Untitled Part 1
Thời tiết trong xanh.
Ánh nắng ấm áp chiếu vào từng viên đá vụn trải dài trên con đường nhỏ. Hai bên đường hoa cải nở rộ, từng ngọn xanh rờn nâng đỡ những đóa hoa vàng rực, khung cảnh rộng lớn làm lóa mắt người.
Một chiếc xe ngựa bốn bánh từ con đường nhỏ phía tây gấp gáp chạy về cuối hướng đông. Nơi đó là trang viên của gia tộc Grantham giàu có nổi tiếng gần xa, trên cửa thùng xe khắc hình một con trâu đang gầm thét, đây chính là gia huy của gia tộc.
Tương phản với quang cảnh của dòng họ Grantham, trong xe ngựa, phu nhân Grantham đang vô cùng sầu não. Nhiều ngày bôn ba khắp nơi không mang lại hiệu quả gì, lại nhớ tới tin tức hôn sự thất bại của con gái sẽ rất nhanh truyền khắp hang cùng ngõ hẻm tại quê nhà. Thà rằng nghèo khó vất vả còn hơn bị người lấy chuyện này làm trò cười sau bữa ăn, bà tức giận sầu lo, tưởng như vừa mới chết đi cả trăm lần. Mà càng khiến người ta khó chịu đựng nổi là nửa đời sau của bà với con gái mình rất có thể sẽ còn khốn khó hơn mấy người nghèo kia.
Chỉ cần có thể xoay chuyển chuyện này, bà nguyện dùng mười năm tuổi thọ đánh đổi.
Trong thâm tâm bà cầu nguyện như thế.
Bất ngờ, xe ngựa vốn đang tiến quân thần tốc thẳng đến cửa nhà lại dừng ngay tại cổng chính.
"Có chuyện gì vậy? Mark! Đến ngươi cũng bị số mệnh mua chuộc tới đùa giỡn ta sao?" Bà tức giận kéo cửa sổ xe.
Bên cạnh cánh cửa sắt sơn trắng đã thủ hộ trang viên gần trăm năm, một thanh niên rụt rè đứng thẳng, áo khoác xanh ngọc giặt đến bạc màu ngượng ngùng che lấp cái áo sơmi trắng còn giản dị hơn. Nhìn vẻ đánh giá của bà, nét mặt hắn càng thêm lo lắng, bộ dạng tùy thời đều có thể ngất đi.
Bà cẩn thận đánh giá hồi lâu, rốt cuộc cũng đem hắn trùng khớp với khuôn mặt trong trí nhớ, xem ra khuôn mặt thật thà khiến phu nhân Grantham chán ghét cả nửa đời người kia lúc này tựa như ánh rạng đông soi sáng lên sinh mệnh của bà.
"Phu nhân, là thiếu gia Kerry!" Người đánh xe kích động kêu to.
"Ta thấy rồi thấy rồi." Bà cũng kích động dị thường, nói năng lộn xộn hẳn. Bà xách váy bước xuống xe ngựa, chạy đến trước mặt hắn như thiếu nữ đang ôm nỗi nhớ nhung mãnh liệt. "Trời ơi! Kerry, con trở về rồi! Trở về rồi sao! Thật tốt quá, cảm tạ thần linh!"
Thanh niên lúng túng nhìn bà, hoàn toàn toàn không biết phản ứng thế nào với nhiệt tình xa lạ này.
"Sao lại đứng ở ngoài? Đây là nhà của con, trang viên của con. Con chính là chủ nhân, con hoàn toàn làm chủ nơi này, đáng lẽ phải nghênh ngang mà vào cửa chứ!" Bà kéo tay hắn, phát hiện hắn vẫn ngoan ngoãn thuận theo như thường lệ, trong lòng vui sướng, miệng nói càng thêm lưu loát, "Thời gian con không ở đây, ta với Audrey không lúc nào không nhớ tới con. Chúng ta cả ngày đều lo lắng, cầu nguyện cho con, nhìn con khỏe mạnh hoàn chỉnh đứng ở đây là biết chúng ta cầu nguyện có tác dụng rồi."
Bà thân thiết kéo hắn vào trong, hoàn toàn không biết người bị kéo kinh hãi đến sắp nghẹt thở.
Trên đường chợt phát ra tiếng bánh xe ma sát.
Bà để ý thấy tay còn lại của hắn đang kéo một chiếc rương gỗ có bánh xe được chế tác hết sức cẩu thả. Như bình thường đối với phu nhân Grantham mà nói, đem nó đi làm củi đốt còn ngại sặc. "Đây là hành lý của con hả?" Bà nhẹ nhàng hỏi.
Thanh niên ngượng ngùng gật đầu.
Bà vui vẻ nói: "Xem ra con ở bên ngoài kiếm được không ít. Tốt quá rồi, huyết thống và kinh nghiệm của con, còn có sự ủng hộ của ta, không ai có tư cách thừa kế trang viên hơn con."
Thanh niên kinh ngạc nói: "Thừa kế trang viên? Cha...... cha cũng nghĩ như vậy sao?"
Sắc mặt phu nhân Grantham âm trầm xuống, mập mờ nói: "Dùng xong bữa tối hẵng nói tiếp chuyện này. Chúng ta muốn bàn bạc kĩ một chút, mấy ngày này vì con mà ta đau đầu không thôi, may là trả giá có hồi báo, rốt cuộc chịu đựng được đến lúc con trở về. Ta vốn đã tuyệt vọng rồi." Bà nửa thật nửa giả nghẹn ngào.
Thanh niên được sủng mà kinh sợ, ngây ra như phỗng, tay chân có chút run run.
Bà làm như chả thấy gì, mừng rỡ nắm tay hắn đi xuyên qua đại sảnh kim bích rực rỡ, không hề tỏ ra mất kiên nhẫn. Trong ký ức của thanh niên, chỉ có hai năm đầu lúc bà mới gả tới đây mới như thế.
"Con từ xa trở về, đi đường mệt nhọc, nhất định rất muốn thoải mái rửa mặt một phen. Để ta đưa con về phòng." Bà đưa hắn đến phòng dành cho khách.
Thanh niên lúng túng nói: "Phòng tôi ở dưới lầu."
Phu nhân Grantham không được tự nhiên đảo mắt, "Phòng con...... chân giường bị hư rồi. Ta nhắc nhở bọn họ mỗi ngày đều phải dọn dẹp giống như con vẫn còn ở nhà, không cho phép phạm lỗi, không ngờ hai ngày trước lại bị rớt xích."
Thanh niên cảm động nói: "Cám ơn phu nhân, tôi thực sự...... không biết nên nói như thế nào cho tốt."
Phu nhân Grantham mở cửa, hương hoa lan thơm mát bay ra.
So với phòng cũ của thanh niên thì rộng gấp hai lần, cửa sổ sát đất đón hướng nam nhìn ra vườn hoa hồng, cảnh đẹp như tranh. Chăn đệm chỉnh tề xếp trên giường, trên tủ đầu giường trang trí hoa lan huệ xinh đẹp.
Gần cửa sổ bên tủ đầu giường, có một chiếc áo da đỏ thẫm lẻ loi treo trên giá áo.
"Đây là trang phục của Humphrey ba mươi bốn, em rể con." Bà tự hào nói, "Cậu ấy là một thanh niên ưu tú, rất xứng đôi với em gái con. Chờ các con thành người một nhà rồi, thường xuyên qua lại rất có ích."
Thanh niên cảm kích.
Trước khi đi, phu nhân Grantham cố ý nhìn xuống cái rương lớn của hắn.
Nơi này là lầu ba, nhưng hắn chỉ dùng một tay xách lên như vậy lại không thở dốc chút nào, hiển nhiên sức lực khá tốt. Lúc hắn rời nhà chỉ mang theo một tháng sinh hoạt phí, có lẽ vì sinh tồn mà phải làm khuân vác. Bà tưởng tượng đến cuộc sống nghèo khổ ăn bữa nay lo bữa mai của hắn mà trong lòng vui vẻ không thôi. Phải nếm qua đau khổ, con người mới biết quý hạnh phúc không dễ gì có được này, lại càng dễ gây khó dễ.
Cửa vừa khép lại, rương lớn tùy tiện đặt trên giường lập tức bật mở, một người đàn ông xanh xao vàng vọt ỉu xìu ngồi bên trong, vừa xoa bóp cổ vừa u oán nói: "Thật muốn khóc cho mẹ cậu. Trong lòng bà, con trai bà chắc hẳn là thánh nhân thiện lương đến mức không nhẫn tâm đạp chết một con gián. Tới lúc biết rõ bộ mặt thật của cậu rồi, cậu đoán bà sẽ thương tâm tới mức nào đây?"
Thanh niên kéo rèm. Nắng ấm dời khỏi khuôn mặt hắn, vẻ mặt hàm hậu tuyệt đối nghe lời biến đổi, trở nên âm trầm tới nỗi bất cứ lúc nào cũng có thể khơi nên một trận bão táp. "Bà ta không phải mẹ tôi, chẳng qua là cha tôi tái giá."
Người đàn ông nói: "À, ra là mẹ kế."
Thanh niên vung tay lên, nắp rương nện trên đầu người kia.
"A! Cái tên điên này!" Người đàn ông bị đụng vào đầu ăn đau hét to, phẫn nộ ném cái nắp đi, nhưng chạm phải ánh mắt lạnh lùng của thanh niên, lửa giận hừng hực lập tức đông thành vụn băng. Hắn cười gượng hai tiếng, thức thời chuyển đề tài, "Tên cậu không phải là Kleist sao? Sao bà ấy lại gọi cậu là Kerry?"
Kleist nói: "Tên cũ."
Thanh niên nói: "Em gái cậu xinh đẹp lắm sao? Gia tộc Humphrey là quý tộc đời đầu của Samanlier, tầm mắt rất cao, người tầm thường hẳn không vào được cửa nhà bọn họ."
Kleist nói: "Trừ đi những người đã kết hôn và vị thành niên, hiện có mười sáu thanh niên họ Humphrey đến tuổi kết hôn."
"Khó trách em rể cậu gọi là Humphrey ba mươi bốn."
"Tán dóc vậy đủ rồi. Giờ mau nói cho tôi biết nhà Humphrey có quan hệ gì với long."
"Gì chứ? Cậu cho rằng cầm một chiếc quần áo bẩn của nhà Humphrey ngửi một chút là triệu hồi được long sao? Nếu nói như vậy, mấy người nhà bọn họ ngày nào cũng trần truồng! Chúng ta hiện giờ ngay đến cửa nhà Humphrey cũng không mò ra được, quan hệ rõ ràng nhất với long chính là không có quan hệ!"
Hắn vừa dứt lời, cổ liền bị Kleist bóp chặt. Ngón cái của Kleist đè lên hầu kết hắn, khẽ dùng sức, "Tôi ghét quanh co lòng vòng."
"Tôi thì...... ghét...... bị bóp...... cổ......"
"Cho tôi biết quan hệ của nhà Humphrey với long, hoặc là chết."
Người đàn ông nhìn gương mặt vô tình của hắn, biết đây không phải uy hiếp mà là cảnh báo, cuống quít mở miệng: "Bọn họ có...... thư mời!"
Kleist buông tay ra, "Thư mời ở đâu?"
"Đảo Song Tử. Thư mời đến đảo Song Tử."
Kleist nhìn sâu vào mắt hắn, phán đoán xem có phải dối trá hay không.
Người đàn ông nói tiếp: "Rừng Mộng Yểm có ma thú ẩn nấp, Xiguimo có pháp sư vong linh, lực lượng ở Dongguimo lại càng thần bí khó lường. Nằm trong tứ đại cấm địa, đảo Song Tử ẩn chứa nguy cơ gì còn cần phải nói sao?"
"Long ở đảo Song Tử?"
"Không đơn giản như vậy. Đầu tiên, chúng ta phải tìm được thư mời tới đảo Song Tử."
Kleist im lặng không nói gì.
Người nọ xoa cổ, "Tin tôi đi, tôi trẻ tuổi đẹp trai, là thanh niên chính trực ngay thẳng, chưa muốn đi gặp Tử Thần sớm vậy đâu. Cậu có xem trộm giấc mộng của tôi, hẳn biết trở thành kỵ sĩ với tôi mà nói quan trọng biết bao nhiêu, tôi tuyệt đối sẽ không lấy chuyện này ra làm trò đùa."
"Có rất nhiều con đường trở thành kỵ sĩ."
"Cậu nghĩ tôi chưa thử qua chắc? Thời điểm tôi trốn ra được đã mười bảy tuổi, chỉ biết hai bản lĩnh hoàn toàn vô dụng với kỵ sĩ — ăn trộm và chạy trốn, tứ chi nhanh nhẹn mà yếu ớt, tu luyện kiếm khí miễn cưỡng cũng chỉ đạt đến cấp ba. Cấp ba! Làm lính gác cổng ở công hội kỵ sĩ cũng chưa đủ tư cách."
"Công hội kỵ sĩ không có lính gác cổng, chỉ có hai tượng kỵ sĩ cưỡi ngựa."
"...... Cám ơn lời an ủi của cậu, khiến tôi biết mình không phải không đủ năng lực, mà là không đủ tiêu chuẩn."
Ngoài cửa vang lên tiếng bước chân.
Kleist nói ngắn gọn: "Chúng ta lấy được thư mời xong ngay lập tức đến đảo Song Tử."
Nam tử nói thầm: "Cậu nói cứ như xin được thư mời ở cửa nhà đám người Humphrey ấy."
Kleist nói: "Anh tự xưng là đạo tặc đứng đầu cơ mà."
"Đó là trước khi tôi bị thương. Nhìn xem, mấy phút trước tôi vừa bị đắc tội," hắn chỉ lên trán mình, rồi lại chỉ tiếp vào yết hầu, "nên biết đánh nhau đối với tôi so với việc trở thành kỵ sĩ càng là truyền thuyết xa xôi!"
"Cũng đúng."
"......"
Người hầu bên ngoài gõ cửa.
Kleist trước khi mở cửa, đột nhiên quay đầu nói với người kia: "Tôi có nói cho anh biết ai làm bị thương anh chưa?"
"Một gã ma pháp sư ngạo mạn vô lễ, không biết nói lý, tự cao tự đại." Người đàn ông dừng một chút, "Cậu biết hắn hả?"
Kleist nói: "Anh ta có tên."
"Tôi cũng có. Tôi là McKee...... chỉ là không có họ."
"Anh ta có tên có họ, Hydeine Tajires."
"......"
Người hầu ngoài cửa gõ thật lâu, hai người bên trong vẫn trầm mặc.
McKee chậm rãi nói: "Cũng giống cậu, trùng tên sao?"
"......"
Kleist đưa tay mở cửa.
Người hầu bê nước ấm vào.
Cái rương lớn nổi bật hoàn toàn nguyên vẹn tựa vào giường.
Khách tha phương trở về (nhị)
Có việc cầu người nên phu nhân Grantham vô cùng rộng lượng hào phóng.
Sau nhiều năm mẹ hắn qua đời, Kleist một lần nữa được hưởng thụ đãi ngộ dành cho thiếu gia nhà Grantham. Bồn tắm rộng rãi sạch sẽ, nước vừa đủ ấm, thơm ngát mùi tinh dầu...
"Tôi kì lưng giúp cậu nhé?" McKee loay hoay bước ra khỏi rương.
"Làm ơn tự coi mình như không tồn tại."
"Tôi cũng muốn lắm. Nhưng cậu nói xem, một người đang đau đầu, cổ họng đau, toàn thân đều đau sao có thể làm bộ như không tồn tại? Từ thuở sinh ra tới nay, đây là lần đầu tiên tôi cảm thấy đau đớn thế này!"
"Còn có thể hơn nữa."
Đối mặt với uy hiếp trắng trợn, McKee chỉ tiếc rèn sắt không thành thép. "Không thể học tập vị thánh kỵ sĩ vĩ đại trùng tên với cậu sao? Nhân từ, bác ái, khoan dung... Chỉ cần học được như vậy, cuộc đời cậu chắc chắn sẽ không như bây giờ!"
Đối tượng bị tiếc rèn sắt không thành thép ung dung tắm rửa.
McKee lầm bầm: "À mà, cậu bảo tên làm bị thương tôi là Hydeine Tajires... Có chắc là Hydeine Tajires kia không? Đệ nhất ma pháp sư?"
Trả lời hắn là tiếng nước ào ào.
"Hắn không phải đang dạy học ở St Paders sao? Học viện cho nghỉ rồi hử? Mà có cho nghỉ đi chăng nữa, cũng không lý gì lại đem nhóm đạo sư thả ra gây họa cho xã hội như vậy. Này, thiếu gia Kerry, lên tiếng cái được không?"
Kleist nói: "Anh ta là nạn nhân."
"Chậc! Tôi thật sự rất xin lỗi hắn, dám phiền hắn thiêu cháy tôi đến hấp hối... Tôi đáng lẽ nên tự đào hố lửa nhảy xuống luôn đi cho rồi!" McKee nghĩ đến cái gì, đột nhiên dừng lại, "À không, có lý nào?" Hắn nhìn chằm chằm Kleist, dò xét hỏi: "Là Honorable Gruson*?"
*Thanh kiếm xuất hiện trong bộ "Thánh viện", Hydeine mua được trong buổi đấu giá tính để hiếu kính ba vợ, nhưng chưa kịp cầm xem tròn méo thế nào đã bị đánh cắp =))
Kleist gật đầu, khuôn mặt luôn luôn khuyết thiếu biểu cảm hiếm có dịp tỏ ra vui vẻ.
McKee nằm trong rương khóc, "Trời ạ, sao tôi lại đi hạ thủ với Hydeine chứ! Tự dưng lại đi trộm đồ của đệ nhất ma pháp sư gì đó! Trời, lại còn thành công nữa mới chết! Tôi thật muốn chết quách luôn cho rồi."
"Cứ tự nhiên." Kleist tắm rửa xong, trần trụi bước ra khỏi nước.
McKee liếc cái mông cong mẩy của hắn, mất tự nhiên quay mặt đi, uể oải nói: "Sao không nói sớm cho tôi biết? Sớm biết vậy, tôi có sợ đến tè ra quần cũng mang kiếm trả lại."
"Bởi vì," Kleist với lấy áo sơ mi tơ tằm treo trên giá — đây là do phu nhân Grantham gấp gáp chuẩn bị, chất vải cao cấp, kiểu dáng mới nhất, nhưng không vừa vặn lắm, dài tới tận đầu gối, "nó hiện tại là của tôi."
......
"À, cũng đúng!" McKee bừng tỉnh. Hắn kích động: "Honorable Gruson ở trong tay cậu, người hắn muốn tìm tới để chiên rán hầm nướng cũng không hẳn là tôi!"
Kleist cài cúc áo sơmi: "Anh ta không biết."
McKee khó tin kêu lên: "Cậu có đúng là kỵ sĩ không vậy? Cho dù bản tính ác độc, nhưng sau khi trải qua bài huấn luyện kỵ sĩ, cậu nên phát triển một cách đúng đắn, dốc lòng đấu tranh đẩy lùi bản tính của... người bình thường. Cậu phải thành thực, làm liên lụy đến người vô tội yếu đuối... sẽ khiến cậu nửa đời sau phải sống trong hối hận và áy náy, tôi muốn ngăn cậu gây ra bi kịch."
Kleist mặc quần vào. Đây cũng là mới, ống quần có dấu cắt.
McKee oán trách một hồi, không đạt được hiệu quả như ý. Hắn quen biết Kleist không lâu, nhưng lại hiểu rất rõ – thật khổ không để đâu cho hết. Người này căn bản là tảng đá — bề ngoài thành thực như tảng đá, tâm địa cũng nguội lạnh như đá, không chút nào giống hình tượng kỵ sĩ nhân từ hào hiệp mà mọi người vẫn nghĩ. Cũng may đời hắn phần lớn đều phải vẫy vùng trong tuyệt vọng, gặp thất bại như cơm bữa, nên phấn chấn lại rất nhanh. "Nói như vậy, cậu đúng là từ trong tay ma pháp sư cường đại nhất cứu tôi ra."
Kleist buộc lại dây lưng, mặc áo khoác nâu đỏ kiểu dáng trung tính rất được phụ nữ ưa chuộng cũng do phu nhân Grantham chuẩn bị, đứng trước gương sửa sang lại quần áo.
"Tôi định khen cậu mấy câu." McKee cố tình khiến hắn chú ý.
"Tôi nghe đây."
"......" Trải qua một thời gian ngắn quan sát, McKee khẳng định người thấp bé dung mạo bình thường này có chút khuynh hướng tự kỷ. "Nếu không phải bộ dạng cậu không tới nỗi khó coi, tôi suýt nữa coi cậu là Kleist Sawasadi."
Chân mày Kleist hơi cau lại, gần như không thể nhận ra.
"Cứu tôi từ tay Hydeine, bản lĩnh của cậu cũng không kém anh ta bao nhiêu. Cậu cấp mấy?" Hắn làm như vô tình khơi chuyện.
Kleist nhìn hắn.
"Cấp năm? Hay cấp sáu?" Tha thứ cho McKee chỉ tràn ngập mộng ảo hướng tới kỵ sĩ, nhưng lại là thanh niên 2B* không có chút thường thức nào. Trong tưởng tượng của hắn, kỵ sĩ không gì không làm được, ma pháp sư da mỏng thịt mềm ở trước mặt bọn họ hoàn toàn không chịu nổi một kích, kỵ sĩ cấp năm cấp sáu dư sức đối phó với ma pháp mạnh nhất. Nếu người cứu hắn là vị đoàn trưởng Đoàn Thánh kỵ sĩ trong truyền thuyết, Kleist Sawasadi kia, vậy phiền não duy nhất là dùng ngón tay nào chọc chết Hydeine.
*đặc biệt ngu ngốc
Kleist biết thời biết thế nói: "Cấp sáu."
McKee chua xót: "Xem gia thế của cậu, chuyện này cũng không có gì kỳ quái."
Tiếng gõ cửa vang lên, người hầu cung kính nói: "Thưa thiếu gia Kerry, phu nhân mời cậu xuống lầu dùng bữa."
Cửa khe khẽ hé ra, gương mặt khẩn trương của Kleist xuất hiện tại khe cửa, ngón tay bất an nắm vạt áo khoác, thấp giọng nói: "Xin báo lại với bà, tôi lập tức xuống ngay."
McKee một lần nữa nhìn Kleist đóng cửa lại, khuôn mặt nháy mắt lại lạnh lùng, miệng phát ra tiếng 'chậc chậc', "Cậu đáng ra nên gia nhập kịch viện. Đường đường kỵ sĩ cấp sáu lại ra vẻ yếu đuối dễ bị bắt nạt lừa gạt phụ nữ và người hầu tay trói gà không chặt, thật vẻ vang làm sao!"
Kleist đến trước mặt hắn.
McKee cảm giác không ổn, đang muốn từ trong rương nhảy ra, mắt cá chân trái đã bị Kleist chộp được.
"Cậu muốn làm..."
Cổ tay Kleist vừa chuyển, dễ dàng bẻ gãy xương chân hắn.
Tiếng răng rắc từ mắt cá chân truyền đến tận linh hồn McKee, hắn run rẩy nhảy khỏi rương, đau đớn bao trùm tâm trí, giống như cá mắc cạn quẫy đạp trên đất, "A, cậu... Đồ ác ôn tàn nhẫn! Đồ điên!"
Kleist nói: "Một chân chạy không xa được."
McKee ngã trên đất, môi trắng bệch, mồ hôi lạnh ứa ra, một chữ cũng không thốt ra nổi.
Kleist nói tiếp: "Trước khi tôi trở lại, nghỉ ngơi cho tốt đi nhé."
McKee nhắm mắt, không buồn đáp lại.
"Sau đó, hoàn thành lý tưởng của anh, giúp anh trở thành kỵ sĩ."
McKee cười khẩy.
Kleist cũng không cần sự tha thứ của hắn, một tay nhấc hắn đặt lại trong rương, đậy nắp lại, sau đó ra ngoài.
Hành lang lầu ba cao không thể chạm, sâu không lường được, tựa như ông già gần đất xa trời trong ký ức nặng nề hiện ra trước mắt hắn. Nơi này từng là cung điện của cha hắn và phu nhân Grantham, quy định rõ ràng hắn không được đi lên – ngay cả chó cũng không bị cấm cản như vậy. Biết bao lần hắn đứng ở cửa cầu thang rình coi, không dám vượt qua giới hạn. Hôm nay, hắn trở thành chủ nhân nơi này, lại không có bất kỳ cảm giác vui mừng nào, tựa như đứa trẻ bị ghét bỏ ngày trước không có quan hệ gì với hắn.
Hắn thuận tay mở hành lang treo bức tranh xiêu vẹo ra, sau đó bước từng bước nhỏ yếu ớt xuống lầu.
Trên bàn ăn dài năm mét đặt ba giá cắm nến, ánh hoàng hôn chưa tắt hòa cùng ánh nến soi rọi phòng ăn xa hoa rộng lớn. Phu nhân Grantham ngồi bên bàn ăn, dung nhan đẹp đẽ bảo dưỡng tỉ mỉ rạng rỡ giữa ánh sáng màu cam, khăn trải bàn Cutex, ánh mắt vô thần.
Kleist thản nhiên đến trước mặt bà, lẳng lặng chờ đợi bà phát hiện ra mình.
"A, con đó à." Bà nhanh chóng hồi thần, không mặn không nhạt nói một câu, lập tức nhớ tới thân phận thanh niên trước mắt không còn như ngày xưa, lại nhiệt tình đứng lên, kéo hắn đến vị trí chủ tọa.
Kleist liên tục chối từ mãi không được, mông mới dè dặt đặt lên mép ghế.
Bà ân cần tiếp đón, tôn hắn lên làm thượng khách.
Kleist lo lắng ăn.
Trên bàn ăn vui vẻ hòa thuận, dưới bàn mạnh ai nấy ôm suy nghĩ cuồn cuộn như nước thủy triều.
Cơm nước xong, phu nhân Grantham đề nghị đi tản bộ, Kleist cung kính vâng lời.
Lúc này, nắng chiều vẫn còn lưu lại chút ít, mặt cỏ tươi non đón lấy ánh chiều tà, nhẹ nhàng lắc lư trong gió.
Bóng dáng Kleist và phu nhân Grantham thân mật kề bên nhau, chậm rãi lướt đi trên cỏ.
"Thừa kế trang viên xong con có tính toán gì không?" Phu nhân Grantham phiền chán đi loanh quanh, hỏi thẳng.
Kleist bị hỏi mà bối rối. Hắn hiển nhiên chưa có tính toán gì.
Phu nhân Grantham nói: "Tình hình làm ăn ở trang viên vẫn rất tốt, hàng năm cũng thu được... năm sáu ngàn đồng vàng."
Kleist ngơ ngác nhìn bà.
"Ta nghĩ duy trì như cũ là tốt nhất, phải không Kerry?"
"Phải phải, đương nhiên."
"Nhưng tiền là thứ rất dễ mất giá, để ở nhà chẳng khác nào bị lấy đi từng chút một. Cha con và lão gia Aron là bạn tốt, nhiều năm qua, tiền dư ở trang viên vẫn giao cho ông ấy xử lý. Về phần tiền lãi hàng năm, ta nghĩ cũng không cần thay đổi."
"Vâng."
"Còn có hôn sự của Audrey. Ta nên nói rõ ràng với con về gia tộc Humphrey, đây là một trong những gia tộc đời đầu cao quý nhất ở Samanlier, đến Hoàng đế còn phải nhường họ ba phần. Audrey có thể gả vào gia tộc như vậy là vinh hạnh cỡ nào! Chúng ta tuyệt đối không thể mất mặt, càng không thể khiến bọn họ có một chút không tôn trọng nào đối với chúng ta. Theo ý của ta, chúng ta nên phân ra ít nhất một phần ba gia sản làm của hồi môn." Bà cẩn thận quan sát Kleist, chỉ cần hắn có chút không muốn, bà sẽ tính toán theo hướng khác.
Kleist có vẻ như không ý kiến gì với chuyện này, liên tục gật đầu.
Biểu hiện của hắn đã xóa tan khúc mắc cuối cùng cho phu nhân Grantham. Bà quyết định nói thật.
"Được rồi. Kerry, con phải giữ bình tĩnh, lấy dũng khí lớn nhất mà nghe ta nói này. Chuyện kế tiếp ta muốn nói chính là tai họa ngập đầu. Từ khi sinh ra tới nay, ta chưa bao giờ tưởng tượng được rằng mình sẽ phải thừa nhận đau khổ to lớn như thế, nhiều lúc ta đau đớn tới không thiết sống nữa. Chỉ có con với Audrey khiến lòng ta vướng bận, ta vì các con mà cố gắng tiếp tục hít thở, chẳng sợ điều này so với cái chết càng khiến ta khổ sở!"
Kleist thử thăm dò vươn tay, bà lập tức bắt mạnh lấy.
Phu nhân Grantham đem cả thân thể dựa vào trên người hắn, thả lỏng ôm lấy hắn, giải tỏa cảm giác uất ức, sợ hãi và tuyệt vọng nhiều ngày nay.
"Cha con..."
"Chồng ta..."
"Người dẫn dắt hiền lành mà Audrey tin cậy nhất..."
"Bảy ngày trước đã rời bỏ chúng ta, một mình lên đường."
Nhìn vẻ mờ mịt của Kleist, bà vừa âm thầm nguyền rủa chỉ số thông minh của hắn, vừa thương tâm nói: "Ông ấy đã qua đời."
Kleist há to miệng, nhắm mắt lại, thẳng tắp ngã xuống.
Chờ hắn từ xa xăm tỉnh dậy, người đã ở bên trong thư phòng của lão gia Grantham khi còn sống. Các loại sách học thuật mới tinh phong phú xếp đầy trên giá, bức tranh lão gia Grantham treo giữa giá sách, nét mặt tự tin mà tự hào, giống như những cuốn sách này đều do ông sáng tác. Nhưng trong nhà ai cũng biết, những sách này ông chỉ có thời gian mới đụng vào.
"Khá hơn chút nào chưa?" Phu nhân Grantham cố gắng sắm vai người mẹ tốt.
Kleist hỏi: "Cha thật sự đã..."
"Đúng vậy. Chờ con khỏe hơn một chút, ta mang con đi thăm ông ấy. Trước khi qua đời, con là tâm nguyện duy nhất chưa thành của ông ấy. Ông ấy luôn nói với ta, để con kế thừa gia sản là lựa chọn sáng suốt, vì con sẽ chăm sóc ta và Audrey chu đáo. Con là đứa con hiếu thảo đáng tin nhất." Phu nhân Grantham thân thiết hỏi, "Con khỏe hơn chưa?"
Kleist đang muốn gật đầu, thì nghe thấy tiếng "bịch" vang lên bên ngoài.
Phu nhân Grantham nhíu mày, "Chắc là con mèo Mark. Nó rất thích chạy loạn khắp nơi."
"Tôi có hơi choáng đầu, ngày mai hẵng đi thăm cha được không? Tôi vẫn chưa chuẩn bị tinh thần."
"Được rồi." Phu nhân Grantham lại có thêm đánh giá mới về hắn, rõ là 'quỷ nhát gan'.
Kleist ra khỏi thư phòng, bình tĩnh về phòng.
Cái rương chỏng chơ bị bỏ lại và cửa sổ mở toang giống như đang chế nhạo cảnh cáo của hắn mới vô dụng làm sao.
Khách tha phương trở về (tam)
Rừng sồi ở trang viên Grantham vô cùng nổi tiếng, những cây sồi cao chọc trời tụ lại một chỗ, những tán cây cùng vươn ra, tạo thành một chiếc dù khổng lồ che chở trên cao. Đó là một trong những cảnh tượng đẹp nhất vốn đã không nhiều lắm trong hồi ức ấu thơ của Kleist. Cùng là chốn cũ, nhưng nơi này so với hành lang cấm kỵ kia thân thương hơn nhiều lắm.
Cho dù sắc trời đã tối, tâm tình Kleist vẫn rất tốt.
Hắn đi tới một gốc cây sồi, cúi xuống lần tìm trên thân cây, vết khắc gồ ghề hiện lên trong trí nhớ, mặt trên vết khắc đã hao mòn đi rất nhiều.
Chết.
Chết.
Chết.
......
Hắn giơ ngón tay ra đếm.
Tổng cộng có mười ba.
Bóng ma ngày xưa một lần nữa xâm chiếm cõi lòng, không còn phẫn nộ oán hận nữa, chỉ cảm thấy càng thêm ghê tởm chán ghét.
Xa nhà nhiều năm, xưa đâu bằng nay, hắn một bước lên mây, gia tộc Grantham từng chèn ép hắn tới khó thở đang dần trở nên nhỏ bé đến không đáng nhắc tới. Sợ bị cảm xúc ngày bé ảnh hưởng, nên hắn mới không trở về, lo mình gây ra chuyện không thể vãn hồi. Sau lưng hắn, có quá nhiều ánh mắt quyền thế ngập trời, bọn họ không thèm để ý đến sự tồn vong của Grantham, chỉ để ý xem lòng dạ của hắn thế nào — mỗi một kẻ cầm quyền đều hy vọng nắm trong tay một thanh vũ khí đối ngoại sắc bén đối nội ngu ngốc. Một khi phát hiện mình là kẻ bạc tình quả nghĩa, bọn họ sẽ suy bụng ta ra bụng người, sinh ra cảm giác thỏ tử hồ bi*, rồi bắt đầu bới móc bắt bẻ, cuối cùng là tiêu diệt.
*mèo khóc chuột chết, ý nói đạo đức giả
Dù sao Đoàn Thánh kỵ sĩ cũng chỉ có một vị đoàn trưởng, không có chút may mắn nào ở đây, hắn lấy diện mạo bình thường trổ hết tài năng, sau lưng trả giá gian khổ và hao tổn tâm tư hơn xa đám người Goblyde.
Không phải là không thể thay thế.
Đối với Quang Minh thần hội, gặp được hắn là niềm vui ngoài ý muốn, mất đi hắn thì trở lại quỹ đạo, tóm lại không có tổn thất gì đáng nói.
Nên trước khi tích cóp đủ thực lực hủy diệt bọn họ, Kleist vẫn đeo mặt nạ ngu ngốc, đôn hậu, thành thật. Chẳng sợ gương mặt chân chính quá lâu không thấy mặt trời sẽ trở nên ngày càng bệnh trạng.
"Anh tính lúc nào mới xuống?" Nỗi thương cảm khiến Kleist thấy lòng bất ổn, trong giọng nói xen lẫn cáu kỉnh.
Trả lời hắn là tiếng lá sồi sột soạt.
Kleist xoay người, rút từ trong giày ra một đoản kiếm lớn cỡ bàn tay, miệng âm thầm niệm chú ngữ.Đoản kiếm chuôi khảm ruby chợt lóe hào quang, thân kiếm đột nhiên dài ra, biến thành một thanh kiếm dài một mét rộng hai ngón tay.
Lúc hắn cầm kiếm ra, McKee đã biết có chuyện không ổn, cắn răng nhảy xuống đất, định rằng dù chân trái có tàn phế cũng phải sử dụng thuật độn thổ. Thời điểm chạm đất, thanh kiếm một mét có hơn không một tiếng động đặt ở cổ hắn.
Chủ nhân thanh kiếm lạnh nhạt thăm hỏi: "Tôi không ngại bẻ gãy thêm ba lần."
McKee hết hy vọng, vò đã mẻ lại sứt*, miệng thô tục chửi bới, trước tiên cười nhạo tướng ngũ đoản (chân tay ngắn), rồi đến tính phúc tương lai. Thấy Kleist thờ ơ, đã không chửi thì thôi, đã chửi là phải lôi cả gốc rễ họ hàng ra.
*tự ti vì mình bất tài vô dụng
Kleist lôi hắn đến bìa rừng, ném vào rương, "Chúc mừng mộng đẹp của anh trở thành sự thật."
McKee đang chửi sướng miệng, cười gằn nói: "Ờ, phải không đó? Cha cậu chết rồi? Mẹ cũng chết luôn rồi? Nên cậu cũng muốn chết theo?"
"Hai điều trước đúng rồi, điều còn lại...... cuối cùng có một ngày cũng sẽ xảy ra." Kleist đậy nắp rương lại, nhấc lên, nhanh như chớp xuyên qua hoa viên, nhảy vào phòng dành cho khách.
Ngoài cửa vừa lúc có người gõ cửa.
McKee trong rương la hét ầm ĩ, "Cứu mạng! Ở đây có tội phạm giết người, có biến thái!"
Kleist mở nắp rương ra, vỗ một chưởng.
Ấn tượng của Audrey đối với anh trai cùng cha khác mẹ rất mơ hồ, chỉ nhớ mẹ từng lén gọi hắn là Tang Môn tinh*, nói hắn là đồ ngu đần mang vận xui xẻo, bảo cô tránh xa hắn ra. Lúc mới đến đây, cô thường trông thấy một quả bí lùn lén lút trốn ở góc phòng, trước giờ chưa từng ăn cơm chung, không cùng đi học, ngay cả chơi với nhau cũng không. Dần dà, ấn tượng của cô với hắn chỉ là Tang Môn tinh, quả bí lùn.
*một trong Lục bại tinh: làm cho lụn bại, hao tán chẳng hạn như bị bệnh nan y, bị giáng chức, mất của, hao tài, tang khó, thân nhân đau ốm, tai nạn, vợ chồng nghi kỵ, anh em bất hòa, nhân tình ruồng bỏ. (Sưu tầm)
Sau khi gặp lại, cô nhận ra người anh trai trong trí nhớ không có gì thay đổi, vẫn cao xấp xỉ mình, tính tình nhút nhát, tướng mạo bình thường dễ khiến người quên lãng.
Cô cảm thấy may mắn, may mà mình là em gái hắn, vĩnh viễn không có khả năng kết hôn với hắn.
"Mẹ nói tối anh ăn ít quá, bảo em mang bữa ăn khuya sang cho anh." Audrey mười bảy tuổi đã xinh như hoa như ngọc, dáng người cao gầy nảy nở. Thế mới khiến Humphrey ba mươi bốn vừa gặp đã yêu, vội vàng đính ước với cô.
Nhìn thấy thiếu nữ như vậy, cho dù là em gái, cũng khiến Kleist chân tay luống cuống. Hắn đứng ở đó, hoàn toàn đánh mất khả năng ngôn ngữ.
Audrey đóng kịch một lát, thấy anh trai cứ đực ra như ngỗng tựa vào sát cửa, không nói được lời nào, may mà cô vẫn nhớ rõ lời mẹ dặn, căn dặn nói: "Ngày mai làm đám tang cho cha, anh là gia chủ Grantham, nhất định phải có mặt."
Kleist sợ tới ngây dại, đang muốn cự tuyệt thì nghe cô thản nhiên nói tiếp: "Anh phải nhớ kỹ ba việc. Thứ nhất, không được quên đáp lại lời chào hỏi của từng người. Thứ hai, đọc một diễn văn ở tang lễ. Thứ ba, mẹ nói cái gì anh cũng phải nghe theo. Hiểu chưa?"
Kleist ngập ngừng nói: "Tôi xin giao toàn quyền cho phu nhân......"
"Nếu được như vậy thì tốt rồi." Audrey nghĩ đến vị hôn phu vô tình vừa nghe cha mình mất liền muốn giải trừ hôn ước, vẻ mặt ảm đạm. "Mẹ nói vận mệnh của em do anh nắm giữ, xin hãy bảo vệ em, anh trai." Cô nhẹ nhàng cầm tay Kleist, cầu xin hắn.
Kleist dán sát vào cửa, căng thẳng đến muốn ngất, ngơ ngác tại chỗ, mãi cho tới khi Audrey ra ngoài rồi mới thôi.
Đóng cửa lại, vẻ mặt hắn khôi phục lạnh lùng, đổ ra nửa chậu nước, bắt đầu rửa tay.
"Em gái ngây thơ thuần khiết như thế cũng bị cậu lừa, cậu rốt cuộc có tính người hay không?" McKee thò đầu ra từ trong rương, nhìn hắn chế giễu.
Kleist nói: "Thế sao anh không nói cho cô ta biết đi?"
"Tôi không muốn nhiều người vô tội bị hại, bà mẹ kế dối trá kia của cậu ngược lại có thể suy xét." McKee khẳng định, nếu Audrey phát hiện bộ mặt thật của Kleist, kết cục của cô tuyệt đối sẽ không tốt hơn mình.
"Tôi tìm thuốc trị thương cho anh." Kleist nhấn mạnh từng chữ, "Không nên đi lung tung."
McKee nhìn hắn, chẳng ừ hử gì cả.
Nhiều năm không về, Kleist vẫn nhớ rõ trang viên như lòng bàn tay. Hắn dễ dàng tìm được thuốc trị thương về, McKee nghênh ngang chiếm lấy giường hắn phì phò ngủ say.
"Đứng lên."
"Tôi ngủ rồi."
"Chân anh......"
McKee mở to mắt, "Oa, đao phủ nhân từ, tôi có nên quỳ xuống dập đầu cảm ơn không?"
Kleist nói: "Người què làm kỵ sĩ cấp ba cũng không nổi."
......
McKee oán hận ngồi dậy, cầm thuốc trị thương hắn đưa bôi lung tung lên mắt cá chân, "Xương bị gãy, thuốc trị thương cũng không chữa khỏi được!"
Kleist nói: "Ngày mai là lễ tang của cha tôi."
"Muốn tôi an ủi cậu sao? Ông ấy chết thật đúng lúc!"
"Đúng vậy."
"...... Máu lạnh! Vô tình! Nói cậu là súc sinh còn vũ nhục súc sinh."
Kleist nói: "Dựa vào địa vị của Grantham, nhất định sẽ có tế tự tham gia."
"Tế tự không cứu được cậu, Giáo Hoàng cũng phải lắc đầu, chỉ có nữ thần giáng lâm mới có thể tiêu trừ dòng máu lạnh vô tình trong lòng cậu!"
"Tế tự có thuật chữa trị."
"......" Kleist tự dưng nghe mắng không thèm phản ứng rất kỳ lạ, McKee cảnh giác nói: "Cậu lại muốn giở trò quỷ gì?"
Kleist nói: "Hôm nay anh khiến tôi rất tức giận."
"Đem cảm xúc của cậu khuếch đại một vạn lần, chính là cảm giác của tôi đối với cậu!"
"Cho nên tôi đã tự cảnh tỉnh mình."
"Tính trăn trối di ngôn vĩnh biệt cõi đời hả? Tôi đây bằng lòng nghe một chút."
"Chúng ta nên xây dựng niềm tin với nhau."
McKee nói: "...... Bây giờ cậu soi gương sẽ thấy mình vô cùng đáng sợ, ít nhất dọa được tôi."
"Anh muốn tìm được long, tôi cũng vậy."
McKee nghiêm túc nghe.
Kleist nhảy lên giường.
"Cậu muốn làm gì?" McKee từ bên kia nhảy xuống.
"Ngủ."
"......" Chưa nói xong vụ xây dựng tín nhiệm cơ mà? McKee trợn to mắt, không dám tin Kleist thực sự cứ như thế đi ngủ. "Trời ơi! Tôi điên rồi nên mới tùy ý để cậu mang tôi đi từ tay Hydeine. Tôi thà rằng bị hắn nướng thành heo quay cũng không muốn ngủ chung giường với cậu."
"Không ai mời anh."
"......"
"Người không thể nướng thành heo, trừ phi anh vốn là heo."
"......"
Tin lão gia Grantham qua đời làm cả trấn khiếp sợ, hàng trăm người đến dự tang lễ, bao gồm cả đứa cháu nổi danh lưu manh của lão gia Grantham, Jeff · Grantham. Đi cùng hắn còn có kỵ sĩ cấp ba nổi tiếng ác ôn, Kim.
Hai người đến nơi, tất cả mọi người bỏ chạy.
Phu nhân Grantham nhìn thấy bọn họ, lập tức kéo Audrey và Kleist tránh đi. Bà sốt ruột hỏi: "Đại nhân Marshall và lão gia Aron sao còn chưa tới?"
Quản gia lo lắng trả lời: "Thưa phu nhân, vẫn chưa đến, trước mắt thì chưa."
"Thím ơi!" Không thấy phu nhân Grantham, Jeff đứng ở đại sảnh không coi ai ra gì hô to.
Phu nhân Grantham đau đầu sai quản gia xuống lầu, "Bảo với nó, ta đang đau buồn, không rảnh tiếp."
Quản gia xuống lầu xong, bà lại không ngừng nhìn ra cửa sổ, cho đến khi xe ngựa của trấn trưởng tiến vào, mới kéo Audrey vội vàng chạy xuống. Chạy được nửa đường, bà mới nhận ra đã quên mất Kleist, đang muốn quay lại tìm, đã nhìn thấy hắn đang cẩn thận đi theo sau, trong lòng thoáng an tâm, nhỏ nhẹ nói: "Không phải sợ. Cứ đi theo sau ta."
"Chào thím." Jeff lưu manh và Kim ác ôn chặn đường họ.
Phu nhân Grantham lấy lại tinh thần, "Jeff, đã lâu không gặp."
"Căn cứ vào pháp luật Samanlier, vợ và con gái không có tư cách kế thừa gia tài. Giờ chú chết rồi, thím nên mang mấy khế đất và vàng thuộc về tôi giao ra đây đi? Chỉ cần thím thẳng thắn giao nộp đầy đủ, tôi có thể chừa chút tiền cho các người nửa đời sau húp cháo." Hắn dừng một chút, ác ý cười, "Chú chết lâu như vậy cũng chả chịu báo tin gì, tôi còn tưởng thím định chờ đến lúc xương cốt của chú thành tro luôn chứ...... Xác thối quá nên các người nhịn không nổi nữa à?"
"Chú ý lời nói của cậu." Phu nhân Grantham lãnh đạm né ra, kéo Kleist đến trước mặt, nói: "Làm cậu thất vọng rồi, vị này mới là người thừa kế chân chính duy nhất của gia tộc Grantham."
"Kerry Grantham!"
Khách tha phương trở về (tứ)
Toàn bộ sự chú ý bị hấp dẫn lại đây.
Kleist run lẩy bẩy đứng giữa trung tâm chú ý, nếu không phải được phu nhân Grantham kẹp chặt lấy cánh tay như càng cua, hắn nhất định đã xụi lơ trên đất.
"Đừng có đùa!" Jeff không để ý tiếng kêu sợ hãi của phu nhân Grantham, lôi Kleist đến trước ngực, nâng đầu của người đang chịu đủ khiếp sợ lên, cười dữ tợn nói, "Thím à, thím thực sự cùng đường rồi sao. Dám tùy tiện tìm một nhân tình đến kế thừa di sản của chú, thím không sợ chú chết không nhắm mắt, từ quan tài nhảy ra chỉ trích đôi gian phu dâm phụ các người sao?"
Phu nhân Grantham tức đến run người, phẫn nộ chỉ vào hắn: "Ngươi, sao ngươi dám......"
"Tôi nói rồi mà, bà ta chỉ là con chó cái rẻ tiền." Gã Kim lớn giọng, không hề khắc chế ý tứ, "Nhìn mà xem, thi thể lão gia Grantham vẫn còn ở nhà, vậy mà bà ta dám cùng gã đàn ông khác chơi bời phóng đãng, làm ra chuyện lăng loàn! Bây giờ còn muốn chiếm đoạt tiền của người tôn quý đã khuất, quả thực không biết liêm sỉ đến cực điểm!"
"Nói hưu nói vượn!" Phu nhân Grantham chưa bao giờ chịu qua nỗi nhục nhã như thế này, hoàn toàn quên mất tài ăn nói thường ngày, chỉ có thể cố gắng duy trì thể diện trước mặt mọi người.
"Mau rửa cái miệng dơ bẩn của các ngươi đi! Nơi này là nhà Grantham, không phải chỗ để loại người vô lễ như các ngươi giương oai!" Audrey không thể nhịn được nữa, bất chấp phong thái thục nữ. Cô chắn trước mặt mẹ mình, ngẩng đầu đối mặt với khiêu khích của Kim, sự cao ngạo khắc sâu trong máu cô tiểu thư nhà giàu hoàn toàn bộc lộ ra. Cô coi thường tên ác ôn nổi tiếng bại hoại này, không hề tỏ ra sợ hãi, "Không cần phô trương thanh thế, trò này không dùng được với các vị khách quý sáng suốt ở đây! Chỉ cần nhìn khuôn mặt đáng ghê tởm, nghe cách nói chuyện nông cạn của các ngươi, họ sẽ biết ai mới nói sự thật."
Kim bị bộ dáng tức giận của cô hấp dẫn, ánh mát dâm tà không kiêng nể gì đánh giá gương mặt đỏ bừng và bộ ngực mềm mại của cô, chỉ thiếu điều chảy nước miếng nhào lên. "Cô nói cái gì, đáng ghê tởm, ha ha, muốn nhìn vẻ mặt còn đáng ghê tởm hơn của ông đây một chút không?"
Phu nhân Grantham dù sao cũng từng gặp qua nhiều loại người, lúc này, bà đã phục hồi tinh thần, giận dữ nhìn Jeff, "Cậu dám mang loại người này đến gây rối."
"Gây rối? A, đó là trong mắt bà thôi. Tôi thấy mình đang làm một việc tốt cực kỳ vĩ đại. Giải cứu gia tộc Grantham khỏi tay người đàn bà độc ác như bà!" Jeff nắm cằm Kleist, hai người một hướng lên một cúi xuống, gần như kề sát vào nhau, "Nhìn bộ dạng của tên nhóc này, cho dù đầu thai một vạn lần cũng không có khả năng mang họ Grantham, chẳng lẽ mày là con riêng bên ngoài!"
"Jeff, buông cậu ta ra."
Tiếng quát uy nghiêm từ cửa truyền đến.
Phu nhân Grantham thở phào nhẹ nhõm.
Jeff không cam lòng buông tay, Kleist chậm chạp trốn ra phía sau phu nhân Grantham. Mặt Audrey lặng lẽ hồng lên, thầm nghĩ: Trời ơi. Vận mệnh của mình thực sự giống như mẹ nói sao, phải dựa dẫm vào cái loại nhát gan vô dụng này ư?
"Xem ai đến kìa." So với Jeff im lặng, Kim lại càng phấn khích, "Ồ, ra là ngài thị trưởng tôn quý của trấn Ripe, đại nhân Marshall! Thật xin lỗi, tôi chưa kịp diện lễ phục sang quý để hoan nghênh ngài." Là một trong những tên côn đồ hiếm hoi ở trấn, hắn được Marshall đặc biệt 'quan tâm', chịu không biết bao nhiêu thiệt hại, hai người như nước với lửa.
Marshall không để ý tới hắn, đi thẳng đến trước mặt Kleist, lấy mắt kính trong túi áo ra, tỉ mỉ quan sát Kleist, "Lúc cậu còn nhỏ, ta từng ôm cậu, còn nhớ không?"
Đây là chuyện ngày trước. Trong ký ức của hắn, thị trưởng lão gia luôn diện trang phục đẹp đẽ, cử chỉ tao nhã, mắt luôn nhìn thẳng về phía trước, không chút hứng thú với những sự vật tầm thường.
Kleist yếu ớt nhìn ông ta, không lên tiếng.
"Khi đó Julia còn sống." Marshall đem kính bỏ lại vào túi, quay đầu nói với Jeff: "Cậu đúng là có em họ, tên là Kerry Grantham. Cậu thanh niên trước mắt này đúng là Kerry mà ta nhớ."
Jeff nhảy dựng lên như bị giẫm đuôi: "Tôi không thể tùy tiện tin tưởng một kẻ xa lạ đột nhiên chui từ đâu ra!"
Marshall gật đầu nói: "Đúng là cần phải cẩn thận. May mà sau khi Kerry sinh ra, trên trấn có lưu giữ hồ sơ, ta sẽ so sánh dấu vân tay để xác minh thân phận."
Jeff nhìn vẻ bình tĩnh của phu nhân Grantham, trong lòng vô cùng hoang mang. Mặc kệ Kerry này là thật hay giả, bọn họ tất nhiên đều cùng một giuộc, quyết tâm muốn đem tài sản đưa cho cái tên lùn này.
Hắn mải mê suy nghĩ, gã Kim vỗ vai hắn cũng không phát hiện, mãi đến khi gã hét lớn một tiếng mới hồi phục tinh thần.
Phu nhân Grantham hướng dẫn đoàn người thẳng đến hoa viên, đại sảnh chỉ còn hai người bọn họ.
"Kim, Kim, bọn chúng muốn cướp tiền của tôi, tôi phải làm sao bây giờ?" Jeff khẩn trương nắm tay anh bạn tốt, hy vọng gã cao to luôn giúp mình giải quyết phiền toái này ra tay thêm lần nữa.
Kim giãy khỏi tay hắn, cười nham hiểm, "Một ả đàn bà góa chồng, một thằng lùn nhát như chuột, một lão thị trưởng ăn nói hàm hồ, việc gì phải sợ. Ha ha, nên biết trấn Ripe không phải là nơi chỉ có mấy kẻ giàu có và các lão quý tộc mới có tiếng nói. Chẳng qua, bạn của tôi, cậu đừng quên đáp ứng chuyện của tôi đấy nhá?"
"Yên tâm. Mười ngàn đồng vàng, một đồng cũng không thiếu."
"Lần này đối phó đâu chỉ có một đôi mẹ con bơ vơ không nơi nương tựa, còn có lão gia Marshall nữa. Ít nhất phải ba mươi ngàn đồng vàng."
Sắc mặt Jeff cứng đờ, do dự.
"Hai mươi ngàn cũng không phải cho tôi."
"Vậy cho ai?"
Kim không vui, "Đến lúc đó cậu sẽ biết. Cậu tham gia lễ tang của ngài Grantham đáng thương kia trước đi."
Jeff thấy hắn ra ngoài, khẩn trương nói: "Anh đi đâu?"
"Tìm người có tiếng nói ở trấn Ripe."
Không có bóng dáng cao lớn đáng tin cậy của Kim, Jeff tại lễ tang hết sức ít nói, chỉ đến khi Kleist lên phát biểu mới lên tiếng chế nhạo, nhưng vẫn chưa gây ra sóng to gió lớn gì, vì đa số người cũng khe khẽ thì thầm.
"Cậu ta là con trai của lão gia Grantham thật sao? Không giống một chút nào. Vóc dáng thậm chí không cao bằng một nửa lão gia Grantham."
"Nhìn cậu ta sắp ngất tại chính lễ tang của cha mình đến nơi rồi kìa, cũng chẳng phải đau lòng gì, mà lại sợ hãi mới chết. Có khi nào cậu ta nghĩ chúng ta là quái vật ăn thịt người không?"
"Nữ thần phù hộ! Audrey đáng thương, nữ thần ban cho cô ấy vẻ đẹp trẻ trung, lại không mang đến một người anh trai đáng tin cậy. Thật không biết Jeff với người nhu nhược này, ai tốt hơn ai."
"......"
Nghe lời bàn tán như vậy, sắc mặt Jeff ngày càng đen. Bọn họ nói thế, xem như đã nhận định tên lùn không rõ lai lịch này là người thừa kế Grantham. Ở đây thêm một phút đồng hồ nào nữa cũng khiến hắn thấy khó thở.
Hắn bỏ đi quá sớm, nên không biết không bao lâu sau, Kleist cũng bị phu nhân Grantham 'săn sóc' dụ dỗ về phòng.
Đang nhàm chán gục bên giường quan sát lễ tang giết thời gian, McKee nhanh chóng quay đầu lại, "Tuy không nghe thấy gì, nhưng nhìn thì thấy vẻ mặt của cậu rất thích hợp."
Kleist tháo nơ, cởi nút áo sơmi, ngã lên giường.
"Nè, đây là lễ tang của cha cậu, cậu không thấy buồn chút nào sao? Ông ta là cha cậu mà!"
"Chỉ mang tiếng là cha tôi thôi."
"Quan hệ cha con tệ lắm sao?"
"Chúng tôi không có quan hệ."
"Cậu được nhận nuôi?"
"Không phải."
"...... Tôi biết rồi." Vợ mang thai, cha đứa bé lại không phải mình. Tình tiết vừa cẩu huyết vừa bi thương. Đứa trẻ phải sống trong gia đình thế này đúng là quá lúng túng. McKee sâu sắc đồng tình.
"Cũng không phải."
"Tôi chưa nói gì cả." McKee dừng một chút nói, "Cậu chắc mình là con ruột?"
"Phải."
McKee trầm ngâm chốc lát, lại nói: "Cậu lùn quá nên không được chào đón à?"
Hắn vừa dứt lời, liền thấy Kleist đột ngột xuất hiện trước mặt, mắt đối mắt, không quá 5cm.
McKee vội vàng nói: "Cậu từng bảo muốn xây dựng quan hệ tín nhiệm. Tôi đang cố gắng hiểu rõ...... tâm hồn của cậu."
Kleist vuốt ve mắt cá chân của hắn, "Tôi thì muốn hiểu rõ thân thể của anh." Hắn cứ tưởng McKee sẽ kinh hoảng thất thố, nhưng lại nhìn thấy một đôi mắt ngập nước và lỗ tai hồng hồng.
"......"
"......"
"Tôi ngủ một lát." Kleist về giường ngủ tiếp.
"Được." McKee hiếm có lúc không nhiều chuyện.
Kleist không ngủ bao lâu đã bị gọi ra, cùng ngồi xe ngựa với phu nhân Grantham và Audrey đưa lão gia Grantham một đoạn đường cuối cùng.
Nghĩa trang tọa lạc trên sườn đồi, trên đường bước vào, Kleist nhìn thấy rất nhiều người họ Grantham, bao gồm cả người mẹ mất sớm của mình. Tuy rằng lục tung trí nhớ cũng không tìm ra nửa điểm dấu vết của mẹ, nhưng cũng không ảnh hưởng đến sự mong mỏi và lòng mong chờ hắn dành cho bà. Bởi vậy, sau khi lão gia Grantham hạ táng xong, hắn cầm riêng một bó hoa bách hợp đặt trước bia mộ của mẹ.
Hành động này khiến phu nhân Grantham không vui. Thân làm vợ hai, bà luôn cảm giác như đang sống dưới cái bóng của cố phu nhân Grantham, hôm nay lại càng thấy như vậy. Vừa nghĩ đến nửa đời sau của mình phải phó thác cho kẻ đang chảy dòng máu của người nọ, lòng bà càng khó giữ bình tĩnh.
Bà kéo Audrey, khẽ nói: "Chuẩn bị sẵn sàng đi, ngày mai chúng ta đến nhà Humphrey một chuyến."
Audrey trầm mặt, "Đi làm gì?"
"Mẹ biết cách làm của ba mươi bốn khiến con bất mãn. Nhưng cậu ta cũng có nỗi khổ tâm riêng, không thể kết hôn với một cô dâu không có của hồi môn."
"Gia thế anh ta như vậy còn quá mức coi trọng địa vị đến thế, sao không chán nản cho được."
Grantham phu nhân nói: "Sao con lại nghĩ thế?! Quý tộc nào mà không muốn lấy được cô dâu danh giá, nếu con vì vậy mà khúc mắc với cậu ta thì quá hẹp hòi rồi."
Audrey không hề nghĩ mẹ mình lại hoàn toàn đứng về phía đối phương, nỗi tủi thân không biết giãi bày cùng ai, chỉ biết đứng tại chỗ yên lặng rơi lệ.
Phu nhân Grantham bị dọa, "Con yêu, con đang khóc sao?"
"Bị người mẹ thân yêu nhất quở trách vì chính mình bị tổn thương, con không nên thương tâm mà khóc sao?"
"Mẹ không có ý này. Trời ạ, Audrey, con phải hiểu chứ." Thấy những người khác bắt đầu chú ý, bà thu lại nét mặt, hạ giọng nói, "Mặc kệ thế nào, ngày mai nhất định phải đến nhà Humphrey. Bây giờ con oán hận mẹ, nhưng tương lai có một ngày sẽ hiểu được tấm lòng chân thành của mẹ."
Hai người nói chuyện dựa vào rất gần, giọng hạ thấp xuống cực điểm, cứ tưởng không ai nghe được, lại không biết cuộc nói chuyện đã vào tai Kleist không sót chữ nào.
Nhá nhem tối, phu nhân Grantham mới cho hắn biết tin này.
Kleist tỏ vẻ khó xử, nhưng bị bà 'thuyết phục' rất nhanh.
Khách tha phương trở về (ngũ)
Ngồi xe ngựa từ trấn Ripe tới nhà Humphrey ở thành Zul cũng mất năm sáu ngày. Nhưng những gia tộc giàu có như Grantham, đi xa vẫn thường dùng ma pháp trận. Bởi vậy, Kleist không cần dậy sớm.
Nhưng McKee vẫn than phiền không ngừng, "Nói nghe hay lắm, bảo có tế tự cơ mà?"
"Không tới."
"Cậu gạt tôi. Còn nói cái gì xây dựng tín nhiệm nữa chứ?" McKee nhảy vào rương, khoanh chân ngồi, dùng ánh mắt lên án hắn.
"Rồi sẽ có tế tự."
"Tới lúc đó, không chừng vết thương của tôi tự khỏi luôn rồi, chắc phải phiền cậu bẻ gãy thêm lần nữa."
"Không cần cám ơn."
"......"
Cho dù đậy nắp rương, vẫn có thể nghe được tiếng lầm bầm oán trách phát ra từ bên trong.
Trong thâm tâm phu nhân Grantham, vẫn cho rằng Kleist chỉ là nhóc con nghèo khổ kiếm sống bằng công việc khuân vác, chưa trải đời nhiều. Vì không để hắn mất mặt trước nhà Humphrey, bà cố gắng truyền thụ thường thức của tầng lớp thượng lưu cho hắn, đặc biệt nhắc nhở hắn, bất cứ một quý tộc nào cũng sẽ không mang theo một cái rương cồng kềnh lại thấp kém như vậy.
Kleist vô cùng nghe lời bà, duy chỉ có điều này là không nghe, mặc bà ở đó khua môi múa mép. Audrey có chút đồng cảm với người đồng cảnh ngộ là anh trai, hoà giải giúp hắn vài câu, phu nhân Grantham thấy xe ngựa đã chạy xa khỏi trang viên mới bỏ qua.
Công hội Ma pháp nằm bên cạnh biệt thự của thị trưởng trấn Ripe, bên kia là giáo đường của Quang Minh thần hội. Ba tòa nhà, một đỏ, một xám, một trắng, phong cách khác biệt, khí thế dào dạt, tựa như ba kiếm khách tính cách bất đồng, tự dùng phương thức riêng của mình quản lý trấn nhỏ.
Phu nhân Grantham sai người đánh xe Mark đến chuồng ngựa đậu xe xong, mang Kleist và Audrey ngẩng đầu ưỡn ngực tiến vào Công hội Ma pháp.
Nhân viên phục vụ ở Công hội là ma pháp sư thực tập. Hắn vui vẻ nghênh đón: "Phu nhân Grantham, hôm nay khí sắc của bà thật không tồi! Vẫn đi thành Zul sao?" Giá ma pháp trận đối với đại đa số cư dân ở trấn nhỏ mà nói là quá mức xa xỉ. Mà vị trí địa lý và nền kinh tế của trấn cũng không thu hút được nhiều người nơi khác đến, nên nguồn khách vô cùng ổn định, từng người khách quen hắn đều có thể trò chuyện được vài câu.
Phu nhân Grantham đưa hắn sáu đồng vàng, lại lấy thêm một đồng bạc tiền boa, "Người nhà đang lúc đi lại với nhau, hữu nghị mới duy trì vĩnh cửu được."
Người thực tập hoàn toàn đồng ý với lời bà, "Nhà Humphrey nhất định rất may mắn mới được kết thông gia với người nhiệt tình khẳng khái như quý bà đây. Cái rương lớn này là lễ vật sao? Tôi không thể không ca ngợi phu nhân lần nữa, quý bà thật hào phóng!" Hắn vào gọi ma pháp sư cấp ba ra.
Ma pháp sư hỏi rõ nơi họ muốn đến, khởi động trận pháp đưa người đi.
Lần đầu dùng ma pháp trận, mười người thì hết tám chín người đều choáng váng chóng mặt. Mặc kệ Kleist lúc này có thấy tỉnh táo thoải mái thế nào, cũng không thể không làm bộ làm tịch một phen, phu nhân Grantham âm thầm nội thương, muốn thuê xe ngựa cho hắn. Bà đành phải để Audrey ở lại chăm sóc hắn, còn mình thì ra đường cái đón xe.
Thành Zul là thị trấn trọng yếu phía Nam của Samanlier, có vô số thương nhân và khách du lịch. Nhìn dòng người như nước chảy, bà vô cùng hối hận vì tiếc bốn đồng vàng nên không mang theo Mark.
Bà đứng bên đường hít bụi hơn nửa tiếng, rốt cuộc cũng được một người đàn ông tốt bụng nhường xe ngựa cho.
Dù lên được xe, nhưng lúc này tâm trạng phu nhân Grantham đã xấu đến không thể xấu hơn được nữa, tới tận cổng lớn nhà Humphrey rồi vẫn chưa bình thường lại được.
Cùng là quý tộc, nhưng quy củ của nhà Humphrey chênh lệch rất nhiều so với nhà Grantham.
Phu nhân Grantham đưa bái thiếp* ra, hứng gió lạnh khoảng hơn mười phút, mới nhìn thấy một thanh niên dáng người cao gầy dương dương tự đắc cưỡi ngựa đi tới.
*đây là một tấm thiếp dùng thông báo đến thăm ai đó
"Thiếu gia Humphrey! Ở đây." Mắt phu nhân Grantham sáng lên, giống như một lần nữa sống dậy từ trong hầm băng u ám, rạng rỡ tỏa sáng.
Humphrey ba mươi bốn xuống ngựa, lạnh lùng nói: "Tôi tưởng sau lần thẳng thắn với nhau kia, chúng ta không cần gặp lại nữa."
"Tình hình hiện tại không như trước nữa." Phu nhân Grantham đẩy Kleist lên trước, "Kerry đã về Ripe, cậu ấy sẽ làm gia chủ. Cậu ấy là chàng trai vô cùng khẳng khái và hiếu thuận, sinh thời cha cậu ấy hoàn toàn đồng ý trao quyền thừa kế cho cậu ấy, thậm chí còn nguyện ý đền bù gấp bội."
Lúc này, Humphrey ba mươi bốn mới cúi đầu, nghiêm túc quan sát thanh niên dung mạo bình thường trước mắt. "Bà chắc cậu ta là hậu duệ Grantham?" Không thể trách hắn nghĩ như vậy, ai gặp qua lão gia Grantham và Kleist đều không khỏi có thắc mắc tương tự. Lão gia Grantham cao lớn anh tuấn, ngày trẻ khí khái bừng bừng, là mỹ nam tử nổi danh của trấn. Kleist thì hoàn toàn trái ngược.
Phu nhân Grantham nói: "Có thị trưởng làm chứng."
Humphrey ba mươi bốn bấy giờ mới dịu sắc mặt, "Tôi không thể không cẩn thận. Anh trai đáng thương của tôi ngàn dặm xa xôi đi rước dâu 'toi công', ngay đêm đó bị cha ép phải từ hôn. Tôi không muốn Audrey khả ái cũng gặp phải chuyện này."
Audrey lạnh lùng nói: "Anh nên cẩn thận thêm chút nữa, coi chừng đi vào vết xe đổ của anh trai anh."
Theo Humphrey ba mươi bốn thấy, cơn giận của cô chỉ xuất phát từ lo lắng dư thừa, nên không nghi ngờ nữa, cười nói: "Audrey, cô dâu của tôi, em tới thật đúng lúc. Đêm nay có dạ tiệc, thiếu vắng bóng dáng thướt tha của em, tôi tham dự mà vô cùng lúng túng."
Phu nhân Grantham khẽ kéo mạnh tay Audrey cảnh cáo, "Audrey, nhìn thiếu gia Humphrey kìa. Con còn phải trưởng thành hơn nữa."
Audrey tứ cố vô thân, nhìn Kleist cầu cứu.
Kleist hồi hộp há miệng thở dốc, lại yên lặng ngậm lại.
Audrey tuyệt vọng, mặc kệ phu nhân Grantham nắm tay, đi theo Humphrey ba mươi bốn vào trang viên.
Humphrey là một đại gia tộc. Cùng thời ông nội Humphrey có ba vị, đời thứ hai có mười sáu vị tính cả cha hắn, đến đời hắn có sáu mươi người. Cha hắn không phải con trưởng, hắn cũng không phải trưởng tôn, nên chỉ được ở tại khu nhà đằng sau, bên trong biệt thự màu trắng. Dù vậy, trong mắt gia đình giàu có bình thường, tòa biệt thự này cũng thật tráng lệ. Chỉ là bên trong có đến sáu gia đình Humphrey.
Hắn sắp xếp họ ở khách phòng. Phu nhân Grantham và Audrey một phòng, Kleist một mình một phòng.
"Đã qua giờ ăn trưa, tôi chỉ có thể mời các vị cùng nhấm nháp trà chiều." Humphrey ba mươi bốn tiếc nuối xòe tay.
Audrey và phu nhân Grantham bụng đói kêu vang, nhưng lại xấu hổ không muốn xin thức ăn. Chờ Humphrey ba mươi bốn đi rồi, Audrey lập tức phàn nàn: "Coi anh ta đó, toàn là tự ý quyết định."
"Đàn ông như thế mới có trách nhiệm." Phu nhân Grantham ngừng một chút, không yên lòng dặn dò, "Buổi trà chiều không được ăn nhiều. Đừng để bọn họ xem chúng ta như mấy bà nhà quê thô lỗ ngu muội."
Audrey cười nhạt, bảo: "Dù không ăn miếng nào, cũng không ngăn được họ nghĩ như vậy. So với mấy bà nhà quê thô lỗ ngu muội mẹ nói, chúng ta chỉ khác cái là có tiền hơn. Mà không, tiền vẫn là của anh Kerry!"
Tại cách vách, Kleist thả McKee ra.
McKee nói: "Wow, xem chúng ta tới nơi nào đây, đại bản doanh của Humphrey. Tôi mà không què quặt thế này, giờ chúng ta có thể cầm thư mời đi luôn rồi."
Kleist nói: "Anh biết rõ bọn họ cất thư mời ở đâu sao?"
"Thư phòng, phòng ngủ, kho hàng...... Nói chung không cất trong đũng quần." McKee kéo rèm cửa, nhìn ra ngoài đánh giá. Cứ cách hơn 10m lại có một tòa nhà giống nhau như đúc, rất khó nhìn đến giới hạn của trang viên. "Nhiều nhà giống nhau quá trời, họ không sợ lạc đường sao?"
"Vừa hay có thể đề phòng cướp."
"Giờ là lúc sung sướng khi người gặp họa hử? Nghe gã ăn bám bảo tối có yến hội mà, đi thám thính chút tin tức đi. Đồng bọn."
Kleist nói: "Tôi ít nói lắm."
"Tôi không trông cậy lưỡi cậu nở hoa sen, chỉ cần mang lỗ tai đi, thu thập toàn bộ tin tức, bất luận có ích hay không có ích." McKee thấy Kleist nghe xong lại nằm xuống, câm nín nói: "Cậu tu luyện trong mơ sao?"
Do hắn cứ lải nhải không ngừng, Kleist thản nhiên nhắm mắt lại.
Buổi chiều trà diễn ra tại hoa viên.
Ngoài Humphrey ba mươi bốn, còn có hai thiếu nữ xấp xỉ tuổi Audrey. Kleist vừa ngồi xuống, liền bị các cô hai mặt tấn công. Đợi đến khi họ nhận ra chàng trai thấp bé mặt mũi bình thường này không hề thú vị, nhanh chóng từ bỏ việc làm quen, bắt đầu đề tài của mình.
"Cô nghe gì chưa? Nguyên soái Hayden vừa về Fariel, Gloria liền bỏ ý định lên tiền tuyến."
"Bọn kỵ sĩ tôn sùng cô ta mở to hai mắt mà nhìn cho kĩ bộ mặt thật của cô ta đi! Nữ kỵ sĩ ưu nhã xinh đẹp nhất Samanlier, tôi nghe thấy danh hiệu quái đản này chỉ muốn ói ra."
Humphrey ba mươi bốn nghe các cô nói càng lúc càng khó nghe, hơi nhíu mày: "Tình hữu nghị có vững bền mấy cũng không chịu nổi chế giễu trắng trợn. Thôi ngay trò vui đùa của các cô đi."
"Không phải ở đây toàn người của mình sao?" Thiếu nữ mặt trái táo chớp mắt nhìn Audrey.
Audrey làm như không thấy.
Buổi trà chiều tan rã trong không vui.
Tự cảm thấy đã đắc tội nhà Humphrey, phu nhân Grantham đứng ngồi không yên, về phòng nổi nóng với Audrey. Audrey cực kỳ oan ức, không nhịn được cãi lại. Mẹ con lần thứ hai cãi nhau ầm ĩ, còn kịch liệt hơn cả lần đầu.
Hai người trừng mắt nhìn nhau, hai mắt bốc hỏa.
Ngay lúc này, tiếng gõ cửa vang lên.
Phu nhân Grantham vừa lệnh cho Audrey nín khóc, vừa nhìn gương sửa sang lại, bảo đảm diện mạo khôi phục như cũ mới ra mở cửa.
Humphrey ba mươi bốn nhìn phòng cách vách, nhẹ giọng hỏi: "Có thể vào không?"
"Đương nhiên." Phu nhân Grantham ân cần đáp.
Humphrey ba mươi bốn thấy hai mắt Audrey đỏ bừng, "Audrey, ai làm em khó chịu?"
Audrey trả lời: "Ngài thông minh lắm cơ mà, chẳng lẽ không hiểu?"
Humphrey ba mươi bốn cúi đầu cười cười, nói: "Tôi thích tính cách ngang bướng của em, trừ tôi ra, không ai có thể chịu được. Em nhất định phải trở thành cô dâu của tôi."
Phu nhân Grantham phụ họa: "Lời ấy vô cùng chính xác."
"Tôi muốn ra ngoài một lát!" Audrey tức giận đứng lên.
Phu nhân Grantham cũng giận không kém, "Đây không phải là phòng riêng của con, tiểu thư Grantham!"
"Con muốn qua phòng bên cạnh thăm anh trai đáng thương giống mình."
Phu nhân Grantham còn muốn ngăn lại, nhưng Humphrey ba mươi bốn lại đồng ý. "Thay tôi cẩn thận hỏi thăm anh ấy."
Audrey đi xong, Humphrey ba mươi bốn mới nói: "Xin cho phép tôi thẳng thắn nhắc lại việc này, vì bất cứ mánh khóe nào cũng không qua mắt được phu nhân, mà gia thế cao quý và tính cách thành thật cũng không cho phép tôi giấu diếm và lừa gạt một vị trưởng bối hiền lành như quý bà."
"Xin cứ nói thẳng."
Humphrey ba mươi bốn nói tiếp: "Phu nhân thực sự cho rằng Kerry kế thừa nhà Grantham xong sẽ tuân thủ ước định sao?"
Khách tha phương trở về (lục)
Phu nhân Grantham khẩn trương nói: "Cậu nhìn ra cái gì sao?"
"Chỉ là lo lắng cá nhân của tôi thôi. Audrey sắp thành vợ tôi rồi, tôi gánh vác tương lai của cô ấy. Nhưng phu nhân lại ở trấn Ripe cách nơi này khá xa, ngoài tầm kiểm soát của tôi, phu nhân cũng nên trù tính một chút."
Lời này chạm trúng tim đen của phu nhân Grantham, "Cậu có đề nghị gì không?"
Humphrey ba mươi bốn nói: "Biện pháp tốt nhất là tự mình nắm giữ tiền tài."
Phu nhân Grantham cười khổ, nói: "Ta cũng muốn lắm, nhưng hiện thực không cho phép."
"Cũng không phải tuyệt đối mà."
Phu nhân Grantham mở to hai mắt, "Chẳng lẽ phụ nữ cũng có thể kế thừa di sản sao? Lúc trước cậu rõ ràng đã phủ định."
Humphrey ba mươi bốn nói tiếp: "Không phải tôi tìm được phương pháp khởi tử hồi sinh gì hết, mà là sự xuất hiện của Kerry mang đến ánh rạng đông."
"Cậu nói làm ta hồ đồ quá."
"Phu nhân không thể kế thừa, nhưng có thể thay mặt quản lý tài sản."
Mắt phu nhân Grantham sáng lên, "Ta cũng có ý này. Ta hiểu rõ tính tình của cậu ta, tuyệt đối sẽ vâng lời ta."
Humphrey ba mươi bốn bảo: "Phu nhân có chắc chuyện gì anh ta cũng nghe theo phu nhân không?"
Phu nhân Grantham nhớ lại chuyện Kleist không chịu rời cái rương lớn một giây phút nào, sắc mặt lại trầm xuống.
"Vạn vật không ngừng phát triển, vừa khiến người ta vui mừng, nhưng cũng khó tránh sầu lo. Kerry còn trẻ, tương lai điều gì cũng có thể xảy ra, ai biết được trong cuộc sống của anh ta có mọc thêm người nào ngang hàng với phu nhân hay không, tỉ như, vợ anh ta."
Chân mày phu nhân Grantham nhăn sâu thành ba đường.
Humphrey ba mươi bốn nói: "Cho anh ta đầy đủ không gian để tìm kiếm tương lai chân chính của mình. Trong lúc đó, với tư cách là mẹ anh ta, phu nhân của gia tộc Grantham, phu nhân trợ giúp quản lý tài sản còn gì thích hợp hơn."
"Đây không phải kế sách lâu dài."
"Còn phải tùy thuộc vào hướng đi của anh ta."
Phu nhân Grantham kinh sợ che miệng, "Ý cậu là......"
"Phu nhân nghĩ đến đâu vậy." Humphrey ba mươi bốn lấy một thiệp mời dát vàng trong túi áo ra, "Tôi chỉ muốn mời anh ta tham gia một chuyến phiêu lưu đầy kích thích thôi."
Tiệc tối tổ chức tại nhà chính. Trừ ba ông cụ ra, toàn bộ những người khác thuộc nhà Humphrey đều tham gia. Hơn mười gương mặt tương tự nhau đi tới đi lui trong vũ hội, còn khó hơn phân biệt mấy người hầu mặc đồng phục.
Kleist diện trang phục Humphrey ba mươi bốn mặc lúc mười lăm tuổi, hơi chật một chút, lộ ra dáng người tỷ lệ hoàn hảo, thân ngắn chân dài, vai rộng cổ thon, chỉ là dáng vẻ rụt rè, cánh vai rụt lại.
Mấy đứa nhóc vị thành niên nhà Humphrey nhìn thấy hắn từ xa, vui vẻ chạy tới, thấy rõ mặt hắn, lại cười hì hì chạy đi.
Phu nhân Grantham kéo Kleist về hướng mình, tiếp tục nịnh bợ các tiểu thư Humphrey.
Humphrey ba mươi bốn vừa vào yến hội đã "mất tăm", chờ tới lúc được mời khiêu vũ, Audrey mới biết hắn chưa từng rời đi. Hai người dắt tay bước vào sàn khiêu vũ. Âm nhạc giao hưởng tràn đầy đam mê tỏa ra bốn hướng, khuấy động tâm hồn trai gái, tạm thời hòa tan không khí cứng ngắc giữa hai người. Nhưng đến khi trở lại, mặt Audrey lại lạnh lùng như sương giá. Cô đến gần Kleist, nhưng chưa kịp nói đã bị phu nhân Grantham lôi đi.
Humphrey ba mươi bốn làm như vô ý cản đường Kleist, "Vận mệnh thật kỳ diệu. Tôi vẫn luôn chờ đợi một người anh em đến cùng tôi chia ngọt sẻ bùi, đồng cam cộng khổ, xe ngựa nhà Grantham liền đưa anh đến trước mặt tôi."
Kleist mất tự nhiên cúi đầu.
"Đàn ông con trai thì nên ngẩng đầu ưỡn ngực chứ." Humphrey ba mươi bốn ôm vai hắn, buộc hắn ngẩng đầu lên.
Kleist gắng gượng tránh thoát, gấp đến độ mặt đỏ rần, vội vàng tìm kiếm bóng dáng phu nhân Grantham.
"Cứ tiếp tục thế này, phu nhân Grantham sẽ thất vọng với anh lắm."
Kleist ngẩn ngơ, chần chừ mở miệng: "Tại sao?"
Humphrey ba mươi bốn nói: "Ngẫm lại đi, ai có thể chịu được lúc địch thủ xâm nhập, người đàn ông duy nhất trong nhà lại không cầm lấy vũ khí bảo hộ mình, mà cứ giống như đàn bà núp sau lưng mình. Nên biết rằng, đây là quyền lợi của các cô các bà. Tha thứ cho tôi dùng từ không thích hợp, nhưng trong lòng tôi thực sự nghĩ như vậy. Tôi chỉ là con rể nhà Grantham, không thể thời thời khắc khắc bảo vệ gia tộc lâu đời tiếng thơm lan xa này được. Tương lai gia tộc nằm trong tay anh, mà anh, người anh em yêu quý của tôi, đến lúc trở thành người đàn ông đầu đội trời chân đạp đất rồi."
Kleist yên lặng hồi lâu, mới buồn bã nói: "Tôi cũng muốn vậy. Nhưng làm khó lắm."
"Trên đời không có việc gì khó, chỉ sợ lòng không bền. Chỉ cần anh hạ quyết tâm, tôi sẽ giúp anh bằng tất cả khả năng của mình."
Kleist do dự.
Humphrey ba mươi bốn lấy thư mời trong túi áo nhét vào tay hắn, "Quyền lựa chọn thuộc về anh."
......
Có vẻ như tên trộm trong phòng không có tác dụng gì. Kleist không mất chút sức nào đã có được thư mời, nghi hoặc hỏi: "Đây là cái gì?"
"Căn cứ bí mật huấn luyện dũng sĩ. Ba năm một lần, mỗi đợt tuyển ba người. Anh chỉ cần kiên trì ở đó một tháng là có thể trở thành dũng sĩ không gì không làm được."
"Cực khổ lắm sao?"
"Có thành công nào mà không cần trả giá." Humphrey ba mươi bốn không nói dối toàn bộ, "Nhưng nghĩ kĩ đi, vất vả một tháng, được lợi một đời. Tôi vốn định để mình đi, nhưng tôi nghĩ anh cần nó hơn tôi. Hơn nữa, tôi với Audrey sắp kết hôn. Tôi không muốn cô dâu trải qua tuần trăng mật một mình."
Kleist ngần ngừ chưa quyết định.
"Nói thật, giá thị trường của thư mời này là......" Hắn giơ ra ba ngón tay, hạ giọng nói: "Ba mươi ngàn đồng vàng. Nể mặt Audrey, tôi để anh nửa giá thôi."
Kleist ngẩn người, trả lại thư mời.
"Đùa thôi." Humphrey ba mươi bốn nhét thư mời vào áo hắn, "Cất kĩ nhé. Đừng cho ai biết, tôi không muốn bị đuổi khỏi Humphrey đâu."
"Các con đang nói chuyện gì vậy?" Phu nhân Grantham vội vàng chạy tới thăm dò.
Humphrey ba mươi bốn phủi phủi cổ áo Kleist, mỉm cười nói: "Chuyện bí mật của đàn ông ấy mà."
Phu nhân Grantham nói: "Sau này các con còn rất nhiều thời gian."
Humphrey ba mươi bốn cười bảo: "Có lẽ vậy."
Phu nhân Grantham thấy vẻ rối rắm mờ mịt của Kleist, bóng gió nói: "Kerry là gia chủ Grantham, toàn bộ hưng vong của gia tộc đều phụ thuộc vào cậu ấy. Ta kỳ vọng cậu ấy rất cao."
Ngoài cửa chợt xôn xao.
Thiếu nữ tóc xoăn vàng, mắt xanh, diện trang phục kỵ sĩ đỏ rực, bên hông đeo một thanh kiếm bạc sáng bóng, nghênh ngang đi vào giữa vòng vây của một đám kỵ sĩ, vừa xuất hiện đã tỏa sáng rực rỡ.
"Gloria!" Ba bốn thanh niên nhà Humphrey cùng ra nghênh đón.
"Em về khi nào vậy? Không khí ở thành Bothe vẫn căng thẳng lắm sao?"
"Em tới thật đúng lúc, yến hội vừa mới bắt đầu."
Gloria nghe nhóm thanh niên anh một câu tôi một câu, không nhịn được bật cười: "Tha cho em đi. Các anh họ, em không biết nên trả lời ai trước nữa." Cô bước vào hội trường, thật giống như một bên cán cân đột nhiên bị thêm vào 1kg trọng lượng, nghiêng hẳn sang một phía. Sự chú ý của từng thanh niên chưa lập gia đình đều bị cô hấp dẫn, ngay cả Humphrey ba mươi bốn cũng không ngoại lệ.
Phu nhân Grantham đen mặt, oán giận với Kleist: "Hèn gì các tiểu thư Humphrey không thích cô ta."
Audrey thấy bộ dạng hồn vía lên mây của Humphrey ba mươi bốn mà trong lòng chua xót. Dù cô vô cùng thất vọng với vị hôn phu của mình, nhưng nhìn hắn trắng trợn biểu lộ tình ý với cô gái khác, lòng tự tôn của cô vẫn bị đả kích trầm trọng. Nhớ lại lúc Humphrey ba mươi bốn ẩn ẩn gợi ý trên sàn khiêu vũ, cô chỉ thấy con người này quá mức hèn hạ, xấu xa, vô sỉ.
"Kerry, anh hãy nghe em nói......" Cô đang tính nhắc anh trai mình nên đề phòng người này, thì thấy hắn cũng gia nhập đội ngũ bám đuôi Gloria. "......"
"Audrey, con sao vậy?" Phu nhân Grantham kinh ngạc nhìn ánh mắt đỏ bừng của cô.
Audrey cắn môi nói: "Mẹ, con không muốn đứng đây nữa, một giây cũng không muốn!"
Người khiến Kleist chú ý không phải là Gloria như Audrey tưởng, mà là kỵ sĩ gầy như gậy trúc bên cạnh cô nàng. Tuy hắn đã cố hết sức giảm bớt sự tồn tại của mình, nhưng Kleist vẫn có thể khẳng định, đối phương là cao thủ cấp tám trở lên.
Kỵ sĩ gậy trúc đột nhiên quay đầu.
Kleist ngạc nhiên nhìn hắn.
Kỵ sĩ có hơi bất ngờ, gật đầu với hắn.
Kleist do dự tiến lên, nhưng lại nhanh chóng bị đám đông đẩy ra, đặt mông ngồi dưới đất. Người bên cạnh bật ra tiếng cười khinh miệt. Hắn ngẩng đầu, nhưng lại không thấy chủ nhân của tiếng cười.
Một bàn tay vươn ra từ trong đám người, kỵ sĩ gậy trúc đứng trước mặt hắn.
Kleist dè dặt cầm tay hắn, mượn sức đứng lên, "Cám ơn anh."
"Cậu biết tôi sao?" Hắn đã trải qua rất nhiều chuyến phiêu lưu, đi du lịch đến nhiều quốc gia, nhưng không nhớ rõ mình có từng gặp qua tên nhóc mặt mũi bình thường này chưa.
"Anh trông rất giống một ân nhân của tôi, người ấy cứu tôi khỏi tay gã quản đốc đã cắt xén tiền lương, lại còn hành hung tôi."
"Nhìn cậu không giống người bị quản đốc cắt xén tiền công."
"Tôi mới về nhà gần đây."
Kỵ sĩ gậy trúc muốn chấm dứt đề tài rời đi, nhưng người kia vẫn cứ nhìn hắn đầy trông mong, do dự mấy bận, hắn đành tự giới thiệu: "Tôi là Pierce."
Kleist ngượng ngùng cười cười: "Tôi là Kerry."
"Rất vui được biết cậu." Hắn thấy Gloria đứng bên một người đàn ông trung niên nhà Humphrey đang vẫy mình, sải bước qua ngay tức khắc.
Kleist dời ánh mắt từ bóng lưng hắn đến thanh kiếm bên hông, mặt hơi trầm xuống.
Gloria giới thiệu Pierce, sau đó cùng người trung niên lên lầu.
Kleist âm thầm dõi theo họ chăm chú, mãi đến khi họ vào một gian phòng khác, mới thu hồi ánh mắt.
Yến hội kết thúc rất muộn.
Sau khi Audrey trở về, phu nhân Grantham vẫn kéo Kleist ở lại đến cuối cùng.
Bởi vậy, lúc hắn về, McKee đang cắn chăn, hai mắt tỏa lục quang, "Cậu mà không về, tối đắp cái bàn ngủ luôn đi."
Kleist lấy cái bánh mì nhỏ trong túi áo ra cho hắn.
"Đây là món khai vị à?"
"Món chính hôm nay đó."
McKee cầm bánh mì nện vào mặt hắn, "Rõ là ngược đãi!"
Kleist mặt không chút thay đổi nói: "Tôi biết thư mời ở đâu."
"......" McKee nhặt bánh mì lên, căm hận cắn
Khách tha phương trở về (thất)
Tòa nhà thuần trắng đến ban đêm cũng khó tránh khỏi u ám, chỉ có ánh lửa rọi ra từ cửa sổ. Ánh sáng từ cửa sổ không thể chiếu sáng toàn bộ vách tường, nhất là mỏm đá dưới bệ cửa, nơi ánh sáng không thể chạm tới. Hai bóng dáng tối như mực ẩn náu ở hai bên bệ cửa, chân cả hai cùng bám lên tường, một tay vịn lên một góc bệ cửa, giống như dây thường xuân, không hề nhúc nhích, vô cùng đối xứng, không nhìn kỹ rất khó thấy được.
Họ chính là Kleist và McKee đang tính tới đây trộm thư mời. Vốn tưởng yến hội ồn ào tới nửa đêm, cả nhà Humphrey chắc ngủ cả rồi, không ngờ vẫn còn hai vị thần dạ du*.
*người hay đi chơi đêm (vị thần chuyên đi tuần hành vào ban đêm trong truyền thuyết, ví với người thích đi chơi lang thang ban đêm.)
Các thần dạ du đang bàn luận sôi nổi.
"Hết thảy đều vì mục đích phát triển. Em biết chỉ khi Gloria vấp phải trắc trở ở thành Bothe mới hiểu được nhà Humphrey tốt như thế nào. Anh trai thân mến, em thấy không bao lâu nữa, một trong mấy đứa con trai của anh sắp có một cô vợ kỵ sĩ."
"Chuyện này mấu chốt không phải ở con bé đó, mà là ở em gái chúng ta cũng là mẹ con bé. Đầu cô ả bị mỡ heo lấp hết rồi, một lòng một dạ muốn đem con gái gả cho đế đô quyền quý, sao không chịu nhìn lại xuất thân của mình!"
"Anh tiến cung mấy lần, nhận được thêm ân sủng của bệ hạ, có chỗ nào không so được với mấy tên nhà giàu mới nổi ở thành Bothe! Em nghĩ tới nghĩ lui, hơn phân nửa là cái vị em rể xuất thân đế đô, tiếp nhận đào tạo và lừa lọc ở thành Bothe, có công xúi giục. Từ khi bị chuyển công tác đến thành Zul, cậu ta chưa bao giờ cam tâm, cho dù chúng ta gả em gái cho cậu ta, cũng không thể khiến cậu ta sinh ra một chút gì gọi là nhớ nhà đối với nơi này. Nhưng lần này cậu ta nghĩ sai rồi, giờ chúng ta quan hệ tốt với vị kia, với mối quan hệ này, điều đi nơi khác chỉ là chuyện nhỏ."
"Trước hết, xem thái độ của chúng với hôn sự của Gloria như thế nào đã. Mấy năm nay, bọn chúng lấy oán trả ơn đủ rồi! Tôi sẽ không tiếp tục nhẫn nại nữa."
"Phải, nên như thế."
Hai anh em có chung mối thù, rất có khả năng định cùng nhau trò chuyện đêm khuya. McKee treo ngoài tường âm thầm kêu khổ. Nếu hắn không bị thương, giữ tư thế này cả tháng cũng không vấn đề gì — chỉ cần giải quyết chuyện ăn uống. Nhưng hiện giờ, một phút đồng hồ trôi qua đối với hắn đều là dày vò.
Kleist nhìn ra hắn đang nỗ lực chống đỡ, đương nghĩ tới chuyện phá cửa vào, hai anh em bên trong đột nhiên nói đến đề tài khiến hắn hứng thú.
"Kỵ sĩ Gloria dẫn về chú gặp qua chưa?" Người anh hỏi.
Người em đáp: "Nhìn sơ qua từ xa thì có vẻ như là một nhân vật không tầm thường."
"Hắn tên là Pierce Thomson."
"Thomson? Họ này nghe rất lạ."
"Hắn từng là Phó hội trưởng Công hội Nhà mạo hiểm, hiện tại đã vinh dự leo lên vị trí hội trưởng."
"Công hội của một đám người nhàm chán không có việc gì làm ấy à? Em vẫn nghĩ đó chẳng qua là trò cười."
Người anh nói: "Nếu tôi nói ra chức vụ hiện nay của hội trưởng tiền nhiệm và hội trưởng tiền tiền nhiệm, có lẽ chú sẽ không nghĩ như vậy nữa đâu."
"Đừng nói là Hoàng đế bệ hạ đó nhé!" Người em trêu chọc.
"Feta Garcia."
"Lại là một cái tên xa lạ."
Nhưng với Kleist đang treo bên ngoài thì không phải như thế. Đối với hắn, Feta Garcia cũng như Goblyde Vanden đều là những ký ức hắn không thể nào quên.
"Thần tế tự của Quang Minh thần hội."
Người em im lặng. Hắn có nông cạn đến mấy cũng biết thần tế tự tại Quang Minh thần hội tương đương với người thừa kế ngôi vị Giáo hoàng, là chức vị vô cùng tôn quý.
"Mà tiền tiền nhiệm của hắn chính là Giáo hoàng bệ hạ đương nhiệm."
Người em thở ra một hơi khí lạnh. Tâm linh vốn tưởng sẽ không phải chịu chấn động nữa, lại tiếp tục hứng thêm một cú sốc. "Công hội Nhà mạo hiểm là phân hội bí mật của Quang Minh thần hội sao?"
Người anh nói tiếp: "Cũng không phải. Nhìn bên ngoài thì hai bên không có liên hệ gì cả."
"Chuyện này quá sức khó tin. Cái vị Pierce Thomson này có điểm gì hơn người chứ."
"Kỵ sĩ cấp mười, tính cái này là điểm đầu tiên đi."
"Nghe anh nói, em cũng rất kinh ngạc, nhưng bây giờ lại thấy không gì hơn cái này. Ý đồ đến đây của hắn em có thể đoán ra một chút. Có khi nào là vì thư mời đến đảo Song Tử không?"
Nghe tới đó, McKee gần như không nhịn nổi nữa, rồi lại cắn răng cố nén.
Người anh nói: "Chính xác là như thế. Hắn nắm được manh mối từ miệng Gloria, theo con bé tới đây khẩn cầu, còn sẵn sàng bỏ tiền."
"Chịu trả bao nhiêu?"
"Ba mươi ngàn đồng vàng."
"Hả? Không ngờ lại gặp được ba mươi ngàn đồng vàng trong truyền thuyết." Người em cười rộ lên, "Sớm biết vậy, chúng ta nên mang toàn bộ thư mời đến Công hội Nhà mạo hiểm gửi bán, đỡ tốn mấy chục năm bôn ba khắp nơi tìm kiếm đủ người được chọn. Còn đụng độ phải thế lực thù địch Richardson."
Những lời này khiến Kleist và McKee cùng ngẩn ra. Nghe giọng điệu của hắn, cái thư mời này chẳng những không ngon ăn, mà thậm chí không ai thèm hỏi đến sao?
Người anh trầm mặc một lát, nói: "Chắc chúng ta nên sai người đến đảo Song Tử đảo tra xét xem sao. Nhiều năm như vậy, người tiến vào đảo Song Tử không một ai còn sống, đúng thật khiến người suy nghĩ sâu xa."
Người em kêu lên: "Đây tuyệt đối không phải ý kiến sáng suốt! Chẳng may bị phát hiện, đảo Song Tử sẽ không để yên. Vì cơ nghiệp trăm năm của Humphrey, chúng ta không thể mạo hiểm. Mấy năm nay hắn trả tiền công cho chúng ta không thiếu một xu, còn những thứ khác không liên quan đến chúng ta. Những người đó đâu phải do chúng ta trói chân tay đưa tới, họ tự nguyện dấn thân vào, chẳng có gì phải oán trách. Em nghe nói ba mươi bốn đã tặng một tấm thư mời cho bạn của nó, chỉ cần giao ra luôn tấm cuối cùng, việc năm nay xem như hoàn thành. Đừng tự dưng rước việc vào người."
Người anh thở dài một hơi.
Hai người mệt mỏi nói xong, ra khỏi thư phòng trước khi McKee ngã xuống.
Kleist xác định bọn họ đi xa rồi, mới dùng dao găm cạy cửa sổ, trở mình tiến vào, sau đó kéo McKee vào theo. McKee nửa quỳ xuống đất, tay chân cứng ngắc.
"Còn dư một tấm." Kleist nhắc nhở hắn.
McKee gầm nhẹ nói: "Chỉ cần nó còn ở trong phòng này, thì nó thuộc về tôi."
Kleist xoay người ngồi lên xích đu, nhìn McKee vận động gân cốt, dạo qua một vòng thư phòng, sau đó kéo ngăn kéo, rút ra tấm thư mời, đắc ý vẫy tay với hắn.
Kleist nói: "Giá trị của anh nhỏ hơn tôi tưởng."
"... Là kẻ trộm, tôi chỉ phụ trách đến lấy đồ vật, không có nhiệm vụ nhắc nhở chủ nhân cất kĩ nó!"
"Nói lớn tiếng hơn nữa, chủ nhân nó sẽ có thêm cơ hội đặt nó lại chỗ cũ."
"Chúng ta đi thôi." McKee thấy Kleist bất động, thân thiết cười cười, "Thưa thiếu gia Kerry."
"Anh chắc có thể đi xuống chứ?" Kleist nói xong, người đã nhảy ra ngoài cửa sổ, đáp trên mặt đất.
McKee: "......"
Kleist nhìn hắn chậm rì rì leo ra ngoài cửa sổ, hơi nhíu mi. Cứ cho rằng hắn có đủ tự tin khiến McKee chạy không thoát khỏi tay hắn, nhưng mang theo bên người một chú chó không vâng lời vẫn làm hắn có chút bực mình. Đã quen với đoàn Thánh kỵ sĩ chỉ cần đưa ra khẩu lệnh là lập tức chấp hành, giờ gặp phải loại người giảo hoạt như thế này, lại có xúc động muốn dùng bạo lực.
Như vậy không hay cho lắm.
Trong lúc Kleist đang tự hỏi xong hết mọi chuyện rồi có nên trừ bỏ hậu hoạn luôn không, McKee mở cửa chính, khập khiễng bước ra.
"Tôi vừa nghiêm tức suy ngẫm vấn đề của anh, nhận thấy đáp án là... không thể. Cho nên tôi quyết định dùng phương thức nhẹ nhàng hơn."
Kleist dắt đoản kiếm vào lại giày, hạ sát ý.
Là trộm, ban ngày rất dễ rơi vào tình trạng thiếu ngủ.
Sáng sớm, trang viên Humphrey hoàn toàn rối loạn, phu nhân Grantham và Audrey cũng bị kinh động. Dù Humphrey ba mươi bốn liên tục trấn an là chỉ đang diệt chuột thôi, nhưng phu nhân Grantham hiểu biết sâu rộng vẫn thấy ra có gì đó không đúng.
Đến lúc dùng bữa sáng, cha của Humphrey đích thân gặp cả gia đình Grantham.
Chuyện này đối với phu nhân Grantham là vô cùng vinh dự. Nên biết, họ sở dĩ có thể kết thân với nhà Humphrey, ngoại trừ việc gia đình Humphrey con cháu đông đúc có nhiều nhu cầu chi tiêu, gia tài nhà Grantham lại nhiều có thể mang về lợi ích, còn vì cha của Humphrey ba mươi bốn phạm sai lầm lớn trong công việc nên bị cách chức tạm thời, vị thế của con trai cũng đi xuống theo.
Nhưng phu nhân Grantham nghiễm nhiên bị lừa. Bà vẫn tưởng rằng vị lão gia Humphrey này địa vị cao, bộn bề nhiều việc, được ông ta thu xếp công việc bớt chút thì giờ ra gặp là cực kỳ vinh hạnh. Trước khi đi, bà dặn dò kĩ lưỡng Audrey và Kleist.
Lão gia Humphrey vẫn biểu hiện đầy đủ tôn trọng với nhà thông gia, chung quy cũng vì của hồi môn của con dâu tương lai. Hỏi han khoảng gần mười phút, lão gia Humphrey vào vấn đề chính, "Nói đến việc này cũng thật hổ thẹn. Nghe nói đứa con không ra gì của tôi tặng cậu nhà một tấm thư mời?"
Sắc mặt phu nhân Grantham cứng đờ, theo bản năng nhìn về phía Humphrey ba mươi bốn.
Humphrey ba mươi bốn cũng ngỡ ngàng.
Phu nhân Grantham kiên trì hỏi Kleist.
Kleist cúi đầu ấp úng không chịu nói.
Humphrey ba mươi bốn đành phải tự thừa nhận.
"Khiến nhà thông gia chê cười rồi. Việc này vốn là do tôi dặn dò, ai ngờ nó lại làm sai." Lão gia Humphrey lấy ra một tấm thư mời tương tự trong túi áo, "Tấm này mới là tặng cậu nhà, còn tấm kia là để tặng một người bạn khác. Phiền cậu nhà đổi lại giúp tôi."
Khách tha phương trở về (bát)
Phản ứng đầu tiên của phu nhân Grantham là mưu đồ bí mật của mình và Humphrey đã bị bại lộ, lão gia Humphrey không đồng ý cũng không vạch trần, chỉ nhân cơ hội cảnh báo. Bà với Humphrey ba mươi bốn đều xin trợ giúp, nhưng vẻ mặt đối phương vẫn vô cùng mờ mịt.
Lão gia Humphrey chậm rãi nói: "Đây là thư mời nhập học học viện kỵ sĩ Madge."
Học viện Madge tuy không nổi danh bằng học viện Honorable St Sorvi, nhưng cũng có chỗ đứng nhất định trong số các học viện kỵ sĩ tại phía Nam Samanlier. Humphrey ba mươi bốn cũng có mấy anh em theo học ở đó.
Nhưng phản ứng của Kleist lại nằm ngoài dự kiến của mọi người. "Thư mời bị tôi...... làm mất rồi."
"Mất rồi?" Lão gia Humphrey đột ngột cao giọng.
Kleist sợ tới mức nhảy dựng lên, quay lưng bỏ chạy.
Lão gia Humphrey không biết tại sao hắn chạy, lập tức bảo Humphrey ba mươi bốn đuổi theo.
Chuyện quái gì vậy!
Humphrey ba mươi bốn rối rắm, cất bước đuổi theo.
Ngay từ lúc đứng dậy, Kleist đã nghĩ ra hướng chạy trốn, chân bước không ngừng. Humphrey ba mươi bốn trơ mắt nhìn hắn người nhỏ, chân nhỏ, nhưng lại lấy tốc độ sánh ngang với sao băng chớp lóe vọt vào nhà chính, cực kỳ sốt ruột.
Kleist chạy trốn rất ồn ào, chắc chắn dựa vào nhĩ lực của Pierce, rất khó lòng bỏ lỡ.
Pierce quả thật không bỏ lỡ. Hắn vừa mở cửa, chưa kịp biết chuyện gì xảy ra, đã thấy tên nhóc lùn từng gặp qua một lần ngã vào lòng mình giống như thân thiết lắm. Hắn do dự một chút nhưng cũng không tránh ra, lúc hoàn hồn, thấy ống tay áo đã bị túm chặt.
"Chào ngài." Humphrey ba mươi bốn thở hồng hộc đuổi tới, "Tôi với Grantham tiên sinh có chút hiểu lầm, chúng tôi cần ít thời gian để giải thích và làm sáng tỏ."
Kleist trốn sau lưng Pierce, khàn khàn nói: "Anh ta muốn cướp đồ của tôi."
Dù Pierce không thích lo chuyện bao đồng, nhưng thân là kỵ sĩ lão làng, không thể coi như không thấy. "Đúng là cần làm sáng tỏ một chút."
"Không, không phải." Humphrey ba mươi bốn liếm liếm môi, "Chút hiểu lầm ấy mà, không hại gì đến Grantham tiên sinh đâu, chúng tôi chỉ muốn thay đổi nhầm lẫn lúc trước."
Pierce quay đầu nhìn Kleist. Kleist xấu hổ lấy tấm thư mời nọ ra, "Anh ta muốn đòi cái này về."
Thấy nét chữ và hoa văn quen thuộc trên thư mời, mày Pierce chau lại thành ngọn núi nhỏ. Sáng nay hắn cũng vừa lấy được thứ giống vậy, nên rất rõ hàm nghĩa đằng sau thư mời.
"Có thể nói rõ ràng với tôi không?" Hắn hỏi.
Xem ra vị tiên sinh này nhất quyết muốn xen vào chuyện này, Humphrey ba mươi bốn vẫn chưa biết lai lịch của người nọ, nội tâm hắn kêu rên, chỉ mong không có quan hệ kia với Gloria.
Kleist và Pierce đóng cửa nói chuyện riêng.
Humphrey ba mươi bốn bị nhốt ngoài cửa, lòng nóng như lửa đốt. Hắn kéo bốn mươi ba đi ngang qua, nhờ cậu ta nhắn lại với cha. Lão gia Humphrey khôi phục rất nhanh, bảo hắn cứ an tâm chớ nóng nảy, đã giao việc này cho gia chủ xử lý.
Lời ấy không rõ ràng lắm, Humphrey ba mươi bốn lại càng thấp thỏm. Thư mời là hắn xin của Humphrey năm, đối phương cực kỳ sẵn lòng ném đi củ khoai sọ nóng phỏng tay ấy, nhưng không ngờ lại dẫn tới chuyện này. Hắn vội vàng về hỏi cha mình.
Lão gia Humphrey ngồi phơi nắng trên xích đu, tâm trạng có vẻ khá tốt, "Không liên quan gì đến con, con trai. Nếu họ vì vậy mà bất mãn với con, ta sẽ không ngồi yên."
Humphrey ba mươi bốn thở phào, "Rốt cuộc là có chuyện gì?"
"Không có gì nghiêm trọng. Một tấm thư mời bị mất trộm, đơn giản vậy thôi."
"Mất trộm?" Humphrey ba mươi bốn mở to mắt.
"Rơi vào đường cùng rồi, bọn họ có gì mà không dám làm. Mất một tấm thì tìm tấm khác cũng không sai, nhưng không nên cố ý nhằm vào hai tờ khác, ba trừ một bằng hai, một cộng một cũng bằng hai. Đầu óc bọn họ chứa toàn bông sao! Việc cấp bách là tìm được đủ người tham gia, và giải thích với đảo Song Tử chuyện mất trộm."
Humphrey ba mươi bốn có chút hiểu ra.
"Cứ chờ xem bọn họ bị hành hạ đi." Từ khi đường làm quan không như ý, lão gia Humphrey bị không ít quở trách và chỉ trích sau lưng, giờ chứng kiến kẻ khác sứt đầu mẻ trán, không khỏi sung sướng khi thấy người gặp họa.
Nếu Kleist biết được suy nghĩ của ông ta, nhất định vô cùng tán thành. Lúc này, hắn vừa kể cho Pierce biết chân tướng, vừa oán thầm một nhà Humphrey toàn thần logic. Cho dù bọn họ có lấy đi tấm thư mời của mình thì cuối cùng vẫn là hai thiếu một, họ cũng không thể tránh khỏi rắc rối.
Pierce không biết chuyện thư mời bị trộm. Hắn chỉ cho rằng đây đơn thuần là lật lọng, chắc hẳn nhà Humphrey biết được giá trị của thư mời, nên không muốn biếu không.
Hắn nói: "Trốn tránh không giải quyết được vấn đề, cậu hãy cùng Humphrey thương lượng việc này. Nhưng mà, cậu chắc chắn muốn sử dụng tấm thư mời này sao?"
Kleist mở to hai mắt nhìn hắn, thư mời trong tay nắm vô cùng chặt, giống như một con thú nhỏ lâm vào đường cùng.
"Tôi không có ý thay cậu quyết định." Pierce lấy thư mời của mình ra, "Tôi biết rõ chuyến đi này phải đối mặt với khó khăn như thế nào, nên thật lòng hy vọng cậu suy nghĩ cho cặn kẽ. Cậu vẫn còn trẻ, có rất nhiều thời gian chuẩn bị, đến học viện kỵ sĩ Madge cũng không hẳn là ý kiến tồi. Nếu cậu không thích Madge, tôi có thể đề cử cậu đến...... Nếu không ngại đi đế quốc Kanding, tôi có thể giúp cậu viết thư đề cử cho học viện kỵ sĩ Hoàng gia."
"Tôi lãng phí quá nhiều thời gian rồi, né tránh hết lần này tới lần khác, cứ mãi mong đợi cơ hội tiếp theo, kết quả là chuyện gì cũng không thành. Lần này tôi đã hạ quyết tâm không để bất cứ người hay chuyện gì quấy nhiễu, nhất định phải đi. Nữ thần Quang Minh cao quý chứng giám cho quyết tâm của tôi!"
Nếu Pierce quen biết "Kerry" đủ lâu, thì sẽ biết hắn tự dưng miệng lưỡi lanh lợi được như thế là chuyện hiếm cỡ nào. Tiếc là Pierce không biết, hắn thấy cậu thanh niên thấp bé này có chút đáng khen. "Nếu cậu đã quyết tâm, vậy thì nên đường hoàng nói chuyện với Humphrey."
Kleist nói: "Sao anh có được tấm thư mời đó?"
"Chuyện dài dòng lắm." Hồi tưởng lại quãng đường tới đây của mình, Pierce thổn thức không thôi, "Nói tóm lại, tôi xài chút tiền để dành, Gloria là người trung gian." Nào phải chút để dành, đến ba mươi ngàn đồng vàng, toàn bộ tài sản của hắn, chuyến này mà công dã tràng, hắn phải đến đế quốc Kanding tìm anh bạn già xin chút tiền đền bù nhiệm vụ mới được.
"Anh bỏ ra bao nhiêu? À, tôi không có ý tò mò chuyện riêng của anh, chỉ định bắt chước anh bỏ tiền mua cơ hội này thôi."
Pierce không biết bối cảnh của người này, nghĩ rằng tuổi của cậu ta hẳn là vẫn phải dựa vào gia đình, ba mươi ngàn đồng vàng với cậu ta chẳng khác nào con số trên trời. Hắn nói: "Humphrey lúc trước mới tặng, sao chưa gì đã đòi lại, cứ nói vậy là bọn họ đuối lý. Cậu cứ thế thương lượng, có khi xoay chuyển được tình hình."
Nghe hắn cổ vũ, Kleist rốt cuộc cũng mở cửa.
Vài vị trưởng lão nhà Humphrey đang đứng trước cửa.
Kleist theo bản năng trốn ra phía sau Pierce.
Pierce hơi bất đắc dĩ, đang muốn mở miệng, thì nghe một vị trong số đó hiền lành nói: "Xin lỗi đã gây rắc rối cho cậu, Grantham tiên sinh, Humphrey tôi luôn luôn nói là làm. Cậu hoàn toàn có thể nhận tấm thư mời này, tôi cam đoan sẽ không có bất cứ người nào đưa ra dị nghị."
Không biết có phải nhóm trưởng lão nhà Humphrey rốt cuộc cũng hiểu được để giải quyết chuyện mất thư mời, cách tốt nhất là tự tìm về, chứ không phải nhằm vào hai tấm thư mời ngay trong tầm mắt kia hay không, nhưng thư mời của Kleist đã được bảo toàn.
Tuy nhiên, Humphrey lại đưa ra một yêu cầu.
"Không phải tôi hoài nghi gì với hứa hẹn của cậu, mà là...... tấm thư mời kia có ý nghĩa cực kỳ trọng đại với toàn gia tộc Humphrey. Để bảo đảm nó được sử dụng, tôi muốn mời hai vị kỵ sĩ đến bảo vệ cậu. Thời buổi này trộm cắp ngang ngược, tôi không thể không phòng ngừa chuyện ngoài ý muốn." Ý là, cậu lo mà ngoan ngoãn tham gia, hai gã kỵ sĩ là để canh chừng cậu. Cậu mà tính đổi ý, hai gã ấy sẽ khiến cậu phải đổi ý lại lần nữa.
Kleist nhìn về phía Pierce hỏi ý kiến.
Pierce suy nghĩ một chút, nói: "Cách thời điểm lên đường còn nửa tháng, vừa hay tôi muốn mua một ít đồ này nọ." Hắn nhìn Humphrey đang muốn nói lại thôi, "Ông chắc sẽ không hoài nghi năng lực tự bảo vệ của tôi đâu nhỉ?"
"Ngài cứ tự nhiên."
Pierce nháy mắt với Kleist.
Chuyện cứ như vậy quyết định, Humphrey phái hai kỵ sĩ cấp bốn bảo hộ và áp giải Kleist.
Phu nhân Grantham đầu lớn như cái đấu. Bà oán giận nói với Humphrey ba mươi bốn: "Hoàn toàn không thể đoán được dụng ý của cha và bác cậu. Lúc thì đòi lại, lúc thì đổi ý. Hai vị kỵ sĩ này cũng chả biết nguyên do gì lại tới."
Humphrey ba mươi bốn biết nội tình, nên không hề khẩn trương, "Tin tôi đi, phu nhân Grantham tôn kính, hết thảy đều không đi ngược lại mong muốn của chúng ta."
Phu nhân Grantham thấy hắn thề thốt bảo đảm, bấy giờ mới an tâm. Nhưng xảy xa chuyện như vậy, bà cũng không muốn ở lại nữa, đêm đó thúc giục Audrey và Kleist thu thập hành lý, định hôm sau rời đi.
"Rõ ràng bọn họ xem thư mời như củ khoai sọ nóng phỏng tay, mắc gì căng thẳng với chuyện mất trộm như thế, thiệt tình chả hiểu nổi." McKee thấy Kleist ăn xong, ra đứng bên cửa sổ quan sát, trêu tức nói, "Cậu dụ dỗ được cô nàng Humphrey nào sao? Cứ như hòn vọng thê."
Kleist không lên tiếng.
McKee sờ thư mời, vui sướng nói: "Thời gian tập hợp là nửa tháng sau, địa điểm ở trấn Burton. Chậc, cậu nghe qua chỗ này chưa?"
Kleist đột nhiên xoay người đi ra ngoài.
Nhìn cửa khép lại, McKee tự kiểm điểm: "Bạn cùng phòng không phải bị mình chọc tức tới mức đêm không muốn về ngủ đó chứ?"
Kleist xuống lầu, Pierce đối diện đi tới.
"Anh tới tìm tôi sao?" Kleist mong đợi nhìn hắn.
Pierce một tay đỡ chuôi kiếm, ngẩng đầu nhìn bầu trời đầy sao, nói: "Nghe nói cậu là người thừa kế của Grantham?"
"Vâng, à không. Ách, chuyện này vẫn chưa quyết định xong."
"Cậu cần thuê thêm một hộ vệ nữa sao?" Pierce hỏi.
Kleist há miệng.
"Chỉ lấy mười đồng vàng." Đối với kỵ sĩ cấp mười thì giá này khá mềm.
Kleist lục túi vải trên người, dốc cả túi được một đồng vàng và ba đồng bạc, "Xin lỗi, tôi chỉ có nhiêu đây. Anh cứ cầm lấy mà xài, không cần làm hộ vệ cho tôi cũng không sao."
Pierce lấy tiền trong tay hắn, suy nghĩ một chút, trả lại một đồng bạc cho hắn, "Lấy trước chừng này. Cậu định khi nào xuất phát?"
"Ngày mai." Kleist nói, "Tôi đã có hai kỵ sĩ bảo hộ, anh có thể bảo vệ phu nhân Grantham và Audrey không?"
"Các người đi riêng à?"
"Không, ngồi khác xe ngựa."
"Thế cũng được." Chỉ cần cách nhau không xa lắm là có thể bảo hộ tất cả.
Kleist về phòng nhưng không thấy McKee đâu, đang tính ra ngoài tìm kiếm, thì thấy McKee trên tay cầm một bình sữa không biết lấy được ở đâu sung sướng từ dưới lầu đi lên.
Thấy Kleist về, tâm trạng McKee cực kỳ vui vẻ, "Này."
"Giờ tôi mới biết là anh cần được đút sữa."
"......" McKee nói, "Là một kẻ đáng thương bị nhốt trong rương tách biệt với ánh mặt trời một thời gian dài, tôi cần bổ sung chế độ dinh dưỡng phù hợp."
"Bình sữa lấy từ cái trong rương tách biệt với ánh mặt trời ấy sao?"
"Nhà bếp. Thành thật mà nói, cũng giống cái rương lắm. Bọn họ khóa hết cả cửa sổ lẫn cửa ra vào, may là gặp tôi...... Đừng bày ra bộ mặt như vậy chứ. Nhớ cái lần cậu bẻ gãy chân tôi không? Lúc đó tôi cũng chưa tới mức làm ra vẻ mặt như thế cho cậu xem đâu."
Kleist nói: "Anh không dám."
McKee: "......" Sao lại có người đáng ghét đến không chê vào đâu được thế này.
"Ngày mai Pierce đi cùng chúng ta."
"Ba kỵ sĩ ngày sau rung trời chuyển đất lần đầu tụ họp, thật làm người ta kích động mà." McKee trông chờ vào tương lai, nhiệt huyết sôi trào.
Kleist nói: "Trong đó có một người ngủ trong rương."
"...... Anh ta phát hiện được sao?"
"Phải." Kleist không chút do dự trả lời. Cho dù nhốt trong rương, dựa vào cảm giác và nhĩ lực của Pierce, nhất định có thể phát hiện bí mật trong rương.
McKee nói: "Cậu biết phải giải thích thế nào cho hợp lý chưa? Chẳng lẽ bảo là thức ăn mua ở chợ làm bữa tối?"
"Chỉ có một biện pháp tránh được tai mắt của anh ta."
"Biện pháp gì?"
"Người chết."
"......"
Phu nhân Grantham dậy rất sớm, vội vàng chào hỏi lão gia Humphrey xong, liền giục mấy người Audrey thu dọn hành lý. Đến sau bữa sáng mới chuẩn bị xong.
Vẻ mặt phu nhân Grantham vô cùng rạng rỡ, so với tình trạng sứt đầu mẻ trán mới nãy cứ như hai người khác nhau.
Bà len lén chúc phúc Audrey. "Hôn sự của con được quyết định chắc chắn rồi, giờ chỉ cần chuẩn bị làm tốt vai trò phu nhân Humphrey thôi. Phấn chấn lên nào, mẹ không ngăn con đâu."
Audrey nói: "Con cười không nổi, mẹ, lòng con sắp khổ sở đến chết lặng rồi."
Phu nhân Grantham lườm một cái, mắt điếc tai ngơ xách hành lý lên xe ngựa.
Pierce đến nơi hẹn.
Phu nhân Grantham nghe nói Kleist cố tình mời người bảo vệ mình và Audrey, lòng hơi nghi ngờ. Không phải bà nghi Kleist có ý mưu hại gì, mà là sợ Pierce lai lịch không rõ, dùng lời ngon tiếng ngọt mê hoặc đưa con riêng "đơn thuần" đến gần như ngu xuẩn của mình.
Humphrey ba mươi bốn ra tiễn, không quên nói chút lời ngọt ngào với Audrey.
Audrey gặp ánh mắt bức ép của mẹ, chịu đựng cho có lệ.
Pierce thấy cái rương của Kleist, hơi bất ngờ, "Xem ra tiền của cần bảo vệ không phải ít."
"Chỉ là ít quần áo thông thường thôi." Kleist bê rương để ra phía sau xe ngựa.
Hết thảy chuẩn xong, hai chiếc xe trong ánh mắt "lưu luyến không rời" của Humphrey ba mươi bốn, một trước một sau chạy ra khỏi nhà Humphrey, thẳng tiến đường về.
Cùng một lộ trình, lúc đến nơi thời gian như rút còn một nửa. Xe ngựa nhanh chóng dừng tại cổng Công hội Ma Pháp, đoàn người xách hành lý bước vào ma pháp trận, chớp mắt đã về đến trấn Ripe.
Bầu không khí quen thuộc khiến phu nhân Grantham và Audrey đồng thời thở phào nhẹ nhõm. Mặc dù trong thời gian ở nhà Humphrey, phu nhân Grantham luôn phấn khích và vui mừng, nhưng trong lòng vẫn âm thầm đổ mồ hôi lạnh, may mắn toàn bộ đều như bà mong muốn.
Ma pháp sư học việc thấy họ trở về, vui vẻ chạy tới, "Phu nhân Grantham, nhìn khí sắc của bà thì có vẻ chuyến đi vô cùng thuận lợi! Thế thì còn gì bằng, chúng tôi đều đang chờ nghe bà kể về thành Zul đây. Phu nhân Thomson luôn nói không ngừng, bảo là nếu phu nhân không quay lại đây, bà ấy sẽ cùng con gái đến thành Zul nương tựa bà."
"Cậu lắm mồm quá đấy, không giấu được chút bí mật nào." Phu nhân Grantham miệng thì quát lớn, nhưng trong bụng vô cùng đắc ý. Quả không uổng một đồng bạc tiền boa kia. Bà đúng là muốn mấy kẻ dám cười cợt mình biết rằng quan hệ giữa bà với Humphrey không những không chấm hết theo lão gia, mà còn có chuyển biến! Con gái của bà sẽ ghi tên vào một dòng họ vô cùng cao quý lâu đời, không có đứa con gái nào trong cái trấn nhỏ bé này so được với con gái bà.
Mơ hồ tự thấy mình hơn hẳn người khác khiến bà nhìn Kleist đặc biệt thuận mắt, mặt mày hớn hở cả đoạn đường, về nhà vẫn y như thế.
Nhưng chuyện xảy ra sau đó lại hoàn toàn phá hủy tâm trạng tốt của bà, phải nói là, cực kỳ tệ!
Jeff và Kim từng bị cho một vố tại lễ tang lão gia Grantham nghe nói bọn họ trở về lập tức tìm tới cửa. Đi cùng hai người còn có tế tự của phân hội Quang Minh thần hội ở trấn Ripe – một tế tự cấp hai không được chú ý trong Quang Minh thần hội ở cái trấn mà kỵ sĩ cấp ba cũng có thể diễu võ dương oai, hiển nhiên trở thành nhân vật lớn khó lường.
Về đến nhà, dây cung trong đầu phu nhân Grantham còn chưa kịp thả lỏng, đã lại căng hết cỡ. Bà vội vàng mặc lại áo khoác vừa cởi ra, gọi Audrey và Kleist cùng xuống lầu.
Tế tự Twain mặc áo bào trắng rộng rãi thêu chỉ bạc, ung dung đứng trong phòng khách ngắm bích họa*. Jeff và Kim ngồi trên sô pha, chân bắt chéo, dáng vẻ ngạo mạn.
*tranh vẽ trên tường
Phu nhân Grantham bất an tiến thêm một bước dài, tay chân rón rén bước tới sau lưng Twain, sợ tiếng bước chân thô lỗ quấy nhiễu đến dáng vẻ tao nhã của hắn. "Cảm tạ ân điển của nữ thần Quang Minh, cung nghênh ngài giá lâm tệ xá."
Twain lấy lại tinh thần, mỉm cười.
Nụ cười như thế Kleist đã gặp rất nhiều, mỗi khi tế tự của Quang Minh thần hội nào trưng kiểu nhếch miệng này ra, lại khiến người ta nhớ ngay đến Sophiro, một trong hai đại thần tế tự. Bất kể tâm tình Sophiro có tệ đến mức nào, trước mặt Giáo hoàng, hắn vẫn có thể tươi cười giống như con chó trung thành được ăn no uống đủ là không biết đến ưu sầu.
"Ngưỡng mộ ánh mắt tinh tường của lão gia Grantham đã lâu nhưng vẫn chưa có cơ hội xin chỉ bảo, đáng tiếc về sau cũng không còn cơ hội." Twain lộ vẻ mặt bi ai, "Một người tốt như thế lại ra đi quá vội vàng, thật khiến người đau lòng."
Phu nhân Grantham nghe mà lông tơ dựng thẳng.
Từ khi Kerry trở về, bà liên tục gặp thuận lợi, đẩy lùi Jeff và Kim, nối lại tình xưa với Humphrey, mọi chuyện đều như ý, nhưng lại quên mất tai hoạ ngầm lớn nhất – lão gia Grantham sinh thời bị Twain vài lần đưa ra ám chỉ hối lộ nhưng lại coi khinh không thèm để ý. Sau này Twain mấy lần tìm mọi cách moi ra một vài gốc rạ, bị lão gia Grantham hợp tác với thị trưởng Marshall và phân hội trưởng Công hội Ma Pháp Gavin ngăn cản, thù hận bởi vậy mà ngày càng sâu. Hiện tại nhà Grantham không có người làm chủ, chính là thời cơ tốt để đối phương phản kích.
"Cảm tạ ngài quan tâm. Lão gia nhẫn tâm ra đi, trong nhà chỉ còn mấy người mẹ góa con côi chúng tôi, không nơi nương tựa, rất cần nữ thần Quang Minh che chở! Xin đại nhân chỉ đường dẫn lối." Phu nhân Grantham không có được khí phách của lão gia Grantham, nhanh chóng quy phục.
Twain cũng không cảm kích, lạnh nhạt nói: "Phu nhân không cần lo lắng, nữ thần biết tất cả, người luôn ban phát ơn huệ cho chúng sinh, sẽ không bạc đãi người tốt, cũng không khoan dung cho ác nhân."
Phu nhân Grantham vấp phải cái đinh mềm, lúng túng không dám nói.
Ngoài cửa truyền đến tiếng bánh xe ngựa chuyển động, không bao lâu sau, Marshall đi đường mệt nhọc xuất hiện.
Phu nhân Grantham thở phào, cuống quít ra đón. Bà nói: "Đã muộn thế này còn phiền ngài đích thân đến đây."
Marshall phớt lờ ánh mắt xin giúp đỡ của bà, đi thẳng tới bắt tay Twain, "Nhanh chóng kết thúc cho xong đi."
Phu nhân Grantham kinh ngạc nhìn hai người giống như bạn bè cực kỳ thân thiết, cảm thấy vô cùng hoảng hốt. Lúc trước, khi lão gia Grantham trở mặt với Twain, Marshall là người trợ giúp, biểu tình mỉa mai của ông ta với Twain vẫn còn khắc sâu trong tâm trí bà, vậy mà nay lại đảo điên thế này.
Marshall quay đầu nhìn phu nhân Grantham, ánh mắt bình tĩnh mà vô tình, "Kết quả đối chiếu vân tay không trùng khớp."
Khách tha phương trở về (thập)
"Không thể nào!" Phu nhân Grantham thốt lên.
Marshall nghiêm mặt, "Quá trình đối chiếu được thực hiện nghiêm ngặt theo đúng trình tự, nếu phu nhân có gì nghi vấn, cứ việc lên tòa án mà kiện!"
"Ý tôi không phải vậy." Bà quay đầu nhìn về phía Kleist, muốn tìm trên mặt hắn một chút dấu vết giả mạo, nhưng mặt mày so với trong trí nhớ hoàn toàn giống hệt nhau, thật sự không có chỗ nào đáng nghi.
"Bên trong nhất định có hiểu lầm!" Bà khẽ cắn môi, dù có thế nào cũng phải khăng khăng nhận người trước mắt này chính là Kerry – người thừa kế duy nhất của nhà Grantham. Bằng không, bà sẽ mất tất cả. "Lúc rời nhà, cậu ấy vẫn còn là thiếu niên, hiện tại đã trưởng thành rồi...... Có khi vân tay đã thay đổi."
Kleist: "......" Bà thật sự là một đối thủ đáng nể, một đồng đội đáng sợ.
Marshall lấy ra một văn kiện có đóng dấu chứng thực trong túi áo, đưa cho phu nhân Grantham, "Đây là giấy xác nhận."
Phu nhân Grantham không chịu nhận lấy.
Ông ta đặt giấy xác nhận lên bàn, lạnh nhạt nói, "Tôi với lão gia Grantham là bạn bè lâu năm, thực sự không hy vọng nhà của ông ấy rơi vào tay một kẻ lai lịch bất minh."
Phu nhân Grantham nói: "Kerry là người thừa kế cực kỳ hợp pháp."
"Ta có di chúc miệng của Grantham tiên sinh." Twain chậm rãi mở miệng.
Grantham phu nhân hét to: "Cái gì? Không thể có chuyện đó!" Giống như Hoàng đế bệ hạ không đời nào để Ciro tuyên đọc di chúc, Grantham dù có mắc chứng đãng trí của người già cũng không bao giờ chạy tới nhà Twain — trừ phi bị cưỡng ép.
Twain nói: "Phu nhân hoài nghi sự công bằng của nữ thần sao?"
Phu nhân Grantham vừa tức vừa gấp, mặt đỏ bừng. Bà nhìn Marshall, Marshall quay mặt đi. Bà nhìn sang Kleist, Kleist không biết làm sao. Bà nhìn đến những người khác, hai gã kỵ sĩ đến từ Humphrey mặt không chút thay đổi đứng yên, hiển nhiên không định nói giúp câu nào. Còn lại chỉ có Jeff và Kim. Hai tên này vừa lúc đang ung dung chờ đợi bà thất bại thảm hại.
"Tôi nghĩ có lẽ có hiểu lầm." Thời khắc mấu chốt người đứng ra vẫn là con gái của bà, Audrey. "Cha và mẹ phu thê tình thâm, từ trước đến nay chưa bao giờ dối gạt nhau. Chuyện di chúc, cha sinh thời chưa từng nhắc đến."
Twain nói: "Chúng ta không thể chỉ nhìn bề nổi của sự tình."
Grantham phu nhân cắn môi, nói: "Vậy, mời ngài đưa ra chứng cớ cụ thể."
"Nữ thần chứng giám."
"......"
Muốn lấy vô sỉ để thực hiện ý đồ đến cùng đây mà.
Phu nhân Grantham và Audrey tức giận đến run người. Hai người bốn tay giao nhau, muốn hấp thụ hơi ấm từ người đối phương.
Twain nói tiếp: "Grantham là trụ cột của trấn Ripe, ta nghĩ mỗi người dân ở trấn Ripe đều coi trọng tương lai của gia tộc. Phiền đại nhân Marshall đứng ra triệu tập mọi người, ngày mai cùng đến giáo đường chứng kiến tân gia chủ Grantham nhậm chức."
"Không, ngài không thể làm vậy." Phu nhân Grantham hai mắt rưng rưng, lảo đảo bắt lấy tay Twain, "Xin ngài công bằng chính trực suy nghĩ một chút, tôi là nữ chủ nhân của tòa trang viên này, người nằm dưới đất kia là chồng tôi, ông ấy từng thề sẽ bảo hộ tôi! Trang viên này ngưng tụ tâm huyết của tôi, các người không thể cứ vậy cướp nó từ tay tôi, không thể!"
Twain mặc bà nắm, vẻ mặt tràn ngập từ bi và thương hại, nhưng ẩn giấu đằng sau là sự lạnh lẽo không hề dao động.
Audrey khóc đến lệ rơi đầy mặt, nhưng vẫn mạnh mẽ chống đỡ tôn nghiêm của nhà Grantham, dùng sức kéo phu nhân Grantham đang bám dính trên người Twain ra.
Kim và Jeff đúng lúc xen vào giữa bọn họ, hộ tống Twain rời đi, biểu tình nghiêm túc như đang bảo trì chính nghĩa vì một thế giới hòa bình, mặc dù trong lòng hận không thể nhảy múa ăn mừng trước khuôn mặt tuyệt vọng của phu nhân Grantham.
Phu nhân Grantham khóc một lúc, cuối cùng nhớ tới ngoài lão gia Grantham đã qua đời ra, không ai sẽ vì nước mắt của bà mà đứng ra giải quyết vấn đề. Muốn bảo trụ trang viên Grantham, bà nhất định phải nghĩ biện pháp.
"Marshall đâu?" Bà nôn nóng hỏi.
Lúc này, đại sảnh chỉ còn lại bà và Audrey.
Kỵ sĩ Humphrey đang đi ra ngoài lười biếng trả lời: "Một giây trước khi bà rơi nước mắt đã bỏ đi."
"Các ngươi đi đâu?" Bà hỏi.
Kỵ sĩ đáp: "Giám sát chặt chẽ hàng hóa của bọn tôi." Hai người nhìn nhau cười, lộ rõ vẻ khinh miệt. Bọn họ biết rõ, nhà Grantham coi như hết rồi, hoặc có thể nói phu nhân Grantham đang khống chế một nhà Grantham đã xong đời. Hôn sự của Audrey và Humphrey ba mươi bốn sắp tan thành bọt nước, thời hạn nhiệm vụ của mình cũng đang đếm ngược đến lúc kết thúc.
Phu nhân Grantham tức đến phát run, "Nhìn bọn chúng, nhìn bọn chúng xem, mang danh kỵ sĩ mà cử chỉ lại thô tục như phường phố chợ."
"Cứ nghe theo bọn họ đi." Audrey dần dần bình tĩnh trở lại. Chứng kiến một lần nhân tình ấm lạnh lòng người dễ đổi, cô đã học được cách trầm tĩnh. "Chúng ta có tay có chân, không sợ chết đói."
"Nói mê sảng gì vậy!" Phu nhân Grantham thực sự nghi ngờ đứa con gái ngu xuẩn trước mắt này có phải do mình đẻ ra hay không, có khi nào là lúc sinh bế sai người. "Trang viên Grantham là của chúng ta, chắc chắn là của chúng ta! Kerry, Kerry...... Chết tiệt, nó lại chết dí ở đâu rồi."
Audrey tràn ngập thương xót nhìn bà la hét chạy lên lầu.
Người phu nhân Grantham đang tìm không sớm trốn lên lầu như bà tưởng, mà là đi theo Twain ra ngoài. Mắt thấy hắn muốn lên xe ngựa, Kleist rốt cuộc cũng mở miệng: "Tôi có thể nói chuyện riêng với ngài một chút không?"
Twain dừng cước bộ lên xe, quay đầu nhìn hắn.
Jeff cợt nhả nói: "Ôi trời! Tôi vừa nghe được cái gì thế nhỉ, một con kiến đang mở miệng nói chuyện!"
Kim đưa lưng về phía Twain, ánh mắt hung tợn, trầm giọng nói: "Biết điều thì mau tránh ra, thằng lùn."
"Tế tự đại nhân!" Kleist kiên trì hô không ngừng, tin rằng hắn nhất định sẽ ngoan ngoãn xoay người lại. Không còn cách nào, mỗi tế tự được khai trí bởi ánh sáng của Quang Minh thần hội đã quen với việc bất cứ thời điểm nào cũng phải mang khuôn mặt tươi cười, giả dối từ bi đối diện với người khác.
Quả nhiên, Twain vẫn quay đầu. Hắn ôn hòa hỏi: "Ta có thể giúp gì? Cho vị...... thiếu gia này."
Kleist không để ý lời nói ẩn vẻ nghi ngờ thân phận của mình, hỏi: "Có thể nói chuyện riêng với ngài không?"
"Nói buồn cười, mày tính làm gì!" Kim chắn trước mặt Twain, đẩy Kleist ra.
Kleist thuận thế té xuống đất, nói to với Twain: "Hãy xem xét việc chúng ta đều là tín đồ thành kính của nữ thần!"
Nữ thần Quang Minh là tử huyệt của mỗi tế tự.
Mặc kệ nội tâm Twain có không tình nguyện cỡ nào, vẫn phải đồng ý lời mời của hắn.
Kleist cố ý để mấy kỵ sĩ Humphrey đứng nguyên tại chỗ, mang Twain đến rừng sồi.
Twain ngầm thấy bất an, "Chúng ta đi đủ xa rồi. Quang huy của nữ thần soi rọi khắp đại lục, bất cứ chỗ nào cũng giống nhau."
Sau khi xác định đã bỏ rơi mọi ánh mắt của những người khác, Kleist mở nút áo khoác.
"Làm gì vậy?" Twain ngẩn ra, tức khắc chú ý tới dây lưng của hắn, "Đây là......"
Hoa văn trên dây lưng của Kleist chính là biểu tượng hai thanh kiếm vàng đại diện cho Quang Minh thần hội, từng tín đồ tín ngưỡng nữ thần Quang Minh, từng kỵ sĩ tuyên đọc lời thề đều vô cùng quen thuộc với cái này.
"Thánh kỵ sĩ......" Twain run rẩy nói.
Tuy rằng thánh kỵ sĩ và tế tự đều thuộc Quang Minh thần hội, nhưng địa vị hai bên không thể so sánh với nhau. Đoàn Thánh kỵ sĩ lệ thuộc trực tiếp vào Giáo hoàng, mỗi kỵ sĩ thực tập muốn lên chính thức đều phải được Giáo hoàng đích thân bổ nhiệm. Nếu đem hai bên đổi với nhau, kỵ sĩ thực tập mới nhất của đoàn thánh kỵ sĩ tương đương với tế tự cấp bốn. Bởi thế, bất kể thanh niên trước mắt này đeo dây lưng được bao lâu, hắn cũng là thượng cấp của Twain.
"Ngài, xin hỏi ngài xưng hô như thế nào?" Kinh ngạc xong, Twain lại sinh ra chút nghi vấn. Không thể trách hắn nghĩ nhiều, mà là ngoại hình của Kleist so với thánh kỵ sĩ anh tuấn cao lớn, chính trực dũng cảm trong truyền thuyết không hợp cho lắm.
Kleist đáp: "Kleist Sawasadi."
......
Không bút mực nào có thể hình dung tâm tình lúc này của Twain.
Hắn chỉ mong có người nào đó đứng sau lưng đỡ cho mình, tránh cho mình chân yếu đứng không vững ngã ngồi luôn trên đất, vậy thì quá thất lễ. À mà, hắn vừa làm chuyện còn thất lễ hơn với đoàn trưởng Đoàn Thánh kỵ sĩ.
Nhớ lại những hành động của mình tại nhà Grantham, Twain chỉ cảm thấy khó thở.
"Xin, xin hỏi, ngài có quan hệ gì với Grantham?" Hắn run rẩy hỏi, cầu xin nữ thần đừng bắt mình nghe được đáp án xấu nhất.
"Kerry Grantham là tên cũ của ta."
Twain: "......" Hắn cảm thấy mình thực sự không thở nổi nữa.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro