mái tóc Thái Vân. Vân nhi thẹn thùng nói:
- Ca ca đừng bỡn cợt, tiểu muội xấu xí đâu thể so với những đóa sen này. Bỗng nàng sa lệ, cúi đầu thì thầm. Như tự nói với mình:
- Phải chi chúng ta là người xa lạ? Tống Thu hỏi lại:
- Sao Vân muội lại muốn vậy? Thái Vân ngẩng đầu lên, đôi mắt đẹp nhạt nhòa vì lệ đổ, tia nhìn ai oán thế lương. Nàng nói:
- Tiểu muội từ nhò chỉ quanh quẩn nơi này, sống đời tịch mịch cô đơn. Chẳng ai để ý rằng tiểu muội đã tròn mười tám tuổi, đã biết mộng mợ Lần đầu gặp ca ca, tiểu muội đã đem lòng say đắm mối tương tự Nhưng oái oăm thay, chàng lại là hóa thân của bào huynh. Tiểu muội đành ôm mối tuyệt tình này đến ngày tóc bạc mà thôi. Tống Thu thực sự rung động trước mối chân tình và vẻ sầu muộn vô bờ của Thái Vân, chàng cười đáp:
- Ngu huynh rất biết ơn lòng yêu thương của Vân muội. Chỉ sợ lão gia tử và lệnh huyện đường không tán thành, nếu không ngu huynh sẽ ngỏ lời cầu hôn Vân muội.Chàng nói thật lòng mình vì Thái Vân rât giống Tam Phong Hồ Ly Hồng Lăng Phượng, người vợ bạc mệnh của chàng. Thái Vân vui mừng khôn xiết, nhìn chàng âu yếm nói:
- Tiểu muội sẽ thưa lại với mẫu thân, may ra người thuyết phục được ngoại công. Chiều hôm ấy, Thái Vân chạy đến tìm Tống Thu báo tin vui:
- Ngoại công và song thân đã tán thành, Thu ca có thể nhờ phụ mẫu đứng ra cầu hôn rồi đấy. Tống Thu vội vào phòng Song Tà, trình bày cớ sự. Thiên Tà cười ha hả:
- Hay lắm! Chẳng thà làm cháu rể còn tốt hơn làm cháu hờ. Phen này lão Hiên Viên Đạo không còn dám đem thuyết luân hồi ra cãi lý với ta nữa rồi. Trong bữa cơm tối, Thiên Tà sang sảng nói:
- Hiên Viên lão đệ! Ta muốn xin Thái Vân về làm dâu họ Bách Lý lão đệ thấy thế nào? Hiên Viên Đạo gượng cười:
- Có một điều mà lão phu chưa kể cho lão huynh và đại tẩu nghe. Tháng trước Bang chủ Cái Bang Cẩm Y Cái Tư Mã Thùy đã đên chơi tệ xá mấy ngày. Lão nghe nói về sự hóa thân của Thảo Kính liền cười dài, bảo rằng lão đã nghe Tống Thu tiết lộ. Lão nổi tính hiếu kỳ liền lật sổ bộ Cái Bang tìm mười người sinh cùng lúc với Thu nhị Quả nhiên có đến hai người mang dấu son ở thùy châu bên phải và huyệt trung thụ Từ lúc ấy, lão phu không còn coi Thu nhi là Thảo Kính nữa. Nay nhị vị cho Thu nhi làm rể họ Hiên Viên thật đúng với tâm nguyện của lão phụ Thiên Tà hoan hỉ nâng chién:
- Có thế chứ! Lão phu suốt đời học đạo thánh hiền, không giải thích được việc này, ăn ngủ chẳng yên. Địa Tà vui vẻ nói:
- Thu nhi! Mau ra mắt cho đúng lễ. Chàng vén áo lạy:
- Tiểu tế khấu kiến ngoại công, nhạc phụ và nhạc mẫu. Thái Vân cũng lạy Song Tà. Hồ chủ cười bảo:
- Lão phu chỉ xin một điều là con trai của Thái Vân sẽ mang họ Hiên Viên. Đám gia nhân đã biết trước, kéo vào chúc mừng. Trừ một người đã trốn đi, chỉ còn có tám người nhưng đều là kẻ tâm phúc.Hàn Mạnh Phu chờ họ ra khỏi mới nói:
- Lão gia yên tâm! Bạch Lan đã thọ thai được hơn tháng, sẽ có cháu cho người bồng ngay thôi mà. Bạch Lan năm nay đã chẵn năm mươi, bà hổi thẹn cúi đầu chẳng dám ngẳng lên. Hồ chủ cao hứng bảo Thái Vân nấu thêm mấy món nhắm cùng mọi người thù tạc. Sa Thượng Thần Y bỗng hỏi:
- Lão phu nghe Thu nhi kể về con quái vật dưới hồ. Xin hỏi phải chăng nó có đến sáu chân? Hồ chủ giật mình:
- Đúng vậy! Sao Tang lão huynh lại đoán rả Tang Luân Tống đắc ý nói:
- Trong cổ thư có nhắc đến loại Lục Túc Ngạc Xà, miệng cá sấu nhưng là loài rắn. Da của nó cực kỳ bền chắc, đao kiếm chẳng thể đả thương. Xương của nói tán thành bột sẽ làm nguyên liệu của một chất độc có một không hai. Chẳng hay lão huynh có giữ lại được gì hay không? Hiên Viên Đạo bùi ngùi nói:
- Ngày ấy lão phu phải dùng đến mười hai thành công lực mới vỗ nát được xương đầu con vật. Lớp da dưới bụng của nó không bến chắc như trên lưng nên có thể mổ ra được. Khi phát hiện nó đã ăn thịt kính nhi, lão phu đành phải ngậm hờn, chôn cất đàng hoàng. Bởi vì trong xác của nó có máu thịt của đứa cháu cưng. Hơn hai mươi năm đã qua, chắc chỉ còn lại bộ xương. Hôm sau, ngôi mộ của Lục Túc Ngạc Xà đã được đào lên. Hầu hết đều đã mục nát, chỉ còn lại sáu đốt xương sống và vài mảnh xương sọ. Tang lão hoan hỉ nói:
- Bao nhiêu đây cũng là quá đủ lắm rồi. Chỉ thêm vài vị nữa là có thể chế thành chất Du Tiên Vô Hình Phấn. Độc Thành dù có tài giỏi đến đâu cũng phải bó taỵ Thiên Tà hiếu kỳ hỏi:
- Chất độc này lợi hại ra sao? - Như tên gọi, ai vướng vào sẽ ngủ một giấc dài vô tận, sống cũng như chết. Tống Thu hài lòng bảo :
- Hay lắm ! Phe ta lỡ có trúng phải cũng còn cứu được. Nhưng chất độc dành cho Thân gia trang Thúc công đã có được dược liệu chưa? Tang lão cười xoà :- Hôm trước, ta đã đem theo mấy cán nọc rắn, rết muốn chế lúc nào chẳng được. Hoàng Hải Thần Long đã cung cấp rất nhiều thứ của quý này. Địa Tà hỏi:
- Thế Tang lão đã bào chế cho họ thêm chất kỳ độc nào chưa? - Lão phu chỉ đưa ra có ba loại hạng hai và một số giải dược. Nhưng Độc Thánh đụng phải cũng mất nửa tháng mới tìm ra cách khắc phục. Canh ba đêm mùng năm, có sau bóng người xuất hiện trên đầu tường phía Tây Thân gia trang. Năm người che mặt, một lộ diện. Chỉ cần bộ bạch y ngực thêu cầu vòng là đủ biết lai lịch. Người không bịt khăn có dung mạo tuấn tú, râu ba chùm đen nhánh. Lão ngửa cổ cười vang:
- Thân Mộ Sắc! Võ Lâm Độc Thánh và anh em Thiên Hồng Bang đã đến đây, sao không ra tay nghinh tiếp? Đèn đuốc sáng trưng, cao thủ ùa ra đông như kiến. Bọn chúng đều có dáng đi rộng chân của những người quen với sóng biển. Hoàng Hải Thần Long là một người tuổi độ năm mươi, thân hình mạnh khỏe tóc đỏ hoe, da sạm nắng. Phong thão lão có vẻ đường bệ, hào sảng. Nhưng dưới cái vỏ anh hùng, hảo hán ấy là một tâm cơ quỉ quyệt và tàn ác khôn lường. Lão vòng tay cao giọng:
- Tại hạ ngưỡng mộ thanh danh của tiền bối và quí bang đã từ lâu. Dám hỏi hôm nay giá lâm có điều gì chỉ giáo? Độc Thánh cười nhạt, trầm giọng:
- Đưng hòng lấy vải thưa che mắt thánh. Ngươi nuôi dã tâm tóm gọn võ lâm làm hậu thuẫn cho Trần thái sư tạo phản. Thiên Hồng Bang ta cũng muốn thống trị Trung Hoa, đâu thể khoanh tay đứng nhìn. Đêm nay lão phu sẽ cho bọn mi nếm mùi Tiêu Hồn Đoạt Phách tán. Lão vừa dứt lời thì năm người kia vung ta rải độc phấn. Họ đứng thuận gió nên phần lớn các thủ hạ của Thần Long đều trúng độc. Thân Mộ Sắc kinh hãi, quát thuộc hạ tản ra. Độc Thánh cười ha hả kéo quân rút lui. Mờ sáng, tám bóng người âm thầm rời Hồ Động Đình, đi về phía Nam. Đám gia nhân vẫn sinh hoạt bình thường nhưng chỉ vài ngày nữa họ sẽ giải tán, trở về nhà. Mỗi người đã được thưởng một ngàn lạng bạc làm vốn mưu sinh. Đám hóa tử đã chờ sẵn ở cánh rừng vắng phía Đông thành Từ Châu với cỗ xe tứ mã lộng lẫy, rộng rãi. Lát sau, một gia đinh quyền quý ung dung dong ruổi về hướng Nam. Hai ngày sau, họ đến bề đò sông Hoài, lên thuyền lớn về Hà Nam vì ngược gió, ngược nước nên mười ngày nữa mới có mặt ở Tín Dương.Bạch Lan từ ngày sinh nở, bận bịu con thơ, không thể chiều chộng trượng phu như trước lòng nàng cũng áy náy nên không giận khi Tống Thu có thêm thê thiếp. Hơn nữa chính Song Tà đứng ra cưới hỏi thì nàng còn dám nói gì nữa. Thượng Sương thì lúc nào cũng dịu dàng và rộng lượng. Nàng ôm lấy Thái Vân để biểu lộ lòng yêu mến. Tối đến, Bạch Lan bực bội hỏi:
- Sao đại thư lại vui khi thấy Tướng công lấy thêm vợ? Nàng vui vẻ dơ năm ngón tay, ý nói rằng Tống Thu sẽ có đến năm vị phu nhân. San nhi kinh hãi nói:
- Thực thế sao? Chẳng lẽ đại thư có tài tiên đoán? Thượng Sương chỉ mỉm cười, nựng nịu hài nhị Ngày còn ở sa mạc, Tang Luân Tống rất mếm Bạch Lan. nay được trùng phùng ông cháu quấn quít bên nhau. Thần y bắt tay vào việc bào chế giải dược của Tiêu Hồn Đoạt Phách tán với sự giúp đỡ của Thiên Tà và Hiên Viên Đạo. Họ đều đã già nên rất hợp nhau. Tống Thu chỉ ở nhà với thê tử được đúng ba ngày đã vội lên đường. Chàng dẫn theo ba hộ vệ, Linh Hồ và Phiêu Phong đã có mặt ở núi Cửu Hoa. Chiều ngày hai mươi sáu tháng mười, bọn Tống Thu về đến huyện thành Phụ Dương cách núi Cửu Hoa sáu dặm. Bọn thất cái chỉ đường đến khách điếm mà Linh Hồ ở trọ. Hai gã đang rầu rĩ, nhâm nhi chén rượu, ngắm nhìn những giọt mưa thu lất phất, mừng rỡ đón chào. Độc Thủ Linh Hồ thở phào nói:
- Đại ca không đến thì tiểu đệ phát điên mất. Bọn Thiên Hồng Bang chẳng có động tĩnh gì cả. Tiểu đệ và gã mỏng người này như bị giam lỏng ở đây. Tống Thu cười nhạt:
- Ngươi có dám chắc rằng phe đối phương không hề rời núi Cửu Hoa? Đường Thái Bạch hiểu ngay rằng đã có chuyện. Ga nghiêm chỉnh nói:
- Tiểu đệ có thể lấy đầu mà thề. Vạn Lý Phiêu Phong lập tức xuống lầu gọi lão bán chiếu đang ngồi trước cửa khách điếm. Lão lên đến vòng tay kính cẩn thưa:
- Tiểu nhân là Thiết Động Phong, phân đà chủ phân đà Huy Châu, đặc trách vùng núi Cửu Hoa. Tống Thu gật đầu hỏi:
- Các hạ có thể đoán chắc rằng Thiên Hồng Bang không hề đưa quân xuống núi?- Bẩm công tử! Ba trăm đệ tử quí bang hóa trang thành đủ hạng người, giám sát chặt chẽ núi Củu Hoa, không hề lơi lỏng một chút nào. Tống Thu dịu giọng:
- Đà chủ ngồi đi. Như vậy là Thiên Hồng Bang còn một căn cứ thứ hai. Các hạ mau quay về Tổng đà Lạc Dương. Yêu cầu Tư Mã Bang chủ đốc thúc phân đà vào Hà Nam tìm cho ra nơi ấy. Tại hạ đoán rằng nó phải ở bờ sông Hoài/ Thiết Động Phong uống vội vài chung rồi đi ngaỵ Tống Thu điềm đạm kể lại việc Độc Thánh bày kế điệu hổ ly sơn, hạ độc Hiên Viên Hồ chủ, dụ chàng đến Sơn Đông để mai phục. Chàng cũng nói luôn về kế hoạch giá họa giang đông của mình, hy vọng chỉ nay mai sẽ thấy kết quả. Hôm sau, bọn Tống Thu chuẩn bị hỏa dược để ám tập Tổng đàn Thiên Hồng Bang trong lúc họ phải đối phó với Hoàng Hải Thần Long. Quả nhiên vào sáng cuối tháng mười, Tống Thu nhận được tin Tổng trấn thành An Khánh kéo năm ngàn quân hạ trại cách Phụ Dương ba mươi dặm, Hoàng Hải Thần Long cũng dẫn ngàn thủ hạ rời Từ Châu đến bờ Bắc sông Hoài. Đêm ấy, chàng nằm mơ thấy Hồng Lăng Phượng. Nàng vẫn đẹp như ngày nào nhưng đôi mắt đầy vẻ ai oán. Lăng Phượng thỏ thẻ:
- Tướng công hãy vì thiếp mà cứu lấy huynh muội họ Triệu và hãy vì ân đức của mình mà tìm cách cứu đám quân triều đình vô tội kia. Tống Thu giật mình tỉnh giấc, mồ hôi toát ra như tắm. Chàng ngồi bên đĩa đèn dầu, suy nghĩ cho đến đầu canh năm mới tìm ra kế sách vẹn toàn. Sáng sớm chàng triệu tập thuộc hạ, kể lại giấc mộng đêm qua rồi trình bày lương sách của mình. Cuối giờ Thìn, một vị đạo sĩ râu ba chòm, mặt trắng như ngọc cùng năm đệ tử đến quân doanh xin bái kiến Trương tổng trấn. Vẻ tiên phong đạo cốt của họ khiến đám quân canh không dám coi thường vội vào bẩm báo. Trương tổng trấn cho mời khách vào. Đạo nhân vòng tay thi lễ rồi an tọa. Năm đạo sĩ kia đứng hầu. Trương tổng trấn tuổi độ lục tuần, tuy là võ tướng nhưung dung mạo chẳng kém phần văn nhã. Lão tươi cười hỏi:
- Tiên trưởng là cao nhân phương nào, nay đến đây có điều chi chỉ giáo? Bổn tướng xin rửa tai nghe. Đạo nhân rút trong bọc ra một chiếc chuông bằng bạc ngọc tía, cao độ hơn gang đặt lên bảnồi điềm đạm nói:- Bần đạo là Thông Thiên đạo trưởng. Năm trước vân du Bắc Kinh, tình cờ chữa khỏi quái bệnh cho Dương Hoàng Hậu, được người ân thưởng vật này. Chẳng hay đại nhân có biết việc này không? Trương Phố cẩn thận cầm chuông ngọc lên xem xét. Thấy có dấu Ngọc Tỳ và hai chữ :
Thái Tổ Hoàng Đế Nhất thống sơn hà. Lão kinh hãi vội đặt xuống, dứng lên vái ba vái rồi nói:
- Bảo vật này do thái tổ ân thưởng cho phụu tổ họ Dương. Nay việc thánh cung ngự tứ khâm ban cho Tiên trưởng, bổn tướng có được nghe quạChẳng hay tiên trưởng cần gì? Thông Thiên không đáp mà hỏi lại:
- Đại nhân nhận xét thế nào về Trần Thái Sử Trương tổng trấn là một vị quan chính trực, từ lâu chán ghét trò siểm nịnh che mắt long nhan của Thái sư, lão lại hiểu rằng vị đạo sĩ này có ảnh hưởng rất lớn đối với chánh cung Hoàng Hậu. Lão quyết định tố cáo Trần Thái Sư, nếu Thông Thiên đạo trưởng tác động đến Hoàng Thượng qua trung gian là Dương chánh cung thì biết đâu long nhan chẳng còn sủng ái Thái Sư nữa. Trương Phố chỉnh sắc nói:
- Bổn tưởng xin nói thực lòng mình, Trần thái sư chỉ là một lão đại gian thần. Trên thì dối vua, dưới thì đè nén đồng liêu. Đạo nhân gật gù bảo:
- Nếu bần đạo nói rằng lão ta đang âm mưu soán nghịch, chiếm lấy cơ nghiệp Đại Minh thì túc hạ có tin không. Trương Phố giật bắn mình, lắng nghe Thông Thiên kể rõ lai lịch Hải Thần Long và Thiên Hồng Bang. Đạo nhân kết luận:
- Thiên Hồng Bang ở núi Cửu Hoa quả là đáng tiêu diệt, nhưng bọn hải tặc biển Đông cũng vậy. Túc hạ nên chiếm lấy hướng tây đết tránh độc phấn, dùng súng thần công bắn phá, mặc cho Hoàng Hải Thần Long và ngàn thủ hạ tử chiến với đối phương. Khi hai bên sức cùng lực kiệt mới kéo đại quân bảo toàn được sinh mạng ba quân. Trương Phố thở dài:
- Té ra ẩn tình là thế. Trong công văn của bộ binh gởi xuống chỉ nói là trên núi Cửu Hoa có hơn ngàn cường sơn thảo khấu cần tiêu diệt. Và các hiệp khách giang hồ sẽ hợp lực. May mà Tiên trưởng đến đây chỉ giáo không thì bổn tưởng và mấy ngàn quân đã chết vì chất kỳ độc rồi.Thông Thiên đạo trưởng vuốt râu nói:
- Bần đạo cùng năm đệ tử sẽ cải trang thành quân triều đình, sát cánh cùng túc hạ tấn công núi Cửu Hoa. Trương tổng trấn mừng rỡ sai quân lấy mấy bộ áo võ quan ra. Theo đúng chiến thuật hành binh mà công văn bộ binh đã dặn dò, đêm ấy đoàn quân trại hành quân thần tốc đến vây chặt núi Cửu Hoa. Sáng ra, toán hải tặc của Hoàng Hải Thần Long cũng đến nơi. Thân Mộn Sắc trao cho Trương tổng trấn xem thư tay của Trần Thái Sự Trương tổng binh cười bảo:
- Công văn của binh bộ thượng thư đã nói rõ rằng đại hiệp và ngàn thủ hạ kia đều là những bậc anh hùng cái thế, võ nghệ cao cường sẽ đích thân lên núi diệt cường đạo, bổn tướng cùng ba quân vây chặt không để chúng chạy thoát và dùng đại pháo cũng như cung tiễn để hỗ trợ. Lão chẳng cần biết ý kiến của họ Thân, phất tay ra hiệu cho các pháo thủ châm ngòi năm lỗ thần công. Trước đó bọn tai mắt Thiên Hồng Bang trong huyện thành Phụ Dương và quanh chân núi đã bị bọn Tống Thu cùng đệ tử Cái bang giết sạch. Chỉ khi nghe đại pháo nổ vang rền Độc Thánh với biết căn cứ bị bao vây. Lão liền huy động thủ hạ núp sau những tầng đá, bắn độc cầu xuống. Đạn thần công nổ vang trời, uy hiếp tinh thần bọn bang chúng. Họ không hiểu vì sao quan quân lại đến bao vây? Cờ xí rợp trời. trống chiêng inh ỏi khiến lòng người thêm ngao ngán. Hoàng Hải Thần Long thúc thủ hạ tiến quân. Gió thu thổi ngược lên núi nên những trái độc cầu của Độc Thánh không phát huy được tác dụng. Trái lại bọn hải tặc ở đầu gió, rải độc phấn mở đường rồi đánh thốc lên. Năm lỗ thần công cũng được đẩy theo, dồng Thiên Hồng Bang lùi dần. Cuộc giáp chiến khốc liệt diễn ra giữa hai phẹ Thiên Hồng Bang mất tinh thần lại bị gió cuốn độc phấn vào mặt nên thương vong khá nhiều. Độc Thánh giận dữ nhảy xuống đón đầu Hoàng Hải Thần Long. Lúc này mới thấy bản lãnh của gã hải tặc Biển Đông. Đao pháp của lão cực kỳ nghiêm mật hiểm ác, bảo đao sắc bén chặt mẻ trường kiếm của Đào Vị Ngã. Họ Đào động sát cơ, bật cười ghê rợn:
- Hoàng Hải Thần Long, ngươi dám đụng đến lão phu coi như là tận số rồi. Lão tung mình lên không, dùng thuật ngự kiếm chụp xuống đầu Thân Mộ Sắc. Thần Long không chịu kém, ôm đao xoay tít như chong chóng, trông như cơn lốc xoáy. Đao kiếm chạm nhau vang rền, song phương dội ra hơn trượng. Độc Thánh cười nhạt:- Té ra ngươi đã học được Toàn Phong đao pháp. Nhưng cũng vô ích thôi, chất độc Tiêu Hồn Đoạt Phách tán của lão phu sắp có tác dụng rồi đấy. Thân Mộ Sắc cười nhạt:
- Ta đã nếm qua một lần, nào có sao đâu. Vừa nói xong đã nghe chân khí bế tắc, độc tố công phá tâm mạch. Lão kinh hãi định đào tẩu thì đã quá muộn. Võ Lâm Độc Thánh ập đến chém bay thủ cấp Thần Long. Quan quân lúc này đã lên đến lưng chừng núi, bắng trường tiến như mưa. Độc Thánh căm hận vân tuyệt đỉnh khinh công lướt trên trận địa hạ thủ bọn hắc y, thủ hạ của Thần Long. Tài phóng độc của lão thiên hạ vô song, lại thêm kiếm pháp tuyệt luân nên mỗi cái cất tay, nhấc chân đều lấy mạng bọn hải tặc. Chỉ hơn khắc sau, thế trận đối phương tan tác, chỉ còn lại độ hơn trăm người. Bọn hải tặc sống sót sợ hãi đào tẩu xuống núi nhập với quân triều đình. Nhưng vòng vây của quan quân ngày khép chặt. Tiếng loa đồng kêu gọi qui hàng vang lên lồng lộng:
- Bớ bọn thảo khấu Thiên Hồng Bang nếu muốn toàn mạng thì mau xếp giáp qui hàng. Súng thần công nổ liền năm phát uy hiếp tinh thần đối phương. Nhưng không hiểu sao đạn lại không nhắm vào những kiến trúc trên núi. Số là Tống Thu trong vai Thiên Thiên đạo trưởng không thấy huynh đệ họ Triệu và Tiết Dư Hà xuất hiện, sợ rằng họ bị giam trong Đào gia trang nên không cho pháo thủ bắn vào. Trong tình thế tuyệt vọng, Độc Thánh quyết tâm mở đường máu. Lão cho rằng chỉ cần bắt được tên chủ tướng đang đứng dưới đại kỳ kia là có thể uy hiếm quan quân mở vòng vây. Đào Vị Ngã quay lại dăn dò thuộc hạ rồi xuống núi. Trường kiếm trong tay lão hóa thành lưỡi thép, gạt phăng những mũi tên bọc sát. Lão dũng manh như thiên tướng lao thẳng đến Trung quân. Trương tổng trấn kinh hãi nói:
- Lão già kia quả thực là đáng sợ. Tống Thu liền trấn an:
- Có bần đạo ở đây, chẳng ai có thể làm hại Trương túc hạ. Cứ bình thản để lão lại gần. Trương Phố hiểu ý, giống ba tiếng trống ra hiệu cho quân sĩ dạt ra không cản đường đối phương nữa để tránh thương vong. Độc Thánh tưởng bọn họ sợ chết. Bừng chí lướt nhanh hướng đến viên tướng đang đứng trên chiến xạ Toán hộ vệ cưỡi ngựa đứng chung quanh vung vũ khí chặn đường đều bị gạt baỵ Nhưng lúc lão còn cách chiến xa gần trượng thì bóng tử thần hiện ra. Tên võ quan mặc áo lãnh đội từ trên lưng ngựa bốc lên cao rồi ập xuống. Thanh bảo kiếm trong tay gã lấp loáng hào quang, kiếm khí vun vút rít trongkhông gian bao phủ phạm vi hơn trượng mang theo tiếng nổ ì ầm. Độc Thánh kinh hãi trước thuật ngự kiếm của đối phương vội vận toàn lực đón chiêu. Tống Thu biết con người này rất nguy hiểm cho võ lâm nên không dám nương taỵ Chàng đã dồn đủ mười hai thành công lực vào chiêu Lôi Xuất Địa Phấn. Không ngờ vào phút tối hậu Độc Thánh há miệng phun một luồng khí trắng vào mặt đối phương. Tống Thu giật mình nghiêng đầu né tránh nên đường kiếm lệch đi và chậm lại. Huyết Hãn thần kiếm chặt gẫy vũ khí đối phương, tiện đứt tả hữu và vạch bốn đường trên thân trước Độc Thánh. Lão đau đớn rú lên tung mình đạp trên đầu đám quân triều đình mà đào tẩu. Tống Thu không truy sát mà bảo Thanh Y Kiếm Khách và Vạn Lý Phiêu Phong bám theo. Chàng muốn tìm ra căn cứ thứ hai của Thiên Hồng Bang nơi Song Tuyệt Hầu Gia đang dưỡng thương. Bọn bang chúng Thiên Hồng Bang thấy phó bang chủ thọ thương đào tẩu chẳng còn dũng khí chiến đầu bèn xếp giáo quy hàng. Tống Thu cùng ba trăm thủ hạ lao nhanh lên, chàng nắm chặt cổ một tên mặc áo đường chủ hỏi ngay:
- Tiết cô nương và huynh muội họ Triệu đâu rồi? Gã sợ hãi đáp:
- Bẩm quan nhân, họ đi theo bang chủ nhưng tiểu nhân không biết họ đi đâu. Chàng bán tín bán nghi dẫn bọn Lãnh Diện vào trong lục soát. Quả nhiên không một bóng người. Tống Thu chặt gãy khóa phòng luyện độc của họ Đào. Độc thủ đảo cặp mắt nhà nghề tìm cửa bí mật. Lát sau gã ngồi xuống góc phòng hí hoáy mở một ngăn tủ ngầm. Ngoài mấy vạn lượng bạc bằng ngân phiếu chẳng còn gì cả. Tống Thu thở dài, ra ngoài cáo biết Trương tổng trấn rồi xuống núi.
Hồi 18
BẠCH ĐẾ TẦM KINH NÔ NỮ TẨU
BẮC KINH THI KẾ DIỆT GIAN THẦN
Mấy ngày sau, bốn người về đến Tín Dương. Nghe nói Hoàng Hải Thần Long táng mạng, Sa Trượng thần y khoan khoái nói:
- Kế sách nhất tiễn xạ song điêu của Thu nhi quả lợi hại.
Thiên Tà cẩn trọng hơn:
- Võ Lâm Độc Thánh chưa chết thì giang hồ chưa hết phong ba.
Tang lão cười nhạt:
- Lão phu sắp tìm ra cách giải chất độc Tiêu Hồn. Lúc ấy họ Đào đâu còn đang ngại nữa.
Tống Thu chưa cứu được anh em họ Triệu, chàng cảm thấy có lỗi với von thê nên nét mặt dàu dàu. Địa Tà nuôi nấng chàng từ nhỏ nên rất hiểu ý. Bà liền dò hỏi:
- Thu nhi buồn vì việc gì ?
Chàng bèn kể lại giấc mơ ở Phụ Dương và lời lặn dò của Lăng Phượng.
Thượng Sương cũng có mặt, lệ đổ đầm địa nhớ thương người chị chung thuyền bạc mệnh. Chiều ngày mùng chín tháng mười một khi những bông tuyết đầu trên rơi xuống thì Vạn Lý Phiêu Phong và Thanh Y Kiếm Khách về đến. Vừa đúng bữa cơm chiều hai gã tắm gội xong vào bàn. Tống Thu thấy ho.
có vẻ mệt mỏi và đói bụng nên cười bảo:
- Ún cho no rồi hãy nói.
Lát sau, Thôi Bạch Hạc vỗ bụng, khoan khoái kể:
- Đại ca! Lão quỉ họ Đào y thuật và công lực đều đáng sợ. Lão vừa chạy vừa băng bó vết thương, vậy mà bọn tiểu đệ phải vất vả lắm mới theo kịp.
Không hiểu lão dùng loại linh dược gì mà thương tích rất mau lành, chỉ vài ngày sau đã hồi phục hẳn, cước trình nhanh nhẹn hơn trước. Sau bốn ngày lão vượt sông Hoài tiến vào vùng núi Quỷ Sơn. Nơi này loạn thạch ngổn ngang và bố trí thành trận pháp nên bọn tiểu đệ suýt mất mạng mà không vào nổi. Thật là hổ thẹn.
Tống Thu liền an ủi:
- Biết được địa điêmt là tốt rồi. Kỳ môn trận thết là tuyệt học thượng cổ, nếu chính ta cũng phải bó tay thôi.
Hiên Viên hồ chủ góp lời:
- Chúng ta phải tìm cho được Quỷ Sơn.
Thiên Tà ứng tiếng:
- Thiết phiến tu la Cố Thiên Châu cũng là cao thủ trong thật kỳ mônt.
Năm xưa Thu nhi vào nơi tọa hóa của lão, có thấy lưu lại sách vở gì không?
Địa Tà bảo ngay:
- Lão đầu tử nói mà không nghĩ. Dãu tìm thấy di thư cũng chẳng thể học ngay được. Đi làm gì cho uổng công.
Thượng Sương bỗng ra dấu với Tống Thụ Chàng bèn dịch lại:
- Sương nhi nói rằng nàng có một người sư thúc ẩn cư ở vùng Vu Giá, rất giỏ về trận pháp. Sương nhi sẽ cùng hài tử đi Tứ Xuyên mời lão hạ sơn.
Tôn Thái Vân nói ngay:
- Tướng công cứ yên tâm đưa Cốc Đại thư đi. Tiểu hài tử Nam Thu đã thôi bú và thường ngủ chúng với thiếp.
Tống Thu mừng rỡ thưa cùng các trưởng bối:
- Thiên Hồng Bang bị thiệt hại nặng nề chắc chắn trong vài tháng nữa chưa thể xuất đầu lộ diện. Hài nhi sẽ cùng Thượng Sương đi Tứ Xuyên. Việc ơ?
nhà mong chư vị quán xuyến dùm.
Chàng quay sang bảo Độc Thủ Linh Hồ:
- Người có muốn theo ta về cố quận hay không?
Đường Thái Bạch vui vẻ đáp:
- Mộ của Tiên mẫu ở Tứ Xuyên, tiểu đệ cũng muốn về thăm.
Sau hai ngay chuẩn bị, phu thê Tống Thu khởi hành ngoài Độc Thủ Linh Hồ còn có Lãnh Diện Thái Tuế và Tây Môn Phượng Tường. Đêm trước Phượng Tường đã đến thì thầm gì đó với Thượng Sương và được nàng chấp thuận cho theo.
Đường vào Thục ngày càng lạnh giá nên Tống Thu quyết định đem theo xe tứ mã. Lãnh Diện và Linh Hồ thay nhau làm xà ích. Tống Thu cỡi ngựa đi bên cạnh. Vừa ra khỏi thành Tín Dương vài dặm Thượng Sương vén màn ra dấu bảo Linh Hồ ngừng ngựa cho mình. Đã lâu lắm rồi nàng không được sánh đôi cùng trượng phụ Linh Hồ cười khà khà tung mình lên xe, ngồi cạnh Lãnh Diện Thái Tuế. Thượng Sương cũng nhẹ nhàng nhảy lên yên tuấn mã. Tống Thu liền khen ngợi:
- Không ngờ võ công của nương tử ngày càng lợi hại!
Giai đoạn này cường địch ở cả phía sau lưng nên bọn Tống Thu chỉ hóa trang sơ sài. Mái tóc dài óng ả của Thượng Sương tung bay theo gió. Tuyết rơi rất nhẹ, điểm sương trên suối tóc. Tống Thu say đắm ngắm nhìn người vợ tật nguyền sau lần sinh nở, nàng càng bội phần kiều diễm.
Thượng Sươn liếc yêu trượng phu, miệng mỉm cười luôn tay ra dấu diễn tả ý mình. Nàng nói rằng lần này sẽ dẫn chàng về thăm họ tộc và viếng mộ cha mẹ của mình. Chiều ngày mười bốn, họ vượt sông Hán Thủy đến Chương Phàn dừng xe trước Vạn Phúc đại lữ điếm. Cỗ tứ mã sang trọng và phong thái của khách đã khiến bọn tiểu nhị vui mừng, khom lưng sát gối. Đường Thái Bạch dõng dạc nói:
- Mau dọn ba phòng thượng hạng trên lầu hai và chuẩn bị cơm rượu. Bầy ngựa thì cho ăn lúa mạch loại tốt nhất.
Nhận phòng xong, Tây Môn Phượng Tường định hầu hạ Tống Thu tắm gội. Thượng Sương mỉm cười xua tay ra dấu rằng chính mình sẽ làm việc ấy.
Cuộc sống ở nhà gò bó đẫ lâu rồi Thượng Sương không được đích thân chăm sóc cho trượng phụ Nàng khao khát được hưởng lại cảm giác của những ngày đầu cùng hau dong ruổi. Đây là khách điếm lớn nhất nhì phủ Hồ Bắc nên rất tiện nghi, mỗi phòng đều có nhà tắm riêng.
Thượng Sương mang y phục sạch theo Tống Thu vào nơi tắm gội. Bồn gỗ lớn đã đổ đầy nước ấm, tỏa hơi nghi ngút. Nàng dịu dàng cởi y phục trượng phu, tháo dây cột tóc. Thần hình rắn chắc quen thuộc khiến nàng đỏ mặt.
Thượng Sương xúc động vuốt ve những vết sẹo trên người chàng. Mỗi lần chàng thọ thương nàng đã đau lòng biết mấy. Tống Thu cười bảo:
- Nương tử đừng lo, giờ đây chẳng còn ai đả thương ta được nữa rồi.
Chàng hôn lên trán người vợ ngoan hiền, lần cởi xiêm ỵ Trừ đôi đầu nhũ phong đã xấu đi vì cho con bú, toàn thân Thượng Sương quyến rũ lạ lùng.
Nàng vẫn âm thầm rèn luyện võ công nên cơ thể nảy nở săn chắc, vùng bụng thon mảnh phẳng phiu như xử nữ. Tống Thu bồng nàng bước vào bồn tắm.
Họ lặng lẽ kỳ cọ vuốt vẹ Bốn mắt nhìn nhau thay cho ngàn vạn lần ân ái.
Tắm gội xong Tống Thu đưa nàng trở lại phòng ngoài gầy cuôc ái ân mặc cho tuyết ngoài sân nhìn ngắm.
Hôm sau họ lại lên đường. Đúng ngày cúng táo quân mới đến được Bạch Đế sơn. Tống Thu vào thăm mộ Càn Khôn lão nhân rồi đưa bốn người kia ra phía hậu sơn tìm đến nơi tọa hóa của Thiết Phiến Tu Lạ Họ đứng cả bên ngoài, chỉ mình chàng và Thượng Sương vào trong.
Tống Thu sắp nhang đèn khấn ân sư rồi mới tiến hành tìm kiếm. May thay trong một hốc đá trên vách động là bọc lụa đựng pho chân kinh viết bằng tiếng Phạn cổ và một quyển sách dày nói về kỳ môn trận pháp.
Thượng Sương xem kỹ tấm lụa vàng, hân hoan ra hiệu rằng đây chính là mảnh tơ Thiên Tằm. Nàng sẽ thay màng quạt đã rách của cây thiết phiến. Từ ngày bị Đồ Long kiếm rọc thủng đến nay, thiết phiến trở thành phế vật. Tống Thu vái tạ di thêt Tu La rồi xuất động. Chàng đóng chặt thanh môn đưa pho kinh cho Phượng Tường xem. Nàng vui vẻ nói:
- Đúng là pho kinh này. Để về đến lữ điếm nô tỳ sẽ giải thích những tinh yếu của thần công.
Năm người mau chóng hạ sơn trở lại khách điếm ở Qúi Châu. Linh Hồ bèn xin phép đi thành đô thăm mộ mẫu thần mình, gã hứa với Tống Thu rằng sẽ có mặt ở Nội Giang chính là quê hương Thượng Sương.
Trưa hôm ấy, Phượng Tường bắt đầu dịch đoạn khẩu quyết nói về công phu Du Già. Quả nhiên có khác với bản chữ Hán của Thiết Phiến Tu La Cố Thiên Chân dù kiến văn uyên bác nhưng không thể sánh bằng người sinh trưởng học hành ở Thiên Trúc như Phượng Tường.
Tống Thu theo hướng mới đưa chân khí lưu chuyển. Quả nhiên các đại huyệt và lỗ chân lông toàn thân đóng lại mà da dẻ vẫn mịn màng. Chàng thư?
bế khí hoàn toàn đi vào cõi vô ngã. Lúc tỉnh lại hơn một canh giờ. Thượng Sương đang lo lắng vì thấy trượng phu tắt thở quá lâu, tim hầu như không đập, mừng rỡ mỉm cười. Phượng Tường vui vẻ nói:
- Để nô tỳ xuống bếp làm vài món lạ cho công tử thưởng thức.
Thực ra thì đã đến bữa cơm chiều nên không ai phản đối. Trời cuối năm, đất thục lạnh lẽo phi thường, dẫu đã có áo ấm và chậu than hồng mà Thượng Sương cũng run lên, nàng vội uống vài chung rượu cho ấm bụng.
Lãnh Diện cũng luôn tay mời mọc Tống Thu, đến Phượng Tường mang đồ nhắm lên thì cả ba đã ngà saỵ Thượng Sương ăn vài chén rồi xin phép cáo lui trước, Phượng Tường cũng đi theo nàng.
Đến xẩm tối thì Lãnh Diện đầu hàng, lảo đảo đi về phòng. Gã lẩm bẩm:
- Rượu ở đây nặng thật, chỉ mới bốn chén đã say mèm.
Tống Thu cũng chẳng khá hơn, mắt nhắm mắt mở đi về phòng. Chàng cởi áo lông, chui vào chăn, ôm lấy ái thệ Lát sau, mùi hương xạ xông vào mũi, chàng nghe động tình, kéo Thượng Sương vào lòng. Mỹ nhân thẹn thùng giúp chàng cởi y phục. Tống Thu mơ hồ nhận ra có điều khác lạ nhưng chẳng để ý làm gì. Thân hình nóng bỏng kia đã cuốn hút chàng vào trận mấy mưa cuồng nhiệt.
Sáng ra, chàng tỉnh giấc thì không thấy Thượng Sương đâu. Thanh Huyết Hãn thần kiếm trên đầu giường đã biến mất. Một linh cảm xấu xâm chiếm tâm hồn, Tống Thu vội chạy sang phong Lãnh Diện và Phượng Tường.
Thấy Thượng Sương y phục chỉnh tề nằm trên giường của Phượng Tường, chàng thức ngộ ra rằng người đàn bà đêm qua chẳng phải là nàng. Tống Thu bước đến lay gọi:
- Sương muội ! Dậy mau.
Thượng Sương mở mắt ngơ ngác nhìn trượng phu với vẻ dọ hỏi, chàng đáp:
- Phượng Tường đã biến mất cùng với thanh Huyết Hãn thần kiếm.
Chàng chợt nhớ đến pho bí kíp Xúc Cốt Du Già đại pháp, vội kéo Thượng Sương trở lại phòng mình. Quả nhiên dưới nệm chẳng còn chân kinh, chỉ có một tờ hoa tiêu viết vội:
ếCông tử nhã giám!
Nô tỳ chính thuộc là ái đồ của Thiên Trúc Đại giáo sĩ, có nhiệm vụ vào Trung nguyên thu hồi pho Xúc Cốt Du Già Đại Pháp và thanh Huyết Hãn thần kiếm. Bảo kiếm này vốn do tổ phụ họ Tây Môn đúc ra. Nó đã uống máu người quá nhiều nên chứa đầy ma khí, công tử giữ lại sớm muộn gì cũng trơ?
thành kẻ hiếu sát như quỷ dữ và có ngày chết vì chính nó. Nô tỳ đem về Thiên Trúc đặt trong đền Lộ Thiên Giới Lã Sa, nhờ pháp lực của chư phật chưu thiên trấn yểu. Nô tỳ yêu thương công tử nhưng không thể ở lại hầu hạ, đành mượn tình hương cùng chàng ân ái một đêm. Nếu nô tỳ thụ thai ấy là đã có duyên tiền định. Nô tỳ sẽ vào Trung Nguyên hầu hạ công tử.
Phượng Tường bái bútế.
Thượng Sương đứng bên cùng đọc, nàng nhoẻn miệng cười, đấm nhẹ vào lưng chàng làm Tống Thu ngượng ngùng nói:
- Kể ra nàng ấy cũng là người nhân hậu. Nếu có ác ý thì chúng ta chẳng thoát chết.
Lãnh Diện Thái Tuế đã tỉnh giấc, thấy phòng mông chủ mở cửa liền bước vào. Tống Thu trao tờ hoa tiêu cho gã đọc. Điêu Kim Cừu bảo:
- Chân kinh vốn chẳng phải của Đại ca, nếu đúng bảo kiếm kia có ma khí thì tiểu nha đầu Phượng Tượng lấy đi là phải.
Tống Thu gật đầu:
- Nếu nàng là người gian xảo thì đã không giải thích chân kinh cho ta luyện đúng đường lối, đạt đến mức đại thành.
Ba người vui vẻ rời Qúi Châu, đi về hướng Nội Giang. Vùng đất cằn cỗi sỏi đá ngày là quê hương của mẫu thân Thượng Sương, cha nàng là người Hán lưu lạc đến đây sinh cơ lập nghiệp. Khi song thân qua đời. Thượng Sương tiếp tục công việc của phụ thân. Mấy năm trước nàng lên Bạch Đế Sơn hái thuốc nên mới gặp Tống Thu.
Bộ tộc người Bạch này phát tích từ đất Vân Nam. Tổ tiên họ không hiểu vì lý do nào đó đã đến định cư cạnh dòng sông Nội Giang. Đất đai cằn cỗi, dưới sông tôm cá rất nhiều.
Chiếc xe tứ mã dừng trước cổng làng, Thượng Sương đã mặc bộ y phục năm xưa, bước xuống xe. Đám trẻ con reo hò mừng rỡ khiến cả làng ùa ra xem. Thượng Sương dẫn Tống Thu và Lãnh Diện đi đến căn nhà lớn giữa làng.
Một lão già râu tóc hoa râm, thân thể tráng kiện bước xuống thang. Lão ôm chầm lấy Thượng Sương, nói rối rít bằng tiếng Miên. Tống Thu đã được nàng báo trước nên vòng tay thi lễ:
- Tiểu tế là Bách Lý Tống Thu, bái kiếm cửu phụ.
Lão trưởng làng này chính là cậu ruột của sương nhi, Nông Dài. Lão cười ha hả, nói bằng tiếng Hán rất chuẩn:
- Sương nhi quả là có phúc khi lấy được người tài mạo như điệt tế. Mời lên nhà dùng chén rượu cho ấm bụng.
Lãnh Diện Thái Tuế đánh xe vào sát nhà rồi cùng lên. Hôm nay đã là hai mươi lăm tháng chạp, khắp làng rộn ràng tiếng chày giã nếp, tiếng gia súc bi.
chọc huyết. Tống Thu kính cẩn hỏi:
- Chẳng hay năm nay mùa màng của hội tộc ta thế nào?
Nông Đài ủ rũ đáp:
- Tệ lắm, lúa thì thất bát, cả tôm cũng ít ỏi. Có nhiều nhà không đủ gạo ăn đén sang xuân.
Tống Thu nghiêm giọng:
- Phu thê tiểu tế muốn tặng mỗi gia đình trăm lượng bạc để ăn tết. Mong cửu phu đứng ra phát giùm.
Nông Đài giật mình nói:
- Làng này có đến năm trăm nóc nhà, số bạc sẽ rất lớn.
Thượng Sương vui vẻ ra dấu bảo rằng nàng đã chẩn bị xong. Nông lão mừng rỡ, bước ra phía trước cửa gõ vào chiếc cổng. Dân làng lập tức tề tựu đông đủ. Lão cao giọng giải thích. Mọi người phấn khởi hoan hô vang dội.
Thượng Sương bước xuống, bảo Lãnh Diện mở thành xe phía sau. Trong hai chiếc rương gỗ lớn, chất đầy những nén bạc mười lượng. Nàng tươi cười trao tận tay từng người.
Dân Miêu thiệt thà nên chẳng ai lãnh hai lần. Đến tận trưa mới phát xong hơn năm vạn lượng bạc ngân. Tống Thu trao riêng cho Nông Đài tấm ngân phiếu mười vạn lượng. Số bạc này dành để mua sắm giống má và nông ngư cụ. Cả làng mở hội ăn mừng, heo gà chết như rạ.
Chiều hai mười tám, Độc Thủ Linh Hồ đến nơi cùng mọi người vui say cho đến tận mùng hai tết. Họ đã viếng mộ song thân Thượng Sương hôm mùng một nên sáng mùng ba khởi hành đi về hướng núi Đại Sơn, khi lên đến đỉnh núi thì phát hiện sư thúc của Thượng Sương đã qua đời. Nàng khóc lóc tế mộ rồi theo Tống Thu xuống núi.
Bốn người đi về hướng Đống, ghé vào thành đô nghỉ trọ. Đêm ấy Tống Thu lấy pho Vũ Hầu Kỳ Môn chân giải ra nghiên cứu. Chàng không có chút căn bản nào về Dịch học nên chẳng hiểu gì cả. Đây lại là phần cao siêu uyên náo nhất chứ không phải trình độ căn bản. Tống Thu thở dài bảo:
- Muốn hiểu được quyển chân giải này phải mất không dưới ba năm.
Thượng Sương an ủi chàng bằng cách chấm trà viết lên bàn:
- Tướng công lo gì ! Ta không vào được Quỉ Sơn thì dụ chúng ra mà đánh.
Chẳng lẽ Thiên Hồng Bang ở mãi nơi ấy được sao?
Tống Thu buồn rầu đáp:
- Ta cũng biết điều ấy, nhưng chưa cứu được huynh muội họ Triệu, ta chẳng thể yên tâm.
* * * Lượt về, Tống Thu đi đường Tô Châu để viếng mộ song thân. Cường địch vẫn còn, chàng chưa có nới ở cố định mà cải táng hài cốt phụ mẫu. Lần trước chàng đã gởi gấm hai ngôi mộ cho gia đình gã tiều phu ở bìa rừng nên không đến nỗi nhang lạnh khói tàn. Thấy chàng và Thượng Sương trở lại, gã tiều phu mừng rỡ đưa ra thăm mộ. Hai nắm đất nằm trơ trọi dưới những tàn cây rừng phủ tuyết quanh cũng quang đãng sạch sẽ. Tế mộ xong, Tống Thu đứng ngơ ngẩn suy nghĩ về kiếp nhân sinh. Gã tiều phu rụt rè nói:
- Sao công tử không làm mộ chí cho phụ mấu?
Chàng cười khổ đáp:
- Tiểu đệ có quá nhiều kẻ thù, nếu chúng biết mộ phần của tiên phụ, tiên mẫu ở đây thì họ chẳng được yên đâu. Trong lúc chưa cải táng được, mong đại huynh thay tiểu đệ chăm sóc mả mồ.
Thượng Sương tặng gã trăm lượng bạc. Đối với người nghèo, đây là ca?
một gia tài lớn, có khi làm cả đời cũng không dành dụm được. Tống Thu nghiêm nghị nói:
- Hồ đại huynh thay tiểu đệ giữ mồ, ơn ấy chẳng dám quên, sau này sẽ báo đến trọng hậu.
Chàng vái tạ rồi cáo từ, Thượng Sương nhớ con thơ, thúc giục mọi người đin nhanh. Linh Hồ mỉm cười vung roi quất bốn con ngựa phi nước đại.
* * * Đầu tháng hai, bọn Tống Thu mới về đến Hán Dương. Tiệc mừng chưa tàn thì đệ tử Cái Bang đến báo tin:
- Bẩm công tử, có kẻ nào đó đã vào hoàng cung hành thích Thiên tử cấm quân phát hiện liền vây chặt. Nhưng thích khách chỉ với thanh trường kiếm và một cây quạt lụa đã giết chết mấy chục thì vệ, ung dung thoát đi, gã còn ngạo nghễ tự xưng mình là Thiết Phiến công tử. Chính vì vậy triều đình đã họa hình gởi đi khắp nơi quyết bắt cho bằng được công tử. Tin thứ hai là Quan tổng trấn thành An Khánh đã bị Trần thái sư đàn hặc rằng có quan hệ với Thiết phiến công tử, ngự tiền thị vệ đã đến áp giải Trương Phố về Bắc Kinh xét xử. Họ sẽ đi bằng đường Đại Vân Hà.
Hiên Viên Đạo thở dài bảo:
- Chắc chắn đây là độc kế của Thiên Hồng Bang vu oan giá họa cho Thu nhi.
Bạch Lan lo sợ hỏi:
- Trước sự việc này, tướng công định thế nào?
Tống Thu trầm ngâm đáp:
- Ta đoán rằng Độc Thánh và Song Tuyệt Hầu Gia đã điều tra ra việc Trần thái sư là người đỡ đầu cho Hoàng Hải Thần Long. Họ liền lên Bắc Kinh tình nguyện thay thế Thân Mộ Sắc, thực hiện âm mưu của Thái Sự Tên thích khách kia có lẽ là Sầm Cẩm Y hóa trang ra. Cũng may ra cấm quân phát hiện nên lão không giết được thiên tử. Nhưng cũng đã đổ được tội lên đầu tạ Việc tày đình này chẳng thể trốn tránh được. Ta phải đi ngay Bắc Kinh làm sáng to?
vụ án oan nếu không dòng họ Bách Lý suốt đời phải thay tên dấu mặt.
Thiên Tà nghiêm giọng hỏi lại:
- Thu nhi phải có kế sách vẹn toàn kẻo thiệt thân vô ích. Tràn thái sư nắm giữ binh quyền, được thánh hoàng sủng ái. Lão sẽ không để Thu nhi toàn mạng gặp Long nhan đâu?
Tống Thu mỉm cười:
- Phụ thân yên tâm. Chính lão thái sư sẽ phải minh oan giùm hài nhi.
Mười ngày sau, chiến thuyền áp giải Trương tổng trấn từ Trường Giang đổ vào giòng Đại Vân Hà, dương buồm tiến về hướng Bắc. Đại Vân Hà là hê.
thống sông đào đầu tiên của Trung Hoa, nằm ở phía đông. Công trình này được bắt đầu xây dựng từ thời cổ đại, dài gần ba ngàn hai trăm dặm, nối liền năm hệ thống sông:
Hải Hà, Hoàng Hải, Hoài Hà, Trường Giang và Tiền Đường. Đại Vân Hà gồm bảy đoạn, là đường giao thông thuận lợi từ Hoàng Châu đến Bắc Kinh vì là sông đào nên sức nước chảy chậm, ngọn gió xuân từ biển Đông thổi vào chỉ giúp thuyền căng nhẹ cánh buồm.
Trăng mười hai bàng bạc trên cao chẳng đủ soi sáng mặt sông và thì về đều ngủ vì say rượu. Một chiếc thuyền nhỏ, từ bờ Tây nhẹ nhàng đuổi theo và cặp vào mạn chiếc thuyền. Lúc xẩm tối đã có một chiếc khác xuất hiện. Hai thiếu nữ bán rượu nhan sắc tuyệt trần, rượu Thiệu Hưng lại thơm phưng phức. Bọn trên thuyền không dằn được lòng ái mộ, buông lời chọc ghẹo và mua giúp mấy vò. Chính là nguyên nhân khiến ai cũng say mèm. Giờ đấy bốn bóng đen từ thuyền nhỏ nhảy lên, cột dây neo thuyền vào mạn tàu rồi đi thẳng xuống khoang dưới, nơi nhốt Trương tổng trấn.
Ba khắc sau họ trở lại thuyền con, chèo vào bờ, lên ngựa đi thẳng đến Bắc Kinh. Chiếc thuyền tiếc tục cuộc hành trình, cuối tháng hai mới cặp bến Hải Hà. Trương Phố lập tức bị giải về giam ở thiên lão, chờ lệnh vua đòi. Trước đó vài ngày, viên áp ty của thiên lao là Vương Lai Giang đã tái ngộ người đồng hương Quách Tam. Lần này họ Quách không nhờ Vương áp ty giết ai cả mà chỉ gởi gấm gã chăm sóc Trương tổng trấn. Do vậy Trương Phố tuy ở nhà tù mà rât thoải mái.
Ba ngày sau Trương tổng trấn được giải vào triều để thiển tử hỏi tội.
Minh đế nghiêm nghị phán:
- Trương khanh dày công hạng mã, đã bốn mưoiư năm tận tụy vì triều đình, nay sao cấu kết với kẻ thí quân? Sự việc thế nào mau tấu trình cho trẫm rõ, nếu ngoan cố thì chỉ liên lụy cho ba họ.
Trương tổng trấn khẳng khái đáp:
- Khải tấu hoàng thượng. Hạ thần lòng dạ trung trinh sáng như nhật nguyệt, lẽ nào long nhan lại nghe lời sàm tấu vu vơ của kẻ gian thần mà hoài nghi bậc tôn trung?
Thái sư Trần Tung nghe họ Trương chửi mình là gian thần, giận dữ bước ra:
- Khải tấu hoàng thượng. Có người đã tận mắt thấy gã Bách Lý Tống Thu mặc áo võ quan đứng cạnh Trương Phố trong trận tiêu diệt thảo khấu ở núi Cửu Hoa.
Trương tổng trấn thản nhiên nói:
- Muôn tâu Hoàng Thượng ! Người hiệp sĩ hôm ấy chính là Thông Thiên đạo trưởng, kẻ đã từng chữa lành quái bệnh cho Thánh Cung. Nhờ đạo trưởng mà năm ngàn quân An Khánh không bỏ mạng vì chất độc của tên phó đầu lĩnh núi Cửu Hoa và Võ Lâm Độc Thánh Đào Vị Ngã.
Dương hoàng hậu mừng rỡ phán:
- Nhưng sao Trương hiền khanh biết người ấy là đạo trưởng?
- Khải tấu thánh cung ! Tiên trưởng đã đưa ra chiếc chuông bằng ngọc tía mà thái tổ hoàng đế đã ân tứ cho họ Dương. Trên ấy có dấu Ngọc tỷ và hai hàng chữ:
Thái tổ hoàng đế, Nhất thống sơn hà. Hạ thần trước đó chỉ nghe nói nhưng cũng có thể đoán chắc là vật thực.
Dương hoàng hậu hài lòng bảo:
- Đúng vậy ! Trong triều cũng ít ai được thấy quạ Khanh tả lại đặc điểm ấy rất chính xác, chẳng thể giả được.
Minh đết ngỡ ngàng hỏi lại Thái sư:
- Thế sao Trần khanh lại bảo rằng đó là gã thích khách.
Trần Tung chưa kịp đáp thì nghe mũi ngứa ngáy khủng khiếp, hắt hơi liền một lúc hai ba chục cái, nước mắt nước mũi nhòe nhoẹt trông rất khó coi.
Sau đó lão lại nghe đầu nhức như búa bổ, lăn ra sân chầu la hét. Dương hoàng hậu rỉ tai Minh đế:
- Hoàng thượng ! Trước đây thần thiếp cũng bị chứng quái bệnh này. Lúc ấy chỉ muốn chết cho xong may mà có Thông Thiên đạo trưởng pháp lực cao thâm, đã biết trước có ngày hạ thần bị Thái sư vu cáo. Người dạy rằng cứ yên lòng vì thái sư sẽ bị đám oan hồn của mấy trăm hải tặc Biển Đông báo oán.
Minh đế ngạc nhiên hỏi:
- Sao lại có bọn hải tặc nào nữa ? Thái sư là quan văn, chưa từng xuất trận lần nào?
- Khải tấu Hoàng thượng ! Thông Thiên đạo trưởng đã bả rằng Trần thái sư âm mưu soán nghịch, liên kết với bọn cướp biển Đông là Hoàng Hải Thần Long Thân Mộ Sắc. Nhiệm vụ của họ Thân là thu phục các cao thủ võ lâm về phe Thái sư, tổ chức hành thích thiên tử, giết hại các bậc trung thần rồi lên ngôi cửu ngũ, đoạt lấy cơ nghiệp Đại Minh. Trong trận chinh phạt Thiên Hồng Bang ở núi Cửu Hoa bọn hải tặc này có tham gia và bị chết gần hết. Việc này xin thánh thượng hỏi Binh Bộ thượng tư thì sẽ rõ.
Bất cứ vị vua nào cũng sợ mất ngôi nên long nhan giận dữ phán:
- Tô Khanh, quả có việc ấy chứ?
Binh bộ thượng thư Tô Tuấn run rẩy tâu:
- Muôn tâu ! Đúng là Thái sư có điều ngàn thủ hạ hợp lực cùng quan quân An Khánh. Nhưng hạ thần không biết lai lịch của họ.
Long nhan nghe nói Thái sư có cả ngàn thủ hạ lai lịch bất minh, ngài sa sầm nét mặt, vỗ long án hỏi:
- Trần Thái sư ! Khanh là quan văn sao lại chiêu mộ thủ hạ đông đảo như vậy để làm gì? Phải chăng muốn tạo phản?
Trần Tung đang sống dở chết dở làm sao nghe được lời của thiên tử.
Nhưng bên tai lão lại văng vẳng một câu khác hẳn:
- Phải chăng khanh vẫn một lòng tận trung với trẫm ?
Vừa lúc ấy con quái vật trong đầu nằm im. Trần thái sư mừng rỡ vội quì xuống đáp:
- Muôn tâu, thánh thượng anh minh soi xét đúng lòng dạ của hạ thần...
Mới nói xong đã lăn ra dẫy dụa. Bá quan nghe lão thú nhận ếồế lên phẫn nộ. Minh đế biến sức gằn giọng:
- Vậy tên thích khách hôm nọ là do khanh phái đến phải không?
Thái sư lại nghe là:
- Có phải trong buổi chầu đầu năm khanh đã dâng cho trẫm một pho tượng kỳ lân rất quí giá phải không?
Lão mừng rỡ đáp ngay:
- Thưa phải! Chính hạ thần...
Đến lúc này thì Minh đế không còn nhịn được nữa, ngài gầm lên:
- Thị vệ đâu, mau lôi lão ra cửa Ngọ Môn chém đầu.
Quân Giáp Sĩ xúm lại lột áo mão Trần thái sư lôi đi xềnh xệch. Lão đã hết đau đớn, ngơ ngác chẳng biết việc gì đã xảy ra, luôn miệng kêu oan.
Long nhan buồn bã phán:
- Trẫm quả là đê mê, lâu nay sủng ái kẻ tôi loàn. Trương thần khanh bình thân, trẫm sẽ tạ lỗi với khanh bằng cách thăng hàm nhất phẩm.
Trương Phố tung hô vạn tuế, đứng lên kính cẩn nói:
- Khải tấu Hoàng thượng ! Thiết phiến công tử là đồ đệ của Thông Thiên đạo trưởng nên chẳng thể là thích khách. Mong long nhan thu hồi lệnh truy sát. Kẻo phụ lòng bậc thần tiên.
Dương hoàng hậu vẫn nhớ ơn xưa, liền quay sang Minh đế nũng nịu nói:
- Đạo trưởng có ơn cứu mạng thần thiếp. Mong long nhan đừng để thần thiếp mang tiếng là người bội nghĩa.
Minh đế vội nói:
- Phải ! Phải ! Trẫm sẽ thu hồi ngay lệnh ấy.
Tan chầu, Trương tổng trấn về dịch quán nghỉ ngơi. Hôm sau lên đường trở lại nhiệm sở An Khánh.
Ra khỏi thành khá xa, có ba người đứng đợi sẵn. Họ đưa nhau vào rừng.
Lát sau họ Trương trở ra với dung mạo khác.
Gió xuân hiền hòa thổi mát mặt khách lữ hành, cảnh vật xanh tốt êm đềm. Nhưng trong thành Bắc Kinh có một nơi chẳng vui vẻ chút nào. Đó là phủ thái sư Trần Tung phạm tội đại nghịch, thây bị bó chiếu chôn trong nghĩa địa dành cho tù nhân. Không được tổ chức tang mạ Gia quyến phải rời đế đô về quê ngay lập tức. Lúc thu dọn tư trang mới biết của cải tích lũy mấy chục năm nhờ tham ô nhũng nhiễu đã mất chín phần.
Việc Trần thái sư âm mưu soán nghịch là mối nhục lớn cho thiên tử nên ngài ra lệnh dấu kín ẩn tình. Triều đình chỉ loan báo rằng Trần Tung khi quân phạm thượng nên bị chém.
Địch Yến Bình hiếu kỳ hỏi:
- Đại ca đã làm thế nào mà lão họ Trần bị chém nhanh như vậy?
Tống Thu điềm đạm kể lại, ba người kia bật cười nắc nẻ. Đường Thái Bạch tán dương:
- Tiểu đệ mang danh Linh Hồ mà xem ra cơ trí chỉ bằng một góc của đại ca.
Tống Thu cười khổ:
- Đây chỉ là chút mẹo vặt, kẻ phá được trận đồ quanh núi Quỉ Sơn mới đáng gọi là đại trí.
Lãnh Diện Thái Tuế tư lự:
- Chắc giờ đây thương thế của Song Tuyệt Hầu Gia và Độc Thánh đã lành hẳn. Không hiểu bọn họ còn có âm mưu gì nữa?
Bỗng trong ruộng kế bên đường có tiếng sủa vang, một con chó lông vàng đang lao nhanh giữa đám trẻ, mục tiêu của nó là con chồn xám. Con chồn băng qua đường quan đạo, chui vào đám ruộng đối diện. Chó hoàng khuyển đuổi theo, đánh hơi một lúc rồi tiếp tục truy sát. Nó không hề thấy con Hồ Ly nhưng vẫn đi rất đúng hướng.
Tống Thu như người bừng tỉnh cơn mệ Chàng phán khởi nói:
- Hay lắm ! Ta đã tìm ra cách vào Quỷ Sơn rồi.
Chàng thúc thuộc hạ phi nhanh, đích đến của họ là Thiếu Lâm Tự.
Hồi 19
HOÀI GIANG ANH KIỆT PHÙNG MAI PHỤC
TUNG SƠN ĐÔC THÁNH ĐÁO HOÀNG TUYỀN
Đêm mười bốn tháng tư, vần trăng treo trên đính Quỉ Sơn tỏa sáng nhân giang. Nhưng đám loạn thạch quanh núi vãn mịt mù u ám. Có mười bóng đen và một còn Kim Tiền Báo Phục ở phía sau núi. Đương nhiên họ đều mặc áo dạ hành, mặt bịt kín khăn đen. Một người tháo cây Trường Giang trên vai xuống. Cây cung này lớn gấp rưỡi cung thường. Cánh cung với rất dầy để có thể bắn xa hơn. Từ ngoài nhìn vào, có thể nhìn thấy tàn cây cao vút, đem sãm của khu rừng phía trong. Như vậy chiều sâu của đống loạn thạch chỉ độ chừng hai mươi trượng. Người cung thủ bắn những mũi trường tiễn cũng dài hơn bình thường, đầu cột bọc nhỏ vào trận thế. Mũi đầu tiên bay đến tận khu rừng, mũi sau gần hơn một chút. Cứ như vậy các mũi tên rơi xuống theo đường thẳng, kéo dài ra đến bìa trận. Trong những chiếc bọc ở đầu mũi tên chính là máu dệ Chúng vỡ ra, tỏa mùi tanh khó ngửi. Người cung thủ ấy là Bách Lý Tống Thụ Bắn xong chàng quăng bỏ cung tên rồi ra hiệu cho con Kim Tiền Báo tiến vào. Tống Thu nắm chặt chót đuôi dài, lần theo bược con vật. Nguyên tắc căn bản của tất cả những trận pháp là gây ảo giác cho người vào trận. Họ bị lẫn lộn thực hư, không còn biết phải đi hướng nào nữa. Nhưng loài vật thì không có cái tâm của con người nên chẳng thể hoa mắt, hay mê muội. Bằng bản năng săn mồi của dã thú, bằng khứu giác kỳ diệu, con Kim Tiền Báo lần theo mùi máu dê, luồn lách trong đám loạn thạch mà không hề lạc hướng. Hai khắc sau nó đã đưa Tống Thu đi xuyên trận thế, vào đến khu rừng. Đây là cánh rừng già thiên nhiên, thân cây to bằng hai ba vòng tay người, tất không thể bày trận được. Hơn nữa Song Tuyệt Hầu Gia tự hào sở học của mình độc bộ thiên hạ, chẳng ai có thể phá được trận pháp Mê Tâm Bát Quái nên không thèm cắt cứ người mai phục. Chỉ có mười mấy tên võ sĩ cắp đao đi lại chung quanh tòa nhà gỗ lớn. Chúng không tin răng có kẻ địch nào vào được Quỷ Sơn nên rất lơ là, chuyện trò rôm rả cho bớt buồn chán. Tống Thu ôm cổ con vật, dặn dò nó nằm lại trong bui rậm chờ hiệu lệnh. Hơn nửa tháng qua, chàng đã làm quen với cặp mãnh thú, đích thân cho chúng ăn uống nên hoàn toàn làm chủ được. Bách Thú Chi Vương Từ Kiên Hành đã đưa đoàn ác thú rời Tung Sơn theo Tống Thu trở lại Tín Dương. Cả lão lẫn bầy thú đều vui mừng. Phật Môn kiêng kỵ sát sanh, kiêng thịt nên hổ báo phải tự kiếm lấy miếng ăn bữa đói bữa nọ Từ lão ăn chay mãi cũng bựa cả mình. Con vật hiểu ý chủ nhân, nằm im trong bụi tranh rậm rạp. Tống Thu nhẹ nhàng lui về phía tòa đại sảnh ở giữa. Chàng ẩn mình trên tàn đào đối diện cửa sổ nhìn vào. Song Tuyệt Hầu Gia và Võ Lâm Độc Thánh đang đối ẩm dưới ánh sáng của hai ngọn hồng lạp. Chàng nghe Độc Thánh nói:
- Nay thương thế của chúng ta đã lành lặn, bang chủ định chừng nào xuất quân? Sầm Cẩm Y mỉm cười sâu hiểm:
- Chờ lão Độc Ngô Công đến, chúng ta sẽ đem anh em họ Triệu ra làm mồi nhử Tống Thu vào bẫy. Giết gã xong mới mong chinh phục được võ lâm. Hơn nữa Thiên Trúc Bát Đại giáo sĩ đi Bắc Kinh chưa về đến. Đào Vị Ngã rụt rè bảo:
- Triệu Bạch Ngọc vơi tệ đồ Tiết Dư Hà đã nặng tình luyến ái, mong bang chủ nương taỵ Sầm Cẩm Y cười nhạt:
- Vô độc bất trượng phu ! Đào lão đẻ ý chi đến chuyện vặt ấy làm gì? Tháng trước lão phu bảo chúng rời núi tìm cách tiếp cân Tống Thu mà ám sát. Chúng không chịu lại còn mắng chửi, họ chẳng thể tha được nữa. Lần này lão phu sẽ cho lập một đài gỗ cao dưới chân núi chung quanh chôn đầy hỏa dược. Tiểu tử Tống Thu mà đến giải cứu thì chẳng thể thoát chết. Độc Thánh buồn bã:
- Vậy xin bang chủ thả hài nhi ra. Nó vì chuyện huynh muội họ Triệu bị giam mà có lời xúc phạm đến bang chủ, lão phu sẽ tha cho nó. Tống Thu nghe vậy hiểu rằng cả ba người kia đều bị giam cầm, chàng nhanh chóng rời chỗ lục soát khu nhà phía sau. Hầu hết các kiến trúc trên sườn núi Quỷ Sơn này đều bằng gỗ. Duy có một căn xây bằng đá núi rất kiên cố, như vậy nó chính là nhà lao. Thấy phía trước có hai gã bang chúng canh gác, chàng lần về phía sau. May thay trên bức tường dầy có vuông cửa sổ với những chấn song bằng sắt to hơn cổ tay một hài nhị Có ba mái đầu đang chụm lại cùng nhau ngắm trăng vàng. Tống Thu dựa sát vách, lần đến khẽ nói:
- Tám vị đừng đánh động bọn võ sĩ, tại hạ là Tống Thu đây. Chàng lột khăn che mặt, đứng sát khung cửa. Ba người kia mừng rơi nước mắt. Bạch Ngọc thì thầm hỏi:
- Sao công tử lại vào được đến đây?Chàng hạ giọng:
- Chuyện dài lắm, chúng ta phải thoát ra ngoài trước đã. Đông Song buồn bã nói:
- Bọn tiểu muội đều bị phong tỏa võ công và bị hạ độc, có thoát ra cũng không sống nổi. Tống Thu trấn an:
- Tại hạ đủ khả năng giải độc và khôi phục võ công cho chư vị. Chàng rút đoản kiếm Đồ Long, dồn chân khí tì mạnh vào song sát. Từng thanh một đứt lìa, bị chàng bẻ cong ngược lên. Tiết Dư Hà chưa bị mất võ công cõng Đông Song còn Bạch Ngọc lên lưng Tống Thụ Bốn người nhanh chóng thoát ra theo Kim Tiền Báo vượt qua Mê Tâm Bát Quái kỳ trận. Nếu trận pháp này không rải chất độc thì Linh Hồ đã theo Tống Thu vào. Gã sẽ đặt hỏa dược thiêu huỷ nơi này. Tiếc rằng chỉ có một viên Tỵ độc châu để treo vào cổ con báo gấm. Toán người đang nóng ruột chờ đợi, thấy Tống Thu đã cứu được người đưa ra an toàn, họ vui mừng khôn xiết. Ba ngày sau họ đã về đến Tín Dương, mở tiệc ăn mừng. Dừ Hà nghe Tống Thu kể lại nội dung cuộc đàm đạo giữa Độc Thánh và Hầu Gia, nàng buồn rầu nói:
- Gia sư vì đại ân cứu mạng của Sầm Cầm Y mà sa vào mê lộ, chẳng thể quay đầu lại được. Tiểu muội rất đau lòng nhưng không biết phải làm sao? Triêu Bạch Nọgc nghiêm giọng:
- Độc Thánh trước sau cũng phải đền tội. Có điều lão là ân sư của Hà muội, chúng ta chẳng thể đứng nhìn lão thảm tử. Chỉ còn cách về Hoàng Hoa Cung tránh mặt. Ý kiếm của gã được mọi người tán thành. Hôm sau ba người khởi hành đi Sơn Tây. Triệu Đông Song mang nặng mối tình tuyệt vọng với Tống Thu kẻ đã giết cha mình. Nàng buồn bã nhìn chàng rồi lên ngựa. Tối đến Bích San vui vẻ hỏi Thượng Sương:
- Cốc đại thư! Nay Tiết Dư Hà đã thuộc về Triệu Bạch Ngọc, Triệu Đông Song thì không thể lấy tướng công. Vậy đâu còn ai đáng gọi là tình địch mà đại thư đoán rằng tướng công sẽ có đến năm vợ? Thượng Sương mỉm cười lắc đầu vẫn giơ năm ngón tay ra thể hiện ý của mình. Cuối tháng tư Sa Thượng Thần Y hoan hỉ báo tin rằng đã tìm ra thuốc giải chất độc Tiêu Hồn Đoạt Phách tán của Độc Thánh. Tống Thu mừng rỡ tìm cách tấn công Quỉ Sơn. Vừa lúc ấy trinh sát Cái Bang báo về rằng Độc Ngô Công Thường Ỷ Tiếu đã đem mười thủ hạ và bầy ngô công đến Quỉ Sơn.Trưa ngày đầu tháng năm, chim câu bay về báo rằng đêm qua Thiên Hồng Bang đã âm thầm xuất quân đi về hướng Tung Dương. Có lẽ họ muốn tấn công Thiếu Lâm tự. Tống Thu lo lắng hỏi Tang thần y:
- Thúc công ! Thuốc giải độc đã có nhưng bầy Phi Thiên Ngô Công kia phỉa đối phó thế nào đây? Tang lão nhíu mày suy nghĩ:
- Phương thuốc thì có sẵn nhưng điều chế rất lâu. Địa Tà cười bảo:
- Độc vật là nghề cũ của tạ Thu nhi cứ bảo họ chất rơm quanh chùa, rắc phân gà khô vào rồi đốt lên. Bọn rết bay sẽ không dám đến gần. Tống Thu yên tâm, mang thốc giải độc đi ngaỵ Dù chậm hơn đối phương nửa ngày nhưng cước lực củ Ô Vân Cái Tuyết sẽ giúp chàng đến trước. Thiên Tà cùng các cao thủ khác sẽ đi theo sau đánh tập hậu Thiên Hồng Bang. Nhưng dẫu là bậc trí giả cũng có lúc sai lầm. Tống Thu nóng lòng cứu viện Thiếu Lâm, thúc ngựa phi nước đại. Chàng đến bờ nam sông Hoài lúc hoàng hôn mới buông, vừa kịp chuyến đò ngang. Chàng đưa tuấn mã xuống đò, dõi mắt ngắm cảnh chiều tà trên sông nước. Ngoài chàng còn có bảy tám lương dân và khách thương hồ. Khi đò còn cách bờ bắc vài trượng, từ những bụi lao cạnh bên đò, hàng trăm mũi tên bọc thép bay đến. Vừa nghe tiếng dây cung bật Tống Thu vận toàn lực xô tuấn mã xuống sông. Đây là kỉ vật của Hồng Lăng Phượng, chàng không thể để nó chết được. Chính vì vậy vai và đùi chàng trúng liền bốn mũi độc tiễn. Tám người vô tội đồng hành đều chết sạch. Chỉ có gã lái đò đứng ở cuối thuyền là thoát nạn. Gã núp sát đáy thuyền, run lẩy bẩy. Tống Thu cố nén đau, rút thiết phiến múa tít bảo vệ châu thân. Thượng Sương đã dùng mảnh tơ Thiên Tằm lấy được ở Bạch Đế Sơn thay màng quạt cũ. Trong tiếng tên bay xé gió giọng cười ghê rợn của Độc Thánh vang lên:
- Tống Thu ! Để xem hôm nay làm cách nào thoát khỏi tay lão phụ Chất độc Tiêu Hồn Đoạt Phách tán đã tẩm vào đầu mũi tên sẽ đưa ngươi xuống suối vàng. Mấy trăm cung thủ thay nhau xạ tiễn tạo thành trận mưa tên vây chặt lấy Tống Thụ Chàng chỉ sơ hở một chút là toàn thân sẽ cắm đầy tên độc. Lâm nguy bất loạn, Tống Thu giơ chân đạp thủng đáy thuyền chui qua lỗ chìm xuống dòng nước sông Hoài. Chàng dùng phép Qúi Tức trong Du Già đại pháp, lơ lửng trong làn nước bạc mặc cho sóng cuốn trôi về phía Đông. Độc Thánh chỉ thủ hạ chạy dọc bờ sông tìm kiếm, dùng cả thuyền nhỏ lục soát mà không thấy đối phương nổi lên. Lão hoan hỉ nói:- Trước sau gì gã cũng chết vì chất độc, chúng ta có thể yêm tâm kéo về Tung Sơn. Tống Thu trôi đi năm sáu dặm, tấp vào đám rễ cây bên bờ. Chàng gượng trèo lên tìm chỗ kím đáo trị thương. Nhờ một viên đại hoàn đan và thuốc giải độc của Sa Thượng Thần Y, Tống Thu đã thoát chết. Tuy nhiên vài và tay chân tả rất đau đớn, chưa thể bình phục ngay được. Chàng dõi mắt quan sát suốt mặt sông xem có thấy tuấn mã đâu không. Nhưng có lẽ nó đã bơi về bờ Nam nên chẳng thấy tăm hơi. Tống Thu thở dài, vung Đồ Long kiếm chặt một cành cây làm gậy chống khập khiễng đi dọc bờ ssong tìm chỗ nghỉ ngơi. Với tình trạng này chàng không thể nào đến kịp Thiếu Lâm. Tai kiếp đã giáng xuống đầu những tăng nhân hiền lành suốt đời chay tịnh chẳng được hưởng chút lạc thú nhân sinh cả. Chàng sợ gặp bọn Thiên Hồng Bang nên đi về hướng Đông. Càng lúc càng xa bến đò. Lúc trời tối hẳn, chàng kịp đến một tòa đạo am năm ẩn mình dưới rừng cây rậm rạp cạnh bờ sông. Mùi nhang trầm, tiếgn mõ và ánh nên khiến chàng phấn khởi bước vào. Một đạo sĩ tóc bạc đang ngồi trước bàn thờ Thái Thượng lão quân tụng niệm. Tống Thu kiên nhẫn chờ đợi. Lát sau đạo sĩ hoàn thành công khóa, đứng lên quay lại. Dung mạo lão giống một người nào đó mà trong nhất thời Tống Thu nghĩ không ra. Nhưng nói chung lão rất anh tuấn và tiên phong đạo cốt. Đạo sĩ hiền hòa nói:
- Đàn việt lạc bược đến chốn hoang vu này là có duyên, mời sang phong bên uống trà đàm đạo. Tống Thu mỉm cười đáp:
- Tại hạ chỉ muốn xin vài bát cơm đỡ dạ và chỗ nghỉ ngơi. Đạo sĩ gật đầu:
- Hay lắm ! Bần đạo cũng chưa dùng bữa tối. Mời đàn việt cùng ăn. Mé tả đạo am là một gian thảo xá. Trên chiếc bàn mộc quả có sẵn một mâm cơm và vò rượu. Đạo sĩ tươi cười:
- Bần đạo không khiêng rượu thịt, xin đàn việt đừng cười. Lão chờ khách buông đũa mới hỏi:
- Khu vực này chẳng hề có cường đạo, vì sao đàn việt lại thọ thương ? Tống Thu thở dài thuật lại việc Thiên Hồng Bang dùng kế điệu hổ ly sơn, phục kích nơi bến đò sông Hoài, khiến chàng chẳng thể đến Thiếu Lâm tự tiếp viện. Nếu chàng để ý sẽ thấy mắt lão chợt lóe lên dữ dội. Đạo sĩ vui vẻ nói:
- Bần đạo tuy không màng đến thế sự nhưng vẫn được nghe danh Thiết phiến công tử tài trí vô song, một tay chống đỡ võ lâm. Nay bần đạo sẽ giúpcông tử đến Tung Sơn một cách mau chóng. Nhưng bù lại công tử phải giúp bần đạo một việc nhỏ. Tống Thu mừng rỡ hỏi lại:
- Đạo trưởng định dùng cách nào để giúp tại hạ đến Thiếu Lâm tự trước bọn tà mả Đạo sĩ bao giọng gọi:
- Hạc nhi !
Từ ngoài vườn một con Hồng hạc to lơn bước vào. Chiếc cổ dài kia chưa vươn ra mà đac cao bằng một người đứng. Đạo sĩ vuốt ve lưng nó, đắc ý nói:
- Đây là con vật hiến có nhất thế gian, sải cánh rộng lớn hơn trượng, có thể chở được hơn trăm cân, ngày bay ngàn dặm. Tính tình lại thông linh, hiểu được tiếng người. Bần đạo sẽ cho công tử mượn Hạc nhi để đến Tung Sơn. Sau khi giải cứu được Thiếu Lâm tự mong công tử đến Ngũ Đài Sơn ở Hà Bắc cứu giùm khuyển tử, gac bị giam trong sơn động phía sau Kim Linh Tự. Lúc ấy công tử giao lại Hạc nhi cho gã. Tống Thu cẩn thận hỏi:
- Lệnh công tử vì sao lại bị Kim Linh Tự bắt giam? Đạo sĩ buồn rầu kể:
- Bần đạo luyện công bất cẩn, tuy không tẩu hỏa nhập ma nhưng mạch nhâm vị tắt nghẽn, lửa tam muội công phá khí hải khiến ngày đêm khổ sở. Khuyển tử nghe nói Kim Linh Tự có trồng được một cây Chu Sa Tuyết Quả, liền đến đấy xin một trái để cứu bần đạo. Kim Linh thiền sư không cho, khuyển tử bèn liều mạng vào lấy trộm. Ai ngờ bị thiền sư bắt được, giam cầm đã chín năm naỵ Tống Thu bất nhẫn nói:
- Lệnh lang quả là bậc đại hiếu tử. Tại hạ sẽ cứu y thoát khỏi cảnh lao cung và sẽ hái vài trái Chu Sa Tuyết quả về tặng đạo trưởng. Xin cho biết tính danh và dung mạo của lệnh lang? - Khuyển tử năm này đã ngũ tuần, người thấp bé như tiểu đồng, giữa trán có cục bướu nhỏ như son. Tến hắn là Tả Kiến Tường. Công tử cứ bảo rằng Hồng Hạc chân nhân phái đến. Lão lại bảo:
- Công tử cởi y phục ra đi. Bần đạo có một loại thuốc Kim Sang rất thần diệu. Tống Thu cảm kích cởi quần áo, Hồng hạc chân nhân bôi lên bốn vết thương nơi bả vai và đùi ta một chất lỏng sền sệt màu trắng như sữa rồi dùng vải sạch băng chặt lại. Chàng nghe thương tích mát rươi, mất cả cảm giác đauđớn. Chàng chưa kịp nói lời cảm tạ thì lão đưa thêm một hoàn thốc xanh biếc lớn bằng hạt đậu và rất thơn tho:
- Viên linh đơn này sẽ giúp vết thương mau lành hơn. Tống Thu vừa bỏ vào miệng đã nghe bảo mệnh cổ trùng khuấy động trong người dữ dội. Chàng hiểu ngay viên dược hoàn kia có độc, vội dấu xuống dưới lưỡi, giã đò như đã nuốt. Đạo sĩ không nhận ra, vui vẻ dặn dò Hồng Hạc:
- Hạc nhị Từ nay ngươi theo công tử đây, khi nào gặp Kiến Tường thì đưa gã về am. Tống Thu bình thản nói:
- Phải chi đạo trưởng tặng luôn Hồng Hạc cho tại hạ thì hay biết mấy. Như vậy mới đáng công tại hạ đến Kim Linh Tự cứu lệnh lang. Chân nhân nói với vẻ tự tin:
- Bần đạo sẵn lòng kính tặng, chỉ sợ Hạc nhi khôn chịu theo công tử mà thôi. Tống Thu mỉm cười bí ẩn:
- Đó là việc của tại hạ. Giờ xin cáo biệt. Đội ơn đã ban linh vật. Chân nhân hơi ngỡ ngàng, nhìn theo bóng chim bay xa dần. Lát sau, lão lẩm bẩm:
- Ngươi tưởng có thể sống mà chiếm linh cầm của lão phu sao? * * * Nhắc lại thần mã Ô Vân Cái Tuyết bị Tống Thu xô xuống nước sông Hoài, dạt vào bờ Nam. Nó hí lên thảm thiết rồi tìm đường trở lại Tín Dương. Mãi đến tối mới tới nơi. Vân nhi chạy và trong, đứng trước đại sanh hí vang. Thiên Địa Song Tà và mọi người đang chuẩn bị lên đừong, kinh hãi chạy ra. Thấy tuấn mã không người cưỡi, trên yên còn dính một mũi tên, Thiên Tà than dài:
- Thôi rồi. Chúng ta đã trúng kế điệu hổ ly sơn của Thiên Hồng Bang. Không hiểu Thu nhi đâu mà tuấn mã lại về một mình. Mọi người nghe như sét đánh bên tai, đứng chết lặng. Thiên Tà vươn tay nhổ mũi tên ra khỏi yên ngựa, thấy tay mình ẩm ướt, lão mừng rỡ bảo:
- Yên ngựa ướt nhẹp chứng tỏ Thu nhi ngộ nạn khi sang sông. Như vậy thì còn có hy vọng. Chúng ta mau ra đáy xem sao?Ba nữ nhân đang khóc vùi, nghe nói thế liền gởi con cho Bạch Lan rồi theo Song Tà. Đến bờ sông, nghe nói đò đã chìm gần bến bên kia, họ mướn thuyền nhỏ sang sông. Những cánh tay mạnh mẽ đẩy thuyền lướt đi như tên bắn. Cạnh mép nước bờ Bắc, gã lãi đò cùng mấy chục người đang cố sức kéo chiếc đò thủng đáy lên bờ dưới ánh sáng của cây đuốc nhựa thông. Ba chiếc thuyền con ghé vào. Song Tà và Hiên Viên Đạo lên trước, tám người kia cũng nhảy theo. Địa Tà nóng nảy hỏi:
- Trong đám các ngươi ai là người mục kích cuộc chiến chiều nay? Giọng bà lạnh lẽo và chát chúa như đinh đống vào taỵ Gac lái đò vội buông dây chạy ra nói:
- Bẩm lão thái, chính tiểu nhân là người duy nhất còn sống sót. Địa Tà cố nán bi thương hỏi tiếp:
- Vậy ngươi có biết tình trạng của chabgf công tử áo trắng dắt thoe một con ngựa đen tuyền hay không? - Bẩm lão thái ! Lúc đò sang đến gần bờ, mấy trăm cung thủ núp trong bụi lau bắn tên như mưa. Vị công tử ấy đẩy tuấn mã xuống sông rồi múa quạt che thân. Tiểu nhân thấy rõ chàng ta bị trúng bốn mũi vào tai và chân tả. Sau đó công tử đạp thủng đáy và rồi chui xuống nước. Bọn cường đạo có lục soát mặt sông rất lâu mà không thấy gì cả. Hiên Viên Đạo thở phào:
- Thế thì không sao. Thu nhi thân hoài tuyệt học, chẳng thể chết vì bốn mũi tên ấy được. Độc Thủ Linh Hồ băn khoăn:
- Vãn bối chỉ sợ đầu tên tẩm chất kỳ độc. Thiên Tà giật minh:
- Đúng vậy ! Không hiểu ngoài chất Tiêu Hồn Đoạt Phách tán, lão còn có loại tuyệt độc nào khác hay không? Tang Luân Tống vội hỏi:
- Thế mũi tên lúc nãy đâu rồi? Thiên Tà bối rối đáp:
- Lão phu không mang theo. Địa Tà cười nhạt:
- Lão chẳng được tích sự gì. Chỉ còn cách kéo chiếc đò kia lên thôi, chắc chắn tên cắm trên ấy.Mọi người khen phải, ùa xuống đuổi đám thần dân ra, nắm lấy dây kéo mạnh. Sức họ hợp lại ước hơn vạn cân nên chiếc đò ngoan ngoãn trồi lên, nằm trên bãi cát. Lãnh Diện nhảy đến nhổ vài mũi tên trên mạn thuyền, đưa cho Tang thần ỵ Lão ngửi thử, hoan hỉ nói như reo:
- Không sao ! Đây chính là chất độc Tiêu Hồn Đoạt Phách tán. Thu nhi mang trong người mấy trăm viên giải dược, chẳng thể nào chết được. Bích San nức nở:
- Nhưng hiện giờ tướng công đang ở đâu mới được chứ? Bỗng từ trên không vọng xuống tiếng nói quen thuộc:
- Ta chưa chết mà sao muội khóc làm gì? Nỗi vui mừng và sửng sốt hòa quyện với nhau. Tống Thu cho Hồng Hạc hạ cánh xuống. Ba người quên cả thẹn thùng chạy đến bên trượng phụ Chàng vuốt tóc họ an ủi:
- Giờ tai họa đã quạ Ta lại có thêm linh cầm tối bảo này. Các nàng mau quay lại nhà để ta đến Thiếu Lâm cho kịp. Chàng quay sang bảo bọn thủ hạ:
- Thái Bạch cấp tốc cưỡi thần mã đi Hà Bắc, đến Ngũ Đài Sơn do thám Kim Linh tự. Xong việc ở Tung Sơn ta sẽ đến ngaỵ Bốn người còn lại hộ tống tam vị phu nhân về trang. Biết tình hình cấp bách, họ vội làm theo ý Tống Thụ Như vậy chỉ còn Song Tà và Hiên Viên Đạo đi cùng chàng đến Thiếu Lâm tự. Tống Thu bảo Hồng Hạc bay theo còn chàng dùng khinh công vừa đi vừ kể lại cho các trưởng bối nghe cuộc tạo ngộ với Hồng Hạc chân nhân. Thiên Tà nhiếu mày:
- Cũng may mà Thu nhi có Bảo mệnh cổ trùng trong người nên kịp thời phát hiện dã tâm của đạo sĩ lạ mặt kia. Ta không biết lai lịch của Hồng Hạc chân nhân nhưng có thể đoán chắc rằng Kim Linh thiền sư là bậc chính nhân. Thiền sư giam hãm gã Tả Kiến Tường kia suốt chín năm chắc không phải vì gã trộm Chu Sa Tuyết Quả. Khi đến Ngũ Đài Sơn Thu nhi hãy hỏi cho ra lẽ. Địa Tà âu yêm trách chàng:
- Lúc thấy tuấn mã trở về trang một mình. Ta đã dùng Bảo mệnh cổ trùng để liên lạc. Sao không thấy Thu nhi trả lời? - Bẩm mẫu thân ! Có lẽ lúc ấy hài nhi đang vận khí trị thương nên không nghe thấy. Địa Tà nghiêm giọng:
- Lần sau nếu có chuyện gì thì phải lập tức báo về ngay, không được để mọi người lo lắng thương tâm. Bảo mệnh cổ trùng là kỳ bảo thế gian có mộtkhông hai, vượt ngoài sự hiểu biết của con người, Thu nhi may mắn có được sao không biết tận dụng !
Tống Thu cúi đầu nhận lỗi, lên lưng thần điêu đi trước. Ba lão nhân cùng thi triển khinh công lướt mau. Mờ sáng Tống Thu cho Hồng Hạc đảo một vòng quanh đỉnh Thiếu Thất, thấy cảnh vật tĩnh lặng êm đềm chàng mừng rỡ hạ cánh. Toán tăng nhân tuần tra trước sân phát hiện hoảng hột la lên. Cả đời họ chưa bao giờ thấy một con chim to lớn đến thế. Nhưng khi thấy Tống Thu từ lưng chim bước xuống họ vui mừng khôn xiết, chạy lại chào hỏi. Chàng là đại ân nhân mấy lần cứu mạng Thiếu Lâm tự nên ai cũng hết lòng tôn kính. Phổ Luân thiền sư và bốn sư đệ nhanh chóng ra tiếp khách. Tống Thu nói ngay:
- Thiên Hồng Bang đã kéo đại quân đến tấn công quí tự. Nguy hiểm nhất là lão Độc Ngô Công thường ỷ vào bầy rết baỵ Chúng ta phải chuẩn bị ngay mới kịp. Lát sau mấy trăm tăng lữ ùa xuống chân núi. Họ vào nhà những hộ nông dân canh tác trên đất của chùa xin rơm và phân gà. Sau trận tai kiếp vừa qua, mấy trăm đệ tử tục gia từ bốn phương đã về Tung Sơn bổ sung cho số sư sãi tử nạn. Phái Võ Đang cũng có được gần trăm người. Tổng cộng là gần ngàn cao thủ. Họ được uống thuốc giải Tiêu Hồn Đoạt Phách tán nên yên lòng chiến đấu. Cuối giờ tỵ, Song Tuyệt Hầu Gia và Võ Lâm Độc Thánh thống lãnh hơn ngàn bang chúng tiến đánh Thiếu Lâm. Các phòng tuyến phía dưới đã rút cả lên núi nên Thiên Hồng Bang không hề gặp sức kháng cự nào, tiến lên như vũ bão. Nhưng một hàng rão gỗ đã đã vây quanh chùa cách một tầm tên bắn. Trận mưa phi thạch bay ra chặn đứng bước tiến đối phương. Độc Ngô Công Thường Ỷ Tiếu là một lão già đen đúa gấy gò tóc tai bù xù. Lão ra lệnh cho các Miêu nhân mở chuồng độc vật, thả đàn ngô công. Hàng vạn con vật gớm ghiếc bay về phía tuyến phòng ngự. Song những đốm rơm để cách quãnh trước mặt các nhà sư đã bốc cháy tỏa ra một mùi rất khó chịu. Đàn rết bay gặp khắc tinh bay tán loạn không còn nghe sự điều khiển của Độc Ngô Công nữa. Độc Thánh thấy vũ khí thứ nhất đã bị vô hiệu hóa, lão giận dữ quát thủ hạ tiến lên. Hàng trăm mũi tên mang độc cầu rơi xuống phòng tuyến Thiếu Lâm. Chỉ sau một đợt tên, hàng ngũ đối phương rối loạn lên rồi im lặng như tờ. Song Tuyệt Hầu Gia mừng rỡ ra hiệu tiến quân. Lão cùng Độc Thánh đi trước mở đường. Hai người lướt rất nhanh như tên bắn hạ thân trên bức tường phòng ngự bằng thân cây đảo mắt quan sát. Nhưng bất ngờ từ trên những tàn cây cao cạnh đấy có sau bóng người nhảy xuống. Là những người đang gục ngã vì chất độc kia chồm dậy xông vào bọn bang chúng. Đạo kiếm quan lạnh lẽo của người thứ nhất vẽ thành nhữngchiếc móng rồng sáng bạc trùm lấy người Độc Thánh. Năm cây thiền trượng và một thanh kiếm nhắm mục tiêu là Sầm Cẩm Ỵ Hai lão ác ma dù có võ công xuất chúng cũng chẳng thể đối phó kịp. Độc Thánh và Hầu Gia kinh hãi vung trường kiếm đón chiêu. Nhưng Tống Thu đã quyết giết cho được Đào Vị Ngã nên dồn hết công lực và chiêu Phi Long Tại Thiên. Đồ Long kiếm chém gẫy trường kiếm của Độc Thánh và chụp vào ngực lão. Độc Thánh rú lên thảm thiết rơi xuống đất, ôm ngực giương đôi mắt phẫn hanạ nhìn đối thủ. - Thì ra kẻ đánh lén lão phu là tiểu tử ngươi !
Tống Thu cười nhạt:
- Ác giả ác báo. Lão mai phục ta ở bến đò sông Hoài thì giờ còn trách gì nữa !
Độc Thánh gục chết mà mắt vẫn mở trừng trừng. Bên kia Song Tuyệt Hầu Gia trúng liền ba cây thiền trượng vào vai và lưng, máu miệng phun thàn vòi nhưng không chết. Huyết Quang Ma Công quả là kinh hãi thế tục. Lão ác ma ném thanh kiếm gãy vào một chỗ rồi múa tít song chướng, hóa thành một luồng Hồng Quang lao về phía chưởng môn phái Võ Đang. Thanh Trần đạo trưởng vội mang kiếm chống đỡ. Năm cao thủ Thiếu Lâm cũng ập vào hỗ trợ. Sầm Cẩm Y vẫn bỏ trống hậu tâm song chưởng ve vẩy phá tan màn kiếm quang, giáng vào ngực Thanh Trần. Đạo trưởng rú lên thảm khốc, lăn lông lốc trên mặt đất. Song Tuyệt Hầu Gia lãnh thêm hai trượng nữa của Phổ Hòa và Phổ Trú, hộc ra một búng máu nhưng thân hình vẫn lao nhanh xuống núi. Năm cao tăng ngẩn ngơ trước thần công của họ Sầm, đuổi theo truy sát. Bọn bang chúng Thiên Hồng Bang bị tập kích bất ngờ nên thương vong rất nhiều. Bản lãnh chúng lại không bằng các tăng lữ Thiếu Lâm làm sao chống cự lại. Nay phó giáo chru mạng vong, giáo chủ thì mang thương đào tẩu, chúng mất cả tinh thần bỏ chạy tán loạn. Độc Ngô Công nhờ đan rết bảo vệ nên thoát đi dễ dàng. Cái chết của mấy trăm đệ tử Thiếu Lâm hồi năm ngoái đã khiến quần tăng nổi lòng sầu hận, họ đuôti theo bén gót. Tống Thu thấy Hầu Gia đào tẩu cũng theo chân các cao tăng truy đuổi. Sầm Cẩm Y thoát xuống chân núi thì gặp Thiên Địa Song Tà và Hiên Viên Đạo. Ba người này đã đến hơn khắc ngồi chờ thú dữ xổng chuồng. Hiên Viên hồ chủ cười ha hả đón đường Song Tuyệt:
- Nghe danh Hầu Gia đã lâu, xin nán lại chỉ giáo cho lão phu vài chiêu tuyệt học. Miệng thì nói, song thủ lão vỗ liền tám chưởng. Hiên Viên Đạo ngộ kỳ duyện, công lực và võ nghệ đều cao siêu nhưng chưa hề đấu với ai. Nay có dịp lão phấn khởi trổ hết tài nghệ. Toàn Cơ Quyền pháp do lão thi tóố còn lợi hạihơn Tống Thu bội phần, chiêu thức liên miên bất tuyệt, trong vòng bốn mươi chiêu họ Sầm đã trúng ba đòn. Song Tà ngồi trên tảng đá vỗ tay tán thưởng. Tống Thu và năm cao tăng hàng chữ Phổ đến nơi cũng phụ họa theo. Đến chiêu thứ một trăm, Hiên Viên Đạo quát vang như sám, hóa thành bảy bóng anh vây chặt Hầu Gia. Sầm Cẩm Y vội quay tít thân hình dệt lưới chưởng quanh mình. Hiên Viên hồ chủ cười vang ập vào tấn công. Song chưởng của lão mãnh liệt như cuồng phong đẩy Sầm Cẩm Y văng ra sau hơn trượng, máu miệng tuôn ra như suối. Bỗng có tám bóng trắng lướt đến như cơn gió, hợp chưởng tấn công các cao tăng Thiếu Lâm và Tống Thụ Sáu người vội cử chưởng chống đỡ. Song Tà thấy chưởng phong có màu vàng điểm những đốm hàn tinh óng ánh, nhận ra Kim Quang Phật Chưởng, vội nhảy đến hỗ trợ. Chưởng kình chạm nhau nổi vang rền, phe Tống Thu ra tay không đều nhau nên kém thế hơn. Phổ Hòa, Phổ Trúc bị đẩy lùi nửa trượng máu rỉ khóe miệng. Đối phương chính là Thiên Trúc bát đại giáo sĩ. Họ thắng chiêu đầu, đắc ý đánh thêm chiêu thứ hai. Hiên Viên Đạo vội bỏ mặc Song Tuyệt Hầu Gia lao đến hợp lực cùng mọi người. Nhờ vậy mà đảo ngược được tình hình, tám giáo sĩ Thiên Trúc bị đẩy lùi. Trong lần va chạm thứ ba, bọn giáo sĩ nương theo sức phản chấn đào tẩu. Trước đó Song Tuyệt Hầu Gia đã bất ngờ chồm dậy phóng đi như luồng gió thoản. Lão đang nằm im như đã chết nên đám đệ tử Thiếu Lâm bị bất ngờ không tập trung cản. Tống Thu nhìn theo nói với giọng tiếc rẻ:
- Sầm Cẩm Y chưa chết thì võ lâm chưa thể thái bình. Phổ Luân thần sư trấn an:
- Dẫu sao họ Sầm cũng phải mất ít nhất là nửa năm mới bình phục và gây dựng lại lực lượng khác. Tiếng khóc rấm rức của bọn đệ tử tục gia Võ Đang cạnh xác Thanh Trần đạo trưởng khiến lòng người nặng trĩu. Bọn Tống Thu bèn cáo từ Thiếu Lâm tự Phổ Luân phương trượng nói với giọng cảm kích:
- Lại lần nữa Bách Lý thí chủ thi ân với Thiếu Lâm. Lão nạp xin....
Thiên Tà vội xua tay, cười ha hả:
- Thiền sư đừng để tâm làm gì. Giáng ma vệ đạo là việc chung của người hiệp sĩ. Bốn người quay bước, rời núi Thiếu Thất. Song Tà và Hiên Viên Đạo trở lại Tín Dương. Tống Thu lên lưng Hồng Hạc đi Hà Bắc.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro