Chương 11 + 12 :
Chương 11 :
Dora nói, rõ ràng là cô rất tự tin về khả năng tự xoay sở của bạn thân. Nhưng không đâu cô em, Christ nghĩ. Chuyện đó chỉ dễ dàng ở những buổi tiệc bình thường thôi. Giới thượng lưu không nói chuyện với những người họ không quen biết, nói rõ hơn là những người mà họ không biết có địa vị gì trong xã hội. Cô đến một bữa tiệc lớn, cô không quen biết ai cả, và cô đi một mình, không khác gì một cô phục vụ bàn quên mặc đồng phục mà đi mặc váy dạ hội vậy, đứng nơi đó, dù có là khách mới, nhưng cũng chỉ một mình mà thôi. Nhưng Christ cảm thấy chột dạ khi nghĩ đến phản ứng của cô lúc nghe những đềiu đó. Cô rất tự tin vào bản thân, và Christ hoàn toàn không muốn ném cái sự thật chết tiệt này vào mặt cô một cách phủ phàng. Anh thích cách cô tự thể hiện mình. Anh yêu cái vẻ tự tin cứng rắn mà cô dựng lên chung quanh mình. Cô như một con nhím sẵn sàng xù lông mà không ai dám lại gần. Đúng thể, không ai có thể làm cô xiêu lòng cả, không ai, chỉ có anh, chỉ anh mới có thể phá bỏ cái vỏ bọc đó của cô mà thôi, chỉ mình anh thôi. Thật là đáng kì vọng.
« Nhưng cô phải đi với tôi. Đó là nguyên tắc. Những cô gái trẻ thường có người hộ tống đi cùng. »
« Anh nó cứ như thời Trung cổ ấy. 'Những quí cô mới ra mắt trong hội mùa đầu tiên phải đi kèm với những người thân của mình, nếu không muốn lọt vào tay những kẻ bất lương.' » Dora nhại giọng thời sự làm Christ không khỏi bật cười.
« Nói hay đấy. »
« Nhưng hình như tôi hơi khác một chút thì phải. Ngừoi ta thì cần ngươờ hộ tống để tránh những kẻ bất lương. Còn người hộ tống của tôi hình như lại là kẻ bất lương thì phải. »
« Không đến nỗi như vậy đâu. »
« Anh thừa nhận hả ? »
« Tôi chối được à ? »
« OK. Tôi phải đi đến dự tiệc để quen thêm vài doanh nhân thượng lưu. Vụ này coi như xong, tôi chấp nhận. Còn đi cùng anh. Tôi không biết. Tôi đi với bác Lolita được không ? Bác ấy chắc phải quen nhiều người trong giới của các anh rồi. »
« Giới thượng lưu. » Christ chỉnh. "Không phải giới của tôi."
"Anh không thích bọn họ à?"
"Không thích cũng phải chịu thôi, điều kiện bắt buộc mà, tôi chẳng thích thái độ của bọn đó chút nào."
" Lâu lâu mới thấy anh cùng ý kiến với tôi đấy. Nhưng đừng lạc đề, tôi đi với bà Lolita. OK ?"
" Chuyện này thì...cũng không được." Christ cắn răng rên thầm trong bụng, anh đã trù tính trứoc chuyện này nhưng không ngờ Dora moi ra được sớm quá, đành phải bịa tiếp vậy, à, cho đính chính, cái này không phải là bịa, chỉ là hi sinh cái tiểu tiết vì nghiệp lớn thôi. Vì xét qua xét lại thì những gì anh nói cũng đâu xa sự thật là mấy, chỉ chút chút thôi mà. Rồi anh tiếp.
" Mẹ tôi trong thời gian qua đã đến quá nhiều những bữa tiệc như thế rồi. Tuy bà không nói nhưng tôi biết bà rất mệt mỏi. Và tôi muốn mẹ tôi nghỉ ngơi, tận hưởng cuộc sống của riêng mình. Cô không nghĩ vậy sao?"
Christ đúng là cao thủ. Anh đánh trúng ngay tâm lí của Dora. Nếu bà Lolita bận việc này việc nọ thì cô còn tìm cớ thoái thác được. Nhưng chuyện này lại liên quan đền sức khỏe và cuộc sống của người cô yêu thương. Cô không bao giờ vô trách nhiệm với những người mà cô đã trao tình cảm của mình cho họ.
"Được thôi. Tôi không phiền bà Lolita được. Vậy thì xin làm phiền anh."
"Rất vui vì được cô làm phiền."
Christ cười toe toét, bước đầu thành công dễ dàng hơn mong đợi. Anh không thấy Dora quay mặt đi khi thấy anh cười. Lòng dạ cô đang rồi bời. Nỗ lực né tránh anh lâu nay của cô giờ đã tan thành mây khói. Cô không còn lựa chọn nào khác. Tiếp xúc và gặp gỡ anh là chuyện quá nguy hiểm, nguy hiểm cho trái tim cô. Thậm chí cô còn không dám nhìn anh cười. Cô sợ nụ cười đó sẽ phá tan áo giáp của cô thành từng mảnh mất. Cô không muốn mình yêu anh, không muốn một chút nào. Vì yêu anh là đau khổ, cô biết. Yêu những tay chơi, những kẻ phóng đãng bậc thầy như Christ là việc cuối cùng trên đời mà các cô gái như cô nên làm. Yêu anh là sai lầm, vì tình yêu đó sẽ làm tổn thương, không phải anh, mà là cô, người yêu anh. Những người như Christ sẽ không bao giờ thật sự yêu ai, họ đã có quá nhiều kiểu tình yêu để trải nghiệm nên không cần thiết phải chọn lựa một trong số đó để tự ràng buộc chính mình. Thế nên, tốt nhất là cô nên tránh ngay từ đầu. Và nếu cái độc chiêu giữ khoảng cách của cô không xài được thì đành xài chiêu khác vậy. Mặt lạnh. OK. Cô sẽ dùng cách này. Đối xử với anh như một người mới quen biết chưa bao lâu. Dửng dưng và vô tâm, cách đó sẽ làm anh chán ghét cô và rời xa cô. Dora tính toán trong bụng. Đúng. Để anh rời xa cô là cách tốt nhất. Lúc đó tim cô sẽ không bị tổn thương nữa. Nhưng...nhưng cô không biết chuyện này có gây tác dụng ngược hay không. Vì nghĩ đến việc không nhìn thấy anh là bụng cô thắt lại. Không, Dora, mày phải cứng rắn lên. Cô thầm nghĩ. Vì sự nghiệp của toàn nhân loại, xí lộn, vì tương lai tương sáng không bị tổn thương của cô...
"Vậy nên tám giờ ngày mai đó." Tiếng Christ như từ đâu đâu vọng đến tai Dora. Cô đang đắm chìm trong những suy nghĩ riêng mà không chú ý đến Christ.
"Này. Cô nghe rõ rồi chứ, Dora? Dora...Dora."
Dora giật mình khi nghe thấy tiếng thét bên tai. Cô không chú ý lắng nghe từ nãy tới giờ, thật đáng xấu hổ.
" Cô đang nghĩ gì vậy ?"
"Tôi... à không có gì...chỉ suy nghĩ về việc sẽ mặc cái gì đến những bữa tiệc thôi."
"Thật sao?" Christ nhướng mày tỏ vẻ nghi ngờ. Dora suy nghĩ chuyện gì cũng được, nhưng cô trầm ngâm lâu như thế về vấn đề ăn mặc thì có đánh chết anh cũng không tin. Cách ăn mặc giản dị nhưng rất phong cách của cô đã tố cáo cô. Và theo lời mẹ anh nói thì Dora chưa bao giờ tốn quá hai phút để quyết định mặc một bộ trang phục nào đó. Và hiển nhiên là cái cách cô đăm chiêu như thể hẳn không phải vì trang phục. Christ ngờ rằng cô cũng đang lên kế hoạch tác chiến để chống lại anh. Không hề gì. Anh không mong cô dễ dàng chấp thuận. Thậm chí anh còn mong cô kháng cự nữa kìa. Thế mới đúng là Dora của anh, con nhím xù lông dễ thương của anh chứ.
"Tôi nói thật mà."
"Thôi. Tôi có không tin thì cũng chẳng sứt mẻ được thứ gì. Cô có nghe những gì tôi nói nãy giờ không. Mai. Tám giờ. Biệt thự nhà Angelo. OK ?"
"OK."
"Vậy thì tốt."
"Tôi đi được chưa?"
"Ừ... thì...cô đi được rồi."
"Vậy chúc ngủ ngon." Dora nói rồi quay bước đi thẳng, không nấn ná, không ngoái đầu nhìn lại lấy một lần. Cô rất dứt khoát. Tuy biết trước nhưng Christ không khỏi cảm thấy đau đau trong lồng ngực vì sự vô tâm của cô. Anh cần phải mua thuốc trợ tim thôi. Mua gấp, không được chần chừ. Chần chừ là chết, à không, không đến nỗi chết nhưng nói chung vẫn nằm trong khoảng báo động đỏ.
" Sao em lại ghét tôi đến thế ?" Christ thì thầm. Anh nghi ngờ cô che giấu tình cảm của cô giành cho anh, nhưng anh cũng nghi ngờ những phán đoán của mình, lần đầu tiên trong đời. Chết tiệt thật, cảm giác bất an này đang hành hạ anh, gặm nhấm từng mảng sự kiên nhẫn của anh trong khi anh chẳng có bao nhiêu kiên nhẫn để mà gặm.
Trời ngày một trong hơn, sao trên trời đã cao như lại càng cao hơn nữa. Và trong đêm tối tĩnh mịch, tiếng thân cây liên tục bị chấn động mạnh cứ vang lên, gấp gáp và nóng nảy như oà vỡ cả không gian, như tiếng lòng của một ai đó.
(Chỗ này cho Hidari giải thích chút xíu. Anh chàng Christ này không biết trút sự hoang mang của mình vào đâu nên phải dùng vũ lực mà trút lên mấy cái cây thôi. Tội nghiệp mấy cái cây. Nói cho mấy bạn biết luôn nha, cái cây xui xẻo bị Christ trút giận bong hết cả vỏ ra luôn, dù nó là cổ thụ, nhiu năm thì tùy các bạn định tủi. Nói vậy để cho mấy pạn biết anh chàng này 'khủng' không chỉ ở tài năng và ngoại hình mà còn về sức mạnh nữa.)
——————————————
Chuyện ngày hôm sau xảy ra cứ như đùa, ít ra là đối với sự kiên nhẫn và dự đoán của Christ. Dora xuất hiện với vẻ ngoài được đánh bóng cẩn thận nhưng rõ ràng là thái độ của cô chẳng hề ăn nhập chút nào với vẻ ngoài của cô. Cô lạnh lùng và băng giá. Phải, băng giá là từ cực kì thích hợp để diễn tả thái độ của cô. Cụ tỉ là cô nhìn Christ chỉ với nửa con mắt, à không, chưa được một phần tư thì đúng hơn, cô gần như hoàn toàn phớt lờ anh, cứ như
thể cô sẽ phải mau chóng đến bệnh viện để khám mắt khi nhìn vào anh vậy. Thật quá đáng. Dù biết là cô có thể cư xử như vậy nhưng Christ cảm thấy cô quá đáng thật mà. Anh đã cố gắng thân thiện với cô, nhưng cô lại không đáp lại 'lòng thành' của anh chút nào. Thật đáng thất vọng. Nhưng không sao. Christ nghĩ. Con rùa rụt đầu trong vỏ lâu ngày cần phải có thời gian quen dần với ánh sáng. Không nên lôi nó ra ngoài một cách vội vàng. Cũng như con nhím quen xù lông sẽ không dễ làm nó xếp lông lại trước kẻ nó dè chừng. Christ cảm thấy có một chút tội lỗi khi cứ dùng những ví dụ động vật khi so sánh Dora, nhưng quả thật dùng con người để so sánh thì anh chả thấy ai giống cô để mà so sánh cả.
Trở lại chuyện bữa tiệc. Một kinh nghiệm khủng khiếp, ít nhất là đối với Christ. Anh đến cùng với Dora, giới thiệu cho cô những người có máu mặt trong giới kinh doanh. Dẫn cô đi vòng vòng và giúp cô bắt chuyện với những người cô cần phải biết và quen. Nhưng anh đi cạnh cô cứ như thể một ông quản gia đi cùng chủ nhân của mình để giới thiệu những món ăn có trong thực đơn ngày hôm nay vậy. Tẻ nhạt. Cực kì tẻ nhạt. Cô thậm chíkhông thèm bắt chuyện với anh. Cô trả lời câu hỏi của anh bằng những lời nhát gừng, chiếu lệ. Khi cô trò chuyện được một các thoải mái vớimột nhóm người về vấn đề kinh doanh thì cô hoàn toàn đá bay anh ra khỏi sự chú ý. Cô trò chuyện say mê, à không, quá say mê đến nỗi Christ ngờ rằng cô đang giả bộ. Anh tham gia thảo luận với cô.
Vì kế hoạch của anh là không rời cô một giây nào trong bữa tịêc này. Cô trò chuyện rất sôi nổi và Christ gần như bị hút vào những gì cô nói đến nỗi anh gần như dẹp sự khó chịu khi cô phớt lờ anh sang một bên. Rõ ràng là những người đang nói chuyện cùng cô cũng cảm thấy như anh. Họ lắng nghe những gì cô nói, gật gù trước những nhận định sắc sảo của cô, sốt sắng góp ý khi cô khéo léo lái đề tài về phần trả lời của họ, cười khi cô pha một trò dí dỏm nào đó. Nói chung anh không thể nghĩ rằng cô chính là người đã từng nói là ghét tiệc tùng. Cô quá hoà hợp với nó. Thậm chí là còn hơn cả anh. Nhưng rồi anh cũng nhận ra cô không hoàn toàn thoải mái. Trán cô bắt đầu rịn mồ hôi mặc dù trông cô thoải mái như đang ở nhà. Ánh mắt cô vẫn hướng về người đang nói và góp ý với họ, đôi lúc nó hướng đến chỗ khác, dù chỉ là một vài giây ngắn ngủi. Và Christ thấy rõ ràng trong mắt cô là sự chán nản. Cô đang đóng kịch. Một vở kịch hoàn hảo. Cô sắm trọn vai một tiểu thư thanh nhã lịch thiệp và thu hút sự chú ý của mọi người. Cô rạng rỡ như một thiên thần mà ai cũng ngưỡng mộ. Nhưng cô không thích bầu không khí đó. Cô chịu đựng nó. Vì bản thân cô, hay vì danh dự của anh ? À, có thể là vì danh dự và tương lai của cô cũng nên. Anh đưa cô về nhà sớm hơn dự định vì anh không cam lòng nhìn cô cố gắng chịu đựng cảnh đó nữa.
Hay nói cho đúng với lòng anh, là anh không muốn nhìn thấy những ánh mắt thèm muốn của đàn ông nhìn vào cô, và anh sợ mình không thể kiềm chế khi một gã nào đó đến xin làm quen với cô và bắt tay cô lâu hơn thông thường. Cô quá tỏa sáng hơn cả dự tính của anh. Anh không biết là đưa cô đến những bữa tiệc là một kế hoạch đúng hay sai nữa. Nếu cô gặp phải một gã nào đó mà cô cảm thấy ưa thích hơn nah thì sao. Không. Không thể nào. Christ gạt suy nghĩ đó ra khỏi đầu. Ở đây chẳng có tên nào sánh được với anh. Anh cao ngạo nhận xét. Vì chuyện đó là điều hiển nhiên mà ai cũng nhận thấy. Và anh tuyệt đối tự tin với chính mình. Đúng với bản tính của anh. Đúng thế, không ai có thể quyến rũ hơn anh. Không ai. Nhưng... nhưng lỡ như Dora thích một gã khác sao. Một gã thuộc típ người cô ưa. Thật đáng nguyền rủa cái sự tự tin tuyệt đối của ngươi đi, Christ ạ ? Đâu đó trên thiên đường, thượng đế nghe tiếng một người con trai đang tự mắng mình. Ngài mỉm cười. Chẳng có cái gì là cố định và có thể đoán trước được. Con trai ạ!
Đường về nhà của Christ và Dora cũng chẳng khá khẩm gì hơn. Im lặng chiếm thế thượng phong, như chế giễu Christ. Nhưng anh không cách nào lôi Dora ra khỏi cái vỏ ốc của cô, bây giờ đã trở thành một pháo đài kiên cố rồi. Một vài câu chúc ngủ ngon thông thường, và ai về phòng nấy.
Đêm đến. Một đêm mờ tỏ với vầng trăng xé nửa trên cao. Nhà chính dòng họ Halver cách thành phố một khoảng đủ xa để không bị ảnh hưởng bời không khí nào nhiệt và ánh đèn điện ban đêm. Khắp căn nhà bị chia thành những mảng tranh đen, tranh trắng, tạo nên một không khí tĩnh mịch lạ thường. Làm cho Christ lòng đã thêm rồi, lại càng rầu rĩ hơn. Và Dora cũng chẳng hơn gì.
Cô đã cố gắng hết sức mình để diễn cùng một lúc hai vai thật hoàn hảo. Lạnh lùng với Christ, và cố gắng thân thiện tại bữa tiệc, kiểu tiệc mà khi ở Việt Nam, có dí dao vào cổ cô cũng chẳng thèm đi. Bữa tiệc thiệt là chán ngắt, vô vị và tầm thường. Tầm thường không hẳn là một từ chính xác. Nó chỉ dùng ở mặt nghĩa chính trị mà thôi, ý là bữa tiệc dường như chỉ dùng để chứng minh người tổ chức nó giàu đến mức nào chứ không phải là một buổi tiệp họp mặt như được ghi trên thiếp mời. Không tầm thường theo nghĩa đen vì nó quá sang trọng và phung phí. Thức ăn gần như không được động đến. Chỉ có rượi là được dùng nhiều. Sao họ không tổ chức tiệc rượu thôi, cần gì phải phung phí thức ăn như thế chứ. Thật chẳng hiểu nổi. Còn những gỉỏ hoa, đồ trang trí nội thất đắt tiền chỉ được dùng trong những buổi tiệc, nghĩa là dùng một lần rồi bỏ, thật hoang phí. Dora không thể tưởng tượng nỗi cô tổ chức một bữa tiệc như thế, cô không có khả năng, dĩ nhiên, nhưng nếu cô có khả năng, cô cũng sẽ chẳng bao giờ tổ chức, thề đấy. Thà lấy tiền đó quyên góp cho một trại trẻ mồ côi nào đó có hơn không.
Còn về phần Christ. Nếu cô nghĩ việc tham gia và hoà động trong bữa tiệc là khó level 1 thì đối mặt với Christ là khó khăn lên tới level 100. Anh cứ cười nói với cô, dùng cái giọng trầm ấm ngọt ngào ấy cố gắng bắt chuyện với cô, nụ cười của anh cứ như thể làm tan băng giá trong trái tim cô, anh còn không chịu rời cô một bước, Dora cảm nhận được tay anh đang áp lên cánh tay cô, mùi cơ thể nam tính của anh xộc vào mũi cô. Tất cả những chuyện đó thật quá sức chịu đựng. Ít ra là với một cô gái ngây thơ chưa đầy hai mươi tuổi đời. Phớt lờ Christ. Làm được điều đó. Đáng lẽ cô nên được trao huy chương chiến công lắm chứ. Đâu phải ai cũng có thể làm được như thế. Không. Cô không nghĩ ra được dù chỉ một người có thể làm điều đó, trừ cô. Cô tự khen thưởng mình nhưng đâu đó trong tâm hồn, cô biết phớt lờ anh làm cô đau đớn. Đau hơn bất cứ nỗi đau nào mà cô từng chịu đựng. Cô còn phải chịu đựng đến khi nào nữa đây. Có nhất thiết phải như thế này không? Nếu bây giờ cô buông xuôi, cứ lắng nghe theo tiếng gọi của con tim, bỏ qua lí trí, liệu có được không? Cô muốn yêu anh với tất cả trái tim, muốn ôm anh và cảm nhận hơi ấm của anh trên làn da cô, cô muốn chòng ghẹo anh và làm anh bối rồi, cô muốn tất cả những điều đó. Nhưng cô cũng không muốn mình bị tổn thương. Cô có quá tham lam không? Cô muốn tất cả những điều đó, liệu cô có thể có không? Dora biết câu trả lời. Luôn luôn là không. Yêu một kẻ phóng đãng, nhưng không muốn bị tổn thương à? Nhảy vô tiểu thuyết tình cảm và sống luôn trong đó đi. Làm gì có chuyện như thế. Ôm trong lòng những băn khoăn, Dora chìm vào giấc ngủ. Mười lăm phút sao, cảnh cửa nhỏ thông giữa hai phòng nhè nhẹ mở ra, và một bóng đen cao lờn bước vào.
Christ đứng ở giữa phòng, ánh trăng và màn đêm vạch một đường như chia đôi người anh ra. Một mảng nằm ngoài sáng, thấy rõ ánh mắt sầu não đang chiếu vào dáng hình đang nằm trên giường kia. Một mảng còn lại chìm vào bóng tối, với ánh mắt nghi vấn như chiếu vào lương tâm của bản thân.
Christ gào lên trong đầu.
Anh đang làm gì ở đây thế này ?
Christ chỉ nhớ là anh đang nghĩ đến Dora, sau đó cánh cửa xuất hiện trước mặt anh, và bây giờ anh đứng đây. Ma xui quỉ khiến gì đã đưa anh tới chỗ này ? Anh hoàn toàn không hề ý thức được về hành động của mình. Nhưng anh không kịp thắc mắc về chuyện đó lâu. Dáng người đang nằm thở đều đều trên giường kia nhanh chóng thu hút sự chú ý của anh. Dĩ nhiên đó là Dora. Christ tiến về phía mép giường. Dora nằm co ro như một con mèo. Đầu cô cúi thấp xuống phía ngực và hai vai rụt lại như che đi khuôn mặt. Ít nhất thì dáng ngủ của cô cũng thể hiện được cô không phải là một con người có trái tim thép.
Bỗng dưng, Dora thở hắt ra, nhịp thở cô không còn đều như trước nữa. Christ thận trọng bước lùi vào bóng tối. Nhưng Dora không tỉnh, cô chỉ đơn thuần trở mình, rên lên một tiếng vô nghĩa, rồi lại chìm vào giấc ngủ. Có vẻ như đây không phải là giấc ngủ ngon của cô. Khuôn mặt Dora bây giờ quay về phía có ánh trăng. Và Christ nhìn thấy rõ khuôn mặt cô ngây thơ, đáng yêu biết chừng nào khi cô ngủ. Anh nhẹ nhàng ngồi xuống mép giuờng, lặng lẽ quan sát cô trong một sự thích thú giản dị. Anh chưa bao giờ nghĩ mình sẽ làm một chuyện đại loại như là ngắm một cô gái đang ngủ. Nhưng bây giờ thì tư tưởng anh bảo là anh hoàn toàn có thể ngồi đó mà ngắm Dora đến cuối đời cũng được. Cô quá thu hút anh, và ở gần cô, anh không bao giờ cảm thấy chán. Đột nhiên hơi thở Dora trở nên gấp gáp, trán cô bắt đầu rịn mồ hôi, và từ môi cô, những lời tuyệt vọng trào ra.
" Mẹ...mẹ...mẹ đừng bỏ con...ông ơi...ông ở lại với con đi...đừng đi mà.....đừng đi...đừng đi...ông ơi...mẹ ơi..."
Giọng cô tuyệt vọng và khẩn thiết như một mũi tên xuyên vào tim Christ, anh không quen khi thấy cô yếu đuối, cô bị tổn thương thì anh cũng tổn thương, và anh thì không muốn cô đau khổ một chút nào. Christ nắm lấy bàn tay cô, tay anh siết chặt lấy bàn tay lạnh ngắt của Dora. Tiếng kêu của cô thưa dần, nhỏ lại và từ từ tắt hẳn. Bàn tay cô siết chặt tay anh hơn. Và tay cô bắt đầu ấm lại.
Khi cô hoàn toàn trở lại bình thường, Christ áp bàn tay mình lên trán cô, rồi những ngón tay anh nhẹ nhàng vuốt lấy những lọn tóc ôm lấy khuôn mặt cô. Một nụ cười mỉm xuất hiện ở khoé môi Dora. Cô trông an lành và bình yên hơn bao giờ hết. Lòng christ nhói đau. Cô không hề mạnh mẽ như vẻ bề ngoài. Cô vẫn chỉ là một cô gái yếu đuối. Và anh muốn bảo vệ cô, muốn che chở cô và động viên cô. Bản năng bảo vệ bừng trỗi dậy trong người anh, anh cảm thấy yêu cô hơn lúc nào hết. Và dù có chết anh cũng không để cho cô bị tổn thương.
Dora nhẹ nhàng trở người, khuôn mặt cô bây giờ ngẩng lên trong tư thế nằm thẳng.
Nhẹ nhàng, Christ cúi xuống, đặt môi mình lên làn môi mềm mại như lụa của Dora. Bàn tay anh trượt theo gáy cô, xuyên qua những lọn tóc óng ả. Môi anh trượt nhẹ mơn trớn làn môi cô, mũi anh hít đầy một hơi hương thơm quyến rũ của cô. Rồi một cách khó khăn, anh lấy môi mình ra và đặt lên trán cô một nụ hôn khác. Trong đêm, lời anh như lời thì thầm của gió.
"Ngủ ngon, Dora, thề có trời, anh sẽ bảo vệ em, mãi mãi."
Rồi anh đứng lên, chậm rãi và tiến về cửa thông, chuẩn bị bước vào phòng mình. Đột nhiên, một giọng thì thào thu hút sự chút ý của anh. Giọng Dora.
"Cảm ơn...cảm ơn anh...Christ."
Cô vẫn còn đang ngủ.
Christ khẽ mỉm cười. Có lẽ khởi đầu của anh cũng không tệ như anh nghĩ.
Chương 12 :
Ok. Bỏ qua nhận định ban nãy của anh đi. Christ hòn toàn cảm thấy thất bại, vì suốt cả tháng, không tuần nào anh không đưa cô đến những bữa tiệc nhưng phản ứng của cô chỉ đơn thuần là y chang đêm đầu. Christ thấy mình không thể cảm thấy thất vọng hơn được nữa. Những cô gái khác, chỉ cần ở gần anh đúng một tiếng đồng hồ là hoàn toàn ngã vào vòng tay anh. Con nhím của anh thật là cứng đầu. Và Christ dự định đêm nay sẽ là bữa tiệc cuối cùng anh định dẫn cô đi, sau đó anh sẽ đổi chiến thuật. Anh xài chiến thuật này quá lâu rồi. Thua keo này ta bày keo khác. Christ không nản lòng.
Còn Dora. Nỗ lực của cô trong suốt cả tháng qua không phải là nhỏ. Khống chế hành động của bản thân thì rất đơn giản, nhưng khống chế suy nghĩ cô không tràn ngập hình ảnh của Christ thì còn khó khăn hơn. Cô chán những bữa tiệc anh đưa cô đến nhưng cô không phàn nàn gì, vì cô cần những bữa tiệc này cho tương lai của cô, và sâu thắm trong lòng, cô không thể chối rằng cô không cảm thấy ấm áp khi được ở bên cạnh anh như thế. Bữa tiệc hôm nay cũng chẳng khác gì những đêm trước, phù phiếm, lộng lẫy, và trống rỗng.
Dora cuối cùng cũng tìm được chút không khí để thở, cô đã được giải thoát khỏi tay Christ khi anh bị một ông giám đốc lớn nào đó kéo đi để bàn về hợp đồng. Vậy là cô nhanh chóng tìm một góc khuất của khu nhà đề đứng và thư giãn. Góc này không hoàn toàn khuất, nhưng tương đối vắng người vì hơi tối hơn phần còn lại của khu nhà. Dora tận hưởng không khí im lặng và thư giãn hiếm có trong những buổi sáng như thế này. Nhưng cô không thư giãn được lâu.
Từ phía xa, một nhóm phụ nữ đang tiến lại gần cô. Ban đầu Dora không để ý nhưng mà cô cũng mau chóng nhận thấy rõ là họ hướng về chỗ cô. Nhóm phụ nữ có ba người. Càng đến gần, Dora càng nhìn thấy rõ bọn họ. Họ rất đẹp, vẻ đẹp ấn tượng như người mẫu trên truyền hình. Thân hình họ cực kì chuẩn, nói theo kiểu của Christ và Vladimir, bạn anh thì có lẽ là 'nẩy lửa'. Đẹp thì đẹp thật, nhưng thái độ của họ thì không thân thiện một chút nào, ít nhất đó là những gì mà họ đang thể hiện trên vẻ mặt. Dora thấy một gương mặt khá quen thuộc. Khuôn mặt của cô gái hăm dọa cô ở bữa tiệc đầu tiên cô tham gia. Carsie Hameton.
Mái tóc vàng và khuôn mặt xinh đẹp quen thuộc. Và cả cái vẻ khinh người quen thuộc đó nữa. Cô ta tiến về phía Dora, nhưng khác với lần trước là có thêm sự hậu thuẫn từ hai người nữa. Bây giờ thì hai phe đã giáp mặt nhau, ba chọi một. May sao đây không phải là chiến trường. Không thì Dora chết chắc. Nhưng ở đây thì miệng lưỡi của Carsie cũng hơn gì đao kiếm cơ chứ. Dù sao cũng nên thể hiện phép lịch sự. Dora nghĩ. Và cô lên tiếng trước.
"Chào."
"Chào?" Tiếng Carsie chanh chua cất lên. "Mày còn có gan để chào tao nữa hả? Tao đã cảnh cáo mày rồi, mày không được bén mảng lại gần Christ nữa. Vậy mày đang làm gì thế hả?"
"Xin lỗi, tôi không quen biết cô, tôi không biết cô là ai và tôi chưa từng hứa với cô bất cứ điều gì."
"Tao đã cảnh cáo mày hôm trước rồi, và hôm nay tao nhắc lại cho mày nhớ, mày phải tránh xa Christ ra. Mày nghe rõ chưa?"
"Tôi không việc gì phải nghe lời cô."
"Mày nghe hay không là chuyện của mày, nhưng nếu mày cứ tiếp diễn thì cứ đợi đấy, mày sẽ không kịp hối hận đâu."
Rồi cô ta ngoa ngoắt bỏ đi. Hai cô nàng đi cùng Carsie cũng ngúng nguẩy bước theo. Nhưng trước khi họ đi khỏi, Dora có thể nghe cô nàng tóc đỏ cạnh Carsie nói.
"Con nhỏ đó có gì hay đâu chứ, nó vừa xấu vừa cứng đầu. Tại nó mà suốt hai tháng qua Christ không hẹn hò với bất cứ ai. Anh ấy còn không thèm nghe điện thoại mỗi khi tôi gọi nữa. Nhưng quá đáng nhất là anh ấy không chịu đi chơi với cô, đúng không Carsie?"
"Im đi." Tiếng Carsie nạt lại. Những lời sau thì Dora nghe không được, không phải vì họ nói nhỏ quá mà chính là vì tai cô bị ù đi, cứ y như ai đó mới dùng loa phóng thanh vặn volum tới mức 'are you deaf' để hét vào tai cô vậy.
Christ không hẹn hò với ai kể từ khi đi với cô ư? Không thể nào. Chuyện này giống như thằng bợm nhậu chưa vợ tự dưng bỏ rượu trong khi hắn chưa bị căn bệnh nào vậy. Thật khó tin. Hy hữu quá chừng. Anh nghiêm túc với cô ư? Có thể. Hay đó chỉ là chiêu đánh lạc hướng của anh. Anh cần cô để kế thừa gia sản, vậy thì hy sinh chút ít như thế này thì có đáng gì cơ chứ. Rất có thể. Con tim Dora mách bảo với cô giả thuyết thứ nhất là đúng, nhưng cái đầu bướng bình ngoan cố của cô lại bảo cô phải nghĩ theo giả thuyết thứ hai. Tim nói một đuờng, đầu chỉ một ngả. Thôi kệ. Cái đầu là trung khu thần kinh mà. Nó như là ban quản trị công ty vậy. Nghe theo ban quản trị là tốt nhất. Làm theo con tim, tức là làm theo nhân viên, có ngày mất việc ra gầm cầu mà ở.
Dora suy nghĩ chớp nhoáng và nhanh chóng đưa ra kết luận. Cô không dám suy nghĩ lâu. Cô sợ nghĩ một hồi thì cô lại nghĩ tốt về christ nữa mất. Cứ giữ thành kiến về anh. Có như thế cô mới bảo vệ được mình khỏi vòng cám dỗ của kẻ đa tình ấy. Nhưng câu nói ban nãy của cô gái kia lại vang bên tai Dora, và cô không kiềm được việc đưa tay lên ngực để trấn áp quả tim đang dộng như sấm trong lồng ngực.
"Này, cô bệnh à?"
Tiếng Christ từ đâu vang lên sát cạnh Dora. Cô giật nảy mình nhìn lại. Anh đang đứng trước mặt cô, ánh nhìn của anh đong đầy nỗi lo âu, còn dáng điệu của anh thì trông thật buồn cười, nửa như muốn ôm cô vào lòng, nửa e ngại chần chừ. Bât giác, Dora nhìn xoáy vào đôi mắt xanh của anh, màu xanh trong và sâu diệu vợi, tực hồ một mặt hồ sâu không đáy, chứa chan bao nhiêu bí ẩn đối với Dora, nhưng cô có thể cảm nhận được tình cảm trong đôi mắt đó, tình cảm khi nhìn vào cô, tình cảm dành cho cô. Ôi trời ơi. Cô đang nghĩ gì thế này. Dora thầm than. Cô không nên thấy những điều đó. Điều đó đồng nghĩa với việc bức tường thành kiên cố mà cô dựng nên bấy lâu nay đang bắt đầu sụp đổ. Dora không cam lòng. Có thể Christ dành tình cảm cho cô, có thể nhiều hơn những cô gái khác, nhưng rồi anh sẽ chán cô mà thôi. Một người như anh không thể thoả mãn được với một người phụ nữ. Không chừng khi cô vừa đổ gục trước anh thì anh sẽ quay sang tán tỉnh một cô nàng khác, bởi lẽ cô chỉ là một người bị chinh phục mà thôi, không hơn. Vì thế, co khôn nên suy diễn những điều ủy mị như ban nãy nữa. Cô phải cứng rắn lên. Phải sắt đá, sắt và đá thì không được mềm, và cô cũng thế.
« Cô không ổn thật à ? Chúng ta về nhé ! Trông cô như mới nhìn thấy ma vậy. Xanh như tàu lá. » Ánh mắt Christ nhìn thẳng vào cô, anh đã cúi xuống gần cô tự lúc nào. Tim Dora nảy lên vì khỏng cách quá gần, anh không gíup cô thì thôi, mắc mới gì anh phải làm cho tình trạng của cô nặng lên như thế chứ. Đồ vô tâm. À thôi, chẳng bắt bẻ làm gì, anh vô tình chứ không cố ý, nhưng trong một trận bóng đá thì làm gì có vô tình hay cố ý, cứ phạm lỗi là thẻ vàng và thẻ đỏ. Làm cô bối rối như thế, vậy thì phải phạt anh thẻ đỏ. Dora phán. Trọng tài mà như cô chắc cầu thủ ra sân không còn một mống, họa may còn sót lại tên thủ môn giữ khung thành, đá qua đá lại cho hết trận rồi về, chứ làm ăn gì được. Thôi, không lảm nhảm nữa. Trở lại quyết định của Dora. Cô quay mặt đi và bước thẳng, cố gắng che giấu con tim đang nhảy tango trong ngực. Cô không quên kèm theo một câu.
« Tôi có việc gì thì cũng chẳng liên quan tới anh. Cám ơn vì đã quan tâm. »
Christ chưng hửng thật, anh không nghĩ Dora lại có thể lạnh lùng đến nhường này. Rõ ràng ánh mắt ban nãy của cô nhìn anh thật nồng cháy và đam mê biết bao, nhưng phản ứng của cô sau đó thì hoàn toàn ngược lại, cứ như nước với lửa ấy. Cô là người máy được lập trình ngược hay sao ? Anh không tin.Christ bị chạm nóc. Anh đã đi đến giới hạn của sự chịu đựng. Và anh quyết định không chờ nữa.
Anh muốn làm rõ. Dora không giấu được cái tôi của mình đâu, nó quá mạnh mẽ, thể hiện trong từng cử chỉ, giọng nói và lai láng trong ánh mắt cô. Anh phải thử. Anh phải thử đập tan cái vỏ bọc bằng thép của cô. Bằng bất cứ giá nào. Vì cô. Và cũng vì anh nữa. À quên, nhớ cộng con tim của anh vào thêm, dạo này nó yếu quá rồi, mà anh lại quên mua thuốc trợ tim mới tức.
Christ sải bước đuổi theo Dora. Chỉ ba sải chân là anh bắt kịp cô. Không đợi cô phản ứng, anh tóm lấy khuỷu tay Dora và quay người cô lại, mặt đối mặt với anh. Cô bối rối, không, phải nói là cực kì bất ngờ. Đến nỗi cô ngoan ngoãn để cho anh làm. Christ không nói gì, anh nhìn Dora. Dora cũng chẳng thốt nên lời, ánh mắt cô bị ghim chặt bởi ánh mắt của anh. Cuối cùng, sau năm giây dài như cả thế kì, trong cái không khí căng như sợi dây đàn, Christ mở miệng lên tiếng.
"Thái độ của cô như thế là sao?"
"Thái độ của tôi có vấn đề à? Vậy tại sao tôi không bị hắt hủi hay bị đuổi trong những buổi tiệc như thế này nhỉ?" Dora lảng tránh.
"Tôi không nói về cách cư xử ở đây, mà là về thái độ của cô đối với tôi kia"
"Thái độ của tôi không ổn ở chỗ nào?"
"Mọi chỗ."
"?"
"cô cư xử với tôi như người lạ, thậm chí còn lạnh lùng hơn cô nói chuyện với người cô gặp lần đầu tiên."
"Tôi nghĩ cách cư xử của tôi rất bình thường."
"Chẳng có gì trong cái lối cô hành xử gần đây là bình thường cả. Cô đang trốn tránh tôi."
"Tôi không trốn tránh ai hết." Dora thở gấp dần.
"Có. Cô có trốn tránh. Cô biết rõ điều đó mà." Christ tiếp tục nã pháp liên thanh.
"Tôi không..."
"Có. Tôi biết cô trốn tránh và tôi muốn biết tại sao ? » Anh ngắt lời cô một cách mất kiên nhẫn.
« Tôi...tôi...Thôi được, cứ cho là tôi trốn tránh anh đi. » Dora ngập ngừng thú nhận sau một giây lưỡng lự, ánh mắt của cô bây giờ trông cực kì hỗn loạn, vỏ bọc của cô đang bị phá, và cô không có khả năng giữ được nó bền vững nữa. Chết tiệt anh đi. Christian, sao anh cứ phải chọc vào điểm yếu của cô chứ.
« Tại sao? »
« ... »
« Tôi hỏi tại sao? »
« ** không hợp với tôi. »
« Tôi...Tôi không hợp với cô á? Vậy thì ai hợp đây? » Christ ngỡ ngàng.
« Tôi không biết. Tôi chỉ biết anh không hợp với tôi thôi."
"Tôi không hợp cô ở chỗ nào?"
"Tất cả."
"Cô thích kinh doanh không?"
"Có."
"Cô yêu âm nhạc không?"
"Có."
"Cô thích tự lập không?"
"Tất nhiên là có." Dora lạ lùng cái cách hỏi của anh nhưng cô không dám đốp lại, làm vậy là tự sát, mà cô cũng không còn tâm trí đâu để đốp chát với anh.
« Cô thích những điều tôi thích. Tôi còn có thể kể ra thêm lô lốc những điều tôi và cô hợp nhau nữa cơ. Vậy đó có nghĩa là gì ? »
« Tính cách của anh không hợp với tôi ? »
« Tại sao ? »
« Anh không hợp với tôi, vậy thôi. »
« Vậy thôi sao ? Tôi xấu ở điểm nào à ? »
« Không. Anh gần như hoàn hảo về mọi mặt. Nhưng anh không hợp với tôi. »
« Lần nữa tôi hỏi, tại sao ? »
« Vì tôi không hoàn hảo và không xứng với anh. »
« Anh không cần em hoàn hảo, Dora, anh cần em là chính bản thân em. » Christ tiếp bằng giọng đầy xúc cảm.
« Nhưng bản thân tôi không hoàn hảo. »
« Nực cười, có ai ở đây được như em không, sắc đẹp, cá tính, học vấn, tài ăn nói và tỉ tỉ thứ khác nữa. Cứ giữ quan niệm hoàn hảo của em đi, nếu thế thì anh còn vài triệu năm nữa mới đạt tới chuẩn hoàn hảo. »
« Lối sống của anh không hợp với tôi. »
« Anh sống bình thường, làm việc, về nhà, không thuốc lá, không rượu chè say sưa, không hút chích ma túy, không bạo lực trong gia đình, không có khuynh hướng tâm thần, và không bao giờ có ý định đi cướp nhà băng. Vậy lối sống của anh không ổn chỗ nào ?» (ax ax, chỉ mỗi tội 'hơi' lăng nhăng thui hà.)
« Anh đơn giản là không hợp với tôi. »
« Em bất mãn điều gì với lối sống của anh. »
« Không phải bất mãn. Chỉ không thích thôi. »
« Không thích ở chỗ nào, em chỉ ra đi. Nói cho ngắn gọn vào, đừng có đánh trống lảng. » Anh nghiêm giọng.
« Anh là một kẻ phóng đãng. » Dora nói sau hai lần đỏ mặt.
« Hả ? » Christ chưng hửng không biết lần thứ mấy trong vòng một tiếng đồng hồ.
« Anh là một kẻ phóng đãng. » Lần này thì giọng Dora lập lại rành mạch.
« Phóng đãng ? »
« Vì thế anh không hợp với tôi. »
« Tại sao ? »
« Anh còn hỏi tại sao ư ? Một kẻ phóng đãng không bao giờ ép lòng mình với chỉ một đối tượng. »
« Sao em lại nghĩ vậy ? »
« Vì sự thật rành rành ra đó. Anh đâu thực lòng với ai đó, anh chỉ đơn giản là hứng thú với họ và cưa cẩm, mà tôi là một trong số đó chứ gì. »
« Em đang nói gì thế, Dora ? »
« Anh không có tình cảm với tôi. »
Thôi anh hiểu rồi. Christ mừng thầm trong bụng, cô không tin anh anh có tình cảm với cô. Và anh là một kẻ phóng đãng, vì thế cô càng không tin anh có thể yêu cô. Phóng đãng à ? Anh nghe từ này do người khác nói về anh nhưng khi trực tiếp nhắc trước mặt anh thì nghe nó thật buồn cười. Anh là một kẻ phóng đãng ? Tới mức đó cơ à ? (Cái này thì không biết ổng xấu hổ hay tự cao nữa, pà kon tự suy diễn theo hướng mình thik nha.) Nhưng rốt cục thì anh cũng bếit lí do cho cái vỏ bọc của Dora. Và không có từ ngữ nào diễn tả hết sự vui mừng của anh.
« Anh không có tình cảm với tôi, đúng không ? Anh cứ nói thật đi. » Dora lặp lại, giọng cô không còn rành mạch nữa, run run, dù rất khó nhận ra.
« Anh thích em. » Christ chưa muốn dùng từ 'yêu', từ đó quá thiêng liêng, anh không muốn cô nghĩ anh hời hợt khi dùng từ như vậy.
« Anh đừng đùa nữa. » Dora bối rối.
« Anh thích em. »
« Đây không phải là chỗ để cho anh đùa đâu. »
« Anh thích em. »
« Nhiều người đang nhìn kìa, anh thôi đi. »
« Anh thích em. »
« Anh đi quá trớn rồi đó. »
« Anh thích em. » Giọng Christ ngày càng lớn hơn, anh muốn cho cả thế giớ biết điều này.
« Anh làm ơn đi. Tôi không muốn làm trò cười cho anh. »
« Anh thích em. »
« Tôi về đây. » Dora quay gót đi. Cô quá bối rối đến nỗi bước đi của cô chập choạng. Nhưng Christ không để cô đi, anh nắm lấy vai cô và giữ cô đối diện với anh, đầu anh cúi xuống ngang tầm với cô, mắt anh khóa chặt mắt cô. Giờ thì Christ cầm tù được Dora về cả thể các lẫn tinh thần. Một nhà tù ngọt ngào nhất trên thế giới.
« Nói anh nghe, Dora. Tại sao em lại trốn tránh. »
« Tôi... »
« Em có chấp nhận tình cảm của anh không ? »
« Anh đang đùa. »
« Anh không đùa. Anh thực sự thích em. »
« Em không tin. »
« Em phải tin. »
« Mọi người đang nhìn kìa, anh thôi đi. »
« Mặc họ. »
« Anh... »
« Anh ra sao ?"
"Anh không thể làm như thế này được."
"Như thế này là thế nào?"
Lần này thì Dora im bặt. Christ tiếp, ngắn gọn.
"Vậy anh sẽ làm như thế này."
Và gần như ngay lập tức, Christ áp môi lên môi Dora. Cái chạm nhẹ đầu tiên của hai bờ môi làm cả hai con người run lên vì xúc cảm. Christ giữ yên như thế, từ từ thưởng thức sự mềm mại của làn môi Dora. Cô không kháng cự lại. Quá ngọt ngào và cám dỗ, không thể cưỡng lại được. Christ muốn dừng lại, nhưng anh không thể. Môi anh nhẹ nhàng lướt trên môi cô, hơi hé miệng mỗi khi anh xát nhẹ lên đó. Rồi từ từ lưỡi anh tham gia vào. Anh dùng lưỡi liếm nhẹ môi trên của cô, rồi đến môi dưới, môi anh hé ra và lưỡi anh bắt cô tách môi ra. Cô vâng lời. Và lưỡi anh trượt vào đó, đê mê vì sự ấm áp bên trong, rồi anh vờn lưỡi cô, bắt cô hưởng ứng với anh, và cuối cùng cô cũng thực hiện điều anh muốn. Nụ hôn sâu hơn và nóng bỏng hơn. Cơ thể dora áp sát vào cơ thể Christ, bất chấp mọi ánh mắt đang chiếu vào, ngưỡng mộ có, ghen tị có, và cũng có căm thù nữa.
Đến khi Christ tưởng chừng không thể thở được nữa và hơi thở Dora cũng trở nên yếu dần, anh rút lưỡi ra, nhưng vẫn áp môi lên môi Dora. Luyến tiếc lần cuối. Rồi anh rút đầu về. Anh nhìn Dora với ánh mắt không thể nồng nàn hơn. Cô cũng từ từ ngước lên nhìn anh, cũng đầy đam mê nhưng anh nhưng ánh mắt Dora còn xen những hoang mang và bối rối. Rối không hề báo trước, cô chạy vụt đi về phía cổng. Christ không hề ngạc nhiên dù anh có chút tiếc nuối. Dù sao, cũng cần phải có thời gian để cô quen với việc này. Christ đặt ngón tay giữa lên môi. Anh vừa hôn Dora. Một cách thực sự. Và được cô hưởng ứng. Anh thích thú tận hưởng dư vị ngọt ngào của nụ hôn đó trên đường về nhà chính. Tất nhiên là đi nhờ xe người khác, xe anh bị Dora cướp mất rồi.
Dora ngồi ngẩn ngơ trước gương. Cô vẫn còn sốc, quá sốc. Gần như cả đêm cô không ngủ. Từ sáng đến trưa, đến chiều, cô không hề ra khỏi phòng, người giúp việc mang thức ăn vào phòng cho cô. Dù không nói, không dám nghĩ đến, nhưng cô biết cô đang ngại Christ và tạm thời cô không muốn gặp anh. Cảm xúc về nụ hôn đó vẫn còn đọng lại trong cô, sắc nét và rõ ràng như nó vừa diễn ra. Cô nhớ mùi vị ngọt ngào của nụ hôn. Cái cách điêu luyện mà Christ dẫn dắt cô vào nụ hôn đó và cả những cảm xúc cháy bừng trong cô khi anh áp môi lên môi cô. Không từ ngữ, bút mực nào có thể tả xiết xúc cảm này. Rất tinh khiết và say mê nhưng cũng đầy nhục cảm. Cô nhớ rõ cô đã hưởng ứng anh như thế nào, cách cô đáp lại nụ hôn của anh một cách mãnh liệt. Cô quên sạch mọi chuyện trên đời, cô thậm chí còn không nghe những lời xì xào chung quanh họ, cô ngỡ như cả hai người đang ở trong một vườn địa đàng, như Adam và Eva, nhưng bây giờ, cô đã ăn phải trái cấm.
Bạn đang đọc truyện trên: Truyen247.Pro