Chào các bạn! Vì nhiều lý do từ nay Truyen2U chính thức đổi tên là Truyen247.Pro. Mong các bạn tiếp tục ủng hộ truy cập tên miền mới này nhé! Mãi yêu... ♥

+ Common Sayings +

"Vera dei merca dai" (Translation: Don't trust the smiling cat): This saying comes from the Sornish language, spoken as a play on the words dei (trust) and dai (cat). It more or less means "if something is unusual, don't trust it."

"Talsa-wistan foras hanaras-bashae" (Translation: Clear skies brings dark storms): This saying is in Tasilaen and is a warning, generally to young girls, about mysteriously handsome and/or wealthy men (aka "Prince Charming"). 

"A stray arrow will hit a bird" (usually said as "a stray arrow..."): This saying is literally the equivalent of Murphy's Law. It comes from a proverb about not shooting stray arrows in case one might hit a friend in the distance. 

"Do you/they bleed red?": This basically means "we are all the same." Could also be used as a sarcastic remark when asked if one should trust someone else.

"A lame wolf catches no deer": Used usually when talking about fighting or suggesting a preemptive strike.

"An eagle knows the weight of the sky" (alternatively: Do you know the weight of the sky?): Used generally as a warning to not try and understand what you are not meant to understand.

Calling someone a "vulture among cardinals": Sometimes a slur for orcs or other "beastly" races, but more generally used as an insult to one's grace, talent and/or beauty.

Calling someone a "crow among ravens": The equivalent of "wolf in sheep's clothing"

Calling someone a "rose among thorns": The equivalent of "diamond in the rough"

"A dog turned feral will not return to his master": It means "do not say something you'll regret" and "words will hurt others" at the same time.

"Pick my gravestone": Said usually when someone does not expect to survive.

"My soul carries no pain": Literally means "I am not afraid to die."

When one refers to a task as "staring into the lion's mouth" (alternatively: Are you going to stare into the lion's mouth while you're at it?): The equivalent of "easier said than done."

"Courting the stars" (Alternatively: Buying the stars): A frivolous idea

When someone calls an idea "sticking your hand into the holly" (alternatively: nettle or thistle instead of holly): Either a very dangerous or stupid idea

"A mouth full of honey and bees": Someone who is a smooth talker but usually lies and cheats.

When someone calls a past relationship "a broken rune": The equivalent of a "burned bridge."

Calling someone a "blind scribe": Describing someone as incredibly intelligent but naive at the same time.

Calling something a "dragon's pearl": Either a sexual innuendo or meaning that something is far out of reach.

"A flower budding in winter": A hopeless situation

"A sprout covered in frost": A very young life that was lost

"Kill the sow and you won't have pigs": Either used to mean one shouldn't overhunt or (in a militaristic setting) to kill the enemy before they can grow stronger.

Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro

Tags: #ocs